﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,899
Matt était stone et il a
smacké Barry.

2
00:00:02,900 --> 00:00:07,379
- C'est pas grave, on essaye tous !
- Je suis désolé.

3
00:00:07,380 --> 00:00:09,139
Non, reprend-là. S'il-te-plait.

4
00:00:09,140 --> 00:00:12,899
Si as fait ça pour qu'elle soit
de nouveau célibataire...

5
00:00:12,900 --> 00:00:14,139
Je ne faisais que la protéger.

6
00:00:14,140 --> 00:00:16,739
Reste loin d'A-Rab.

7
00:00:16,740 --> 00:00:18,939
Tu vas te remettre avec Jake ?

8
00:00:18,940 --> 00:00:19,699
Hey, whoa !

9
00:00:19,700 --> 00:00:21,819
Je t'ordonne de récupérer ma fille.

10
00:00:21,820 --> 00:00:23,819
Tu as baisé ma femme l'été dernier,

11
00:00:23,820 --> 00:00:26,779
mais tu ne souilleras pas 
ma famille cette année.

12
00:00:26,780 --> 00:00:29,979
C'est toutes les personnes avec qui
tu as couché ? Toutes ?

13
00:00:29,980 --> 00:00:31,099
Toutes.

14
00:00:31,100 --> 00:00:35,099
Pourquoi ne m'amuserai-je pas ?
On se revoit bientôt Spencer.

15
00:00:36,356 --> 00:01:06,406
Sous-titres par Pipolu, Anana95,
Carole8956, Kevracing.

16
00:01:07,356 --> 00:01:09,355
Tu penses qu'il ressemblera à une
météorite ?

17
00:01:09,896 --> 00:01:12,015
Je me saoulerai et me baignerai
à poil.

18
00:01:12,074 --> 00:01:13,993
Je suis trop jeune pour mourir.

19
00:01:13,994 --> 00:01:15,913
Je baiserai autant de fois
que je le peux...

20
00:01:16,440 --> 00:01:19,519
en commençant par le chalet 
des religieuses !

21
00:01:19,520 --> 00:01:22,399
J'encaisserai mon or, achetant le 
personnel d'Eleomere

22
00:01:22,400 --> 00:01:26,399
et faisant un massacre d'orque!

23
00:01:38,680 --> 00:01:41,079
Ce n'est pas directement là-bas.

24
00:01:41,080 --> 00:01:44,759
Ces gamins manigancent quelque chose.

25
00:01:44,760 --> 00:01:46,359
C'est la fin du monde ce soir.

26
00:01:46,360 --> 00:01:47,759
C'est ma brosse à dent ?

27
00:01:47,760 --> 00:01:49,479
J'sais pas.
Pourquoi le monde finit-il ?

28
00:01:49,480 --> 00:01:51,999
un taré l'a deviné
Il l'a tiré de la Bible

29
00:01:52,000 --> 00:01:53,759
Il ne me reste qu'un jour ?

30
00:01:53,760 --> 00:01:55,639
Zut, je me ferai jamais Halle Berry.

31
00:01:55,640 --> 00:01:57,279
On dirait bien que non.

32
00:01:57,280 --> 00:01:59,279
Pourquoi tu utilises
ma brosse à dent ?

33
00:01:59,280 --> 00:02:02,479
Ouh, la princesse a besoin 
de sa brosse à dent rien qu'à elle.

34
00:02:02,480 --> 00:02:05,399
- C'est vraiment la fin du monde Flynn ?
- C'est pas à moi qu'il faut demander.

35
00:02:05,400 --> 00:02:08,279
Moi et la mort on s'entend pas super.

36
00:02:08,280 --> 00:02:12,239
C'est juste un coup de pub bon marché
par un Nostradamus de seconde zone.

37
00:02:12,240 --> 00:02:13,919
Si c'est vraiment la fin du monde,

38
00:02:13,920 --> 00:02:17,919
Je vais pas rester ici avec vous
mes enfoirés.

39
00:02:18,960 --> 00:02:22,039
Tous les pensionnaires au drapeau
pour un message important.

40
00:02:22,040 --> 00:02:26,039
Pas une question de vie ou de mort, 
mais importante quand même.

41
00:02:30,800 --> 00:02:33,039
Salut.

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,639
Si j'ai eu des rapports avec toi
et Mac...

45
00:02:39,640 --> 00:02:41,399
C'est bon. Je te jure.

46
00:02:41,400 --> 00:02:42,959
Cool. J'étais pas sûr que tu ailles bien.

47
00:02:42,960 --> 00:02:44,519
Je vais bien.

48
00:02:44,520 --> 00:02:47,639
C'est juste que...
Tu te caches derrière un arbre.

49
00:02:47,640 --> 00:02:49,159
Hey, vous avez vu Rachel ?

50
00:02:49,160 --> 00:02:51,199
Viens ici.

51
00:02:51,200 --> 00:02:55,199
J'ai juste pensé, j'ai... entendu Mac.

52
00:03:01,840 --> 00:03:03,839
Je penses que la côte est claire.

53
00:03:03,840 --> 00:03:05,279
Salut.
Salut.

54
00:03:05,280 --> 00:03:08,799
Pourquoi tu parles à un arbre ?

55
00:03:08,800 --> 00:03:10,279
J'ai cru voir un écureuil.

56
00:03:10,280 --> 00:03:12,439
Il n'y en a pas en Angleterre ?

57
00:03:12,440 --> 00:03:13,999
Non.

58
00:03:14,000 --> 00:03:16,079
Vous ne devez pas être effrayés, 
ils sont apprivoisés.

59
00:03:16,080 --> 00:03:18,039
A la votre.

60
00:03:18,040 --> 00:03:19,359
T'aurais pas vu Rachel ?

61
00:03:19,360 --> 00:03:20,879
Non. Je ne l'ai pas vu.

62
00:03:20,880 --> 00:03:24,439
Je crois qu'elle est toujours contrariée 
par ce qui s'est passé.

63
00:03:24,440 --> 00:03:28,439
mais elle reste déterminée 
et férocement indépendante

64
00:03:28,720 --> 00:03:30,239
C'est juste...

65
00:03:30,240 --> 00:03:32,759
J'aimerais qu'elle arrête 
de me fuir

66
00:03:32,760 --> 00:03:34,519
te fuir?

67
00:03:34,520 --> 00:03:37,759
Oh mon dieu, Rachael, 
Depuis combien de temps est tu la?

68
00:03:37,760 --> 00:03:39,359
Juste pour être claire, Mac,

69
00:03:39,360 --> 00:03:41,519
quand le mari d'une fille annonce
qu'il est gay,

70
00:03:41,520 --> 00:03:43,479
c'est plutôt acceptable pour elle

71
00:03:43,480 --> 00:03:46,119
de prendre quelques jours pour 
réfléchir à la situation.

72
00:03:46,120 --> 00:03:47,599
Ouais, mais ce n'etait pas de ta faute.

73
00:03:47,600 --> 00:03:50,519
Je n'ai jamais dit que ça l’était!
Bien que clairement, tu le penses.

74
00:03:50,520 --> 00:03:53,319
Peut être que je t'ai dégoûté
au point de devenir gay?

75
00:03:53,320 --> 00:03:56,319
A-Rab. Est ce que tu crois que Mac
était gay quand on s'est rencontré?

76
00:03:56,320 --> 00:04:00,319
C'est une question controversée.
Certaines personnes croient que...

77
00:04:01,560 --> 00:04:04,719
Rach, Je suis aussi confus à propos de sa
que n'importe qui. Probablement plus.

78
00:04:04,720 --> 00:04:07,039
Mais tout ce que je sais c'est que 
en ce moment tout sa est à propos de moi

79
00:04:07,040 --> 00:04:11,039
et ça n'a rien à voir avec...
Je suis désolé.

80
00:04:25,680 --> 00:04:26,959
Bonjour, campeurs.

81
00:04:26,960 --> 00:04:27,839
Salut. Bonjour.

82
00:04:27,840 --> 00:04:31,399
Laisse moi juste commencer en disant, 
le monde s'écroule...

83
00:04:31,400 --> 00:04:34,719
dans approximativement...Un milliard d'années!

84
00:04:34,720 --> 00:04:38,239
Donc, c'est comme n'importe quel
autre jour,

85
00:04:38,240 --> 00:04:41,199
donc il n'y aura aucune absurde liste 
de chose a faire avant de mourir.

86
00:04:41,200 --> 00:04:44,239
ou vivre sa vie comme s'il n'y
avait pas de lendemain

87
00:04:44,240 --> 00:04:46,319
car il y a bien un lendemain.

88
00:04:46,320 --> 00:04:50,319
et se sera un très désagréable jour
pour tout ceux qui violent les règles.

89
00:04:50,400 --> 00:04:52,599
Suis je clair?

90
00:04:52,600 --> 00:04:56,439
Rien n'a changé c'est pourquoi
se soir, comme prévu,

91
00:04:56,440 --> 00:04:58,959
va être une soirée film,

92
00:04:58,960 --> 00:05:01,319
une chance d'oublier
l'apocalypse

93
00:05:01,320 --> 00:05:03,199
et de s'échapper dans le monde magique 
du cinéma

94
00:05:03,200 --> 00:05:05,959
On se retrouve à l’amphithéâtre

95
00:05:05,960 --> 00:05:09,959
pour une nuit qui promet d'être
juste comme tout les autres.

96
00:05:12,640 --> 00:05:13,999
Rachael, bonne nouvelle!

97
00:05:14,000 --> 00:05:17,159
J'ai eu l'honneur 
d'organiser la soirée cinéma,

98
00:05:17,160 --> 00:05:20,359
et donc naturellement je te déléguerais
certaines de mes responsabilités.

99
00:05:20,360 --> 00:05:21,999
J'ai beaucoup de travaille à faire.

100
00:05:22,000 --> 00:05:23,799
C'est l'idée.

101
00:05:23,800 --> 00:05:26,879
Ok, donc nous allons avoir besoin 
de tickets, ballons, banderoles,

102
00:05:26,880 --> 00:05:28,439
hot dogs, nachos...

103
00:05:28,440 --> 00:05:32,439
Tu sais quoi, Se sera plus facile
si je t'envoyais tout ça par email.

104
00:05:32,520 --> 00:05:36,519
envoyé. Ok. Salut.

105
00:05:39,160 --> 00:05:43,159
Donc, c'est notre dernier jour
à passer ensemble sur terre.

106
00:05:43,240 --> 00:05:44,759
Qu'est ce que tu fais?

107
00:05:44,760 --> 00:05:46,239
C'est facile. J'aurais un plan à trois.

108
00:05:46,240 --> 00:05:48,399
Vraiment, Barry?

109
00:05:48,400 --> 00:05:50,159
Oh, ne t’inquiète pas. Avec toi.

110
00:05:50,160 --> 00:05:52,599
Et quelqu'un d'autre. Evidemment.

111
00:05:52,600 --> 00:05:56,599
Tu a quelqu'un en tête?

112
00:05:57,880 --> 00:06:00,039
C'est l'un de ces pièges, 
n'est ce pas?

113
00:06:00,040 --> 00:06:01,479
Oh, tu apprends.

114
00:06:01,480 --> 00:06:03,719
Et qu'en est il de toi? 
Qu'est ce que tu ferais?

115
00:06:03,720 --> 00:06:06,279
Si c'était mon dernier jour sur terre?

116
00:06:06,280 --> 00:06:08,159
Je le passerais avec ma famille
et mes amis,

117
00:06:08,160 --> 00:06:10,799
à parler des bon moments
passés ensembles.

118
00:06:10,800 --> 00:06:13,839
Je dirais à toutes les personnes qui
comptent pour moi que je les aiment.

119
00:06:13,840 --> 00:06:15,639
Ouah. Ça a l'air vraiment bien.

120
00:06:15,640 --> 00:06:19,639
Je suppose qu'il y aurait encore du 
temps pour ça après le plan à trois.

121
00:06:20,760 --> 00:06:22,399
Pourquoi pas ça pour Mac?

122
00:06:22,400 --> 00:06:25,399
Brokeback Mountain? Ne soit pas cruel.

123
00:06:25,400 --> 00:06:27,679
Quoi? Il a grandit dans une ferme.

124
00:06:27,680 --> 00:06:31,359
Bien. Milk? Il a gagné un oscar...

125
00:06:31,360 --> 00:06:33,679
Rien qui ne va énerver quelqu'un.

126
00:06:33,680 --> 00:06:35,839
Si on est en train de rien faire
pour énerver quelqu'un

127
00:06:35,840 --> 00:06:38,679
alors pourquoi étais tu entrain 
de traîner avec Rachael ce matin?

128
00:06:38,680 --> 00:06:42,519
Je ne trainais pas avec Rachael, 
Je suis juste tomber sur elle...

129
00:06:42,520 --> 00:06:45,919
C'est bon. Faisons l'amour maintenant.

130
00:06:45,920 --> 00:06:47,439
Quoi?

131
00:06:47,440 --> 00:06:49,079
A moins que tu ne sois plus 
attiré par moi ? 

132
00:06:49,080 --> 00:06:50,239
Bien sur que je le suis.

133
00:06:50,240 --> 00:06:53,279
A-Rab, Je suis chaude, je suis ici, 
et je suis facilement influençable.

134
00:06:53,280 --> 00:06:55,239
C'est la sainte trinité.

135
00:06:55,240 --> 00:06:57,399
Est ce qu'on peut se retrouver 
quelque part plus tard?

136
00:06:57,400 --> 00:06:58,959
A un endroit où le patron pourrait
ne pas nous trouver?

137
00:06:58,960 --> 00:07:00,719
Promis?

138
00:07:00,720 --> 00:07:02,799
Parce que si tu ne me donne rien alors,

139
00:07:02,800 --> 00:07:06,799
J'ai entendu qu'il y a quatre costauds
chevaliers en chemin qui sont près à ça.

140
00:07:07,560 --> 00:07:08,839
C'est vrai.

141
00:07:08,840 --> 00:07:11,079
Quatre chevalier de l' a -penis-calypse

142
00:07:11,080 --> 00:07:13,079
Ok, arrête, arrête s'il-te-plait.

143
00:07:13,080 --> 00:07:15,559
Parfait. J'y vais 
et je le donne à Rachael

144
00:07:15,560 --> 00:07:17,239
Je le prend si tu veux.

145
00:07:17,240 --> 00:07:20,639
Oh non, C'est bon.
Je suis sur que tu a des choses 
plus intéressantes à faire.

146
00:07:20,640 --> 00:07:23,679
Ah super, tu est la. J'ai besoin que tu
t'occupes quelques trucs pour ce soir.

147
00:07:23,680 --> 00:07:25,599
Donc je veux des popocorn, des hotdogs, 
des nachos...

148
00:07:25,600 --> 00:07:26,639
Bien sur.

149
00:07:26,640 --> 00:07:28,359
-..Le terrain entier.
- Fait, fait et fait.

150
00:07:28,360 --> 00:07:30,759
Et, je suis tombée sur A-Rab
ce matin.

151
00:07:30,760 --> 00:07:31,919
Oh, Dieu

152
00:07:31,920 --> 00:07:32,719
Quoi?

153
00:07:32,720 --> 00:07:34,519
Tu re-craque pour A-Rab.

154
00:07:34,520 --> 00:07:36,039
Non, je ne le suis définitivement pas.

155
00:07:36,040 --> 00:07:39,799
Rach, tu es juste un autre soldat
dans la guerre des rencards.

156
00:07:39,800 --> 00:07:43,199
Alors,tu as marché sur une mine
homosexuelle, ça peut arriver à quelqu'un.

157
00:07:43,200 --> 00:07:45,479
Tu dois revenir là-bas.

158
00:07:45,480 --> 00:07:49,479
Essaye des hommes droits, disponibles,
et ton respect de soi grimpera en flèche

159
00:07:49,680 --> 00:07:51,959
Tu te saoules comme un maître nageur.

160
00:07:51,960 --> 00:07:52,679
Je sais, exact ?

161
00:07:52,680 --> 00:07:53,839
Ok, je te laisse.

162
00:07:53,840 --> 00:07:55,879
Hope m'a donné tout le travail
qu'elle doit faire.

163
00:07:55,880 --> 00:07:59,879
Quelle salope, tu devrais totalement
baiser son copain.

164
00:08:00,080 --> 00:08:01,679
Est-elle toujours affecté par 
rapport à Mac ?

165
00:08:01,680 --> 00:08:03,279
Ouais.

166
00:08:03,280 --> 00:08:05,159
Le pauvre s'est blâmé toute
la semaine à propos de ça.

167
00:08:05,160 --> 00:08:07,319
Il a brisé son coeur.

168
00:08:07,320 --> 00:08:09,159
Tu ne penses pas qu'une pause puisse
puisse fonctionner ?

169
00:08:09,160 --> 00:08:11,439
Il est homo, Jake.

170
00:08:11,440 --> 00:08:12,959
Peut-être que je ne parle pas de ça.

171
00:08:12,960 --> 00:08:15,279
Il parait que Barry veut 
un plan à trois.

172
00:08:15,280 --> 00:08:17,679
J'aurais voulu voir ta tête
quand il l'a proposé.

173
00:08:17,680 --> 00:08:20,359
Ah, voilà.
J'espère que tu déclineras gentiment.

174
00:08:20,360 --> 00:08:22,159
Qui a dit que j'allais décliner ?

175
00:08:22,160 --> 00:08:24,399
Tu deviens curieuse ?

176
00:08:24,400 --> 00:08:27,319
Je me demande pourquoi,

177
00:08:27,320 --> 00:08:30,159
cela te concerne le moins du monde.

178
00:08:30,160 --> 00:08:32,919
D'accord, mais, ah,

179
00:08:32,920 --> 00:08:36,919
le monde a une fin, tu le sais.

180
00:08:45,960 --> 00:08:48,039
- Salut.
- Salut.

181
00:08:48,040 --> 00:08:49,039
Qu'est-ce-que tu fais ?

182
00:08:49,040 --> 00:08:50,199
Je ne sais pas

183
00:08:50,200 --> 00:08:51,519
Mec

184
00:08:51,520 --> 00:08:54,959
Merci

185
00:08:54,960 --> 00:08:56,559
Wow

186
00:08:56,560 --> 00:08:59,599
Pourquoi on fait ça 
si c'est la fin du monde ?

187
00:08:59,600 --> 00:09:02,279
C'est pas la fin du monde.

188
00:09:02,280 --> 00:09:05,919
Mais si !

189
00:09:05,920 --> 00:09:06,639
Ils ne peuvent pas respirer.

190
00:09:06,640 --> 00:09:09,199
Je te laisse le bouche à bouche.

191
00:09:09,200 --> 00:09:13,199
Je vais les sauver.

192
00:09:20,400 --> 00:09:21,799
- Salut.
- Salut.

193
00:09:21,800 --> 00:09:24,959
Tu conseils quoi ?

194
00:09:25,002 --> 00:09:26,361
Les boulettes de viandes.

195
00:09:26,521 --> 00:09:28,760
S'il perd du poids et se coupe
les cheveux, on verra.

196
00:09:31,005 --> 00:09:33,284
Tu es très belle aujourd'hui Rachel.

197
00:09:33,285 --> 00:09:35,444
Nest-ce-pas A-Rab ?

198
00:09:35,445 --> 00:09:37,884
Eh bien, oui

199
00:09:37,885 --> 00:09:41,484
Enfin, belle comme tout le monde, 
tu vois ?

200
00:09:41,485 --> 00:09:43,604
Par exemple Thurston, 
tu es très beau aujourd'hui.

201
00:09:43,605 --> 00:09:46,524
Et je dis ça, parce que 
c'est ce qu'on dit à ses amis

202
00:09:46,525 --> 00:09:48,284
même quand on a une petite amie.

203
00:09:48,285 --> 00:09:50,524
Ou qu'ils se remettent d'un mariage.

204
00:09:50,525 --> 00:09:53,284
Bien sur

205
00:09:53,285 --> 00:09:57,284
Je vais m'assoir.

206
00:10:03,125 --> 00:10:04,204
Salut

207
00:10:04,205 --> 00:10:08,204
Pas besoin de travailler 
puisqu'on sera mort demain.

208
00:10:08,725 --> 00:10:11,484
Je parie que c'est des conneries.

209
00:10:11,485 --> 00:10:14,004
On sait jamais, c'est peut-être
notre dernière nuit

210
00:10:14,005 --> 00:10:15,724
ou on pourra s'amuser ensemble.

211
00:10:15,725 --> 00:10:19,724
Pam, arrête. Je peux pas, désolé.

212
00:10:20,485 --> 00:10:21,804
Il y a cette fille.

213
00:10:21,805 --> 00:10:24,284
Il y a toujours une fille.

214
00:10:24,285 --> 00:10:25,764
Celle ci est spéciale.

215
00:10:25,765 --> 00:10:28,804
Je crois que je pourrais être amoureux.

216
00:10:28,805 --> 00:10:30,044
T'es pas du genre à être amoureux.

217
00:10:30,045 --> 00:10:34,044
C'est ce que je pensais.

218
00:10:36,045 --> 00:10:39,724
Désolé Pam.

219
00:10:39,725 --> 00:10:41,924
PJ, c'est pas ce que tu crois.

220
00:10:41,925 --> 00:10:45,284
Vraiment ? Parce qu'elle avait 
l'air d'une trainée.

221
00:10:45,285 --> 00:10:48,124
Elle essayait juste de flirter

222
00:10:48,125 --> 00:10:49,324
mais je l'ai repoussée.

223
00:10:49,325 --> 00:10:51,284
Ma mère ne flirt pas.

224
00:10:51,285 --> 00:10:53,644
Elle séduit de manière évidente.
Elle t'as dans le collimateur.

225
00:10:53,645 --> 00:10:55,644
Je lui ai dit non.
Quel est le problème ?

226
00:10:55,645 --> 00:10:58,804
Jouons carte sur table.
Plus de secrets.

227
00:10:58,805 --> 00:11:01,764
PJ ? Ce n'est pas l'anniversaire de ta mère

228
00:11:01,765 --> 00:11:03,604
et je ne suis pas ton débile de cavalier.

229
00:11:03,605 --> 00:11:07,604
Rien ne se passera avec elle.
C'est juste toi et moi, ok ?

230
00:11:08,445 --> 00:11:09,644
Ok.

231
00:11:09,645 --> 00:11:10,644
C'était quoi ça ?

232
00:11:10,645 --> 00:11:11,724
De quoi ?

233
00:11:11,725 --> 00:11:13,524
" Tu es très belle aujour'hui Rachel."

234
00:11:13,525 --> 00:11:15,724
Je t'ai vu l'embrasser avant le déjeuner.

235
00:11:15,725 --> 00:11:17,364
Tu as cru voir ça...

236
00:11:17,365 --> 00:11:19,724
Non, je suis sûr de ce que j'ai vu.

237
00:11:19,725 --> 00:11:22,284
C'est bon, je dirai rien.
Retourne avec elle.

238
00:11:22,285 --> 00:11:24,964
Elle est belle et gentille, 
et tu en était amoureux avant.

239
00:11:24,965 --> 00:11:26,004
Thurston...

240
00:11:26,005 --> 00:11:29,684
J'sais que tu apprécie Hope aussi laisse
Rachael faire une erreur avec tes doigts

241
00:11:29,685 --> 00:11:33,004
quand elle est soudainement libre et
là en une semaine elle part ?

242
00:11:33,005 --> 00:11:34,444
J'ai pensé que tu aimais Hope ?

243
00:11:34,445 --> 00:11:35,244
Eh, toi.

244
00:11:35,245 --> 00:11:35,884
Pas grand chose.

245
00:11:35,885 --> 00:11:36,964
Quoi ?

246
00:11:36,965 --> 00:11:38,684
Je veux dire Salut. Comment tu vas ?

247
00:11:38,685 --> 00:11:42,644
J'ai une journée de merde. Pas de temps
pou manger. Je mange au bureau

248
00:11:42,645 --> 00:11:46,644
mais je devrais être à l'heur pour
notre petit voyage.

249
00:11:46,845 --> 00:11:49,364
Je ne peux pas attendre. A Trois.

250
00:11:49,365 --> 00:11:53,364
A trois... A trois heures.

251
00:11:59,325 --> 00:12:02,044
J'ai pensé à cette chose dont
tu parlais.

252
00:12:02,045 --> 00:12:04,164
Comment j'aurais réchappé à 
Jurassic Park ?

253
00:12:04,165 --> 00:12:05,604
L'autre chose.

254
00:12:05,605 --> 00:12:07,284
Comment les Choco popss ont un
goût différent ici?

255
00:12:07,285 --> 00:12:08,644
Le plan à trois, Barry.

256
00:12:08,645 --> 00:12:11,644
Oh, d'accord. Oh d'accord !

257
00:12:11,645 --> 00:12:13,884
Je suppose que j'en étais persuadé.

258
00:12:13,885 --> 00:12:14,924
Vraiment ?

259
00:12:14,925 --> 00:12:17,484
Si tu trouves un troisième membre

260
00:12:17,485 --> 00:12:20,924
et un lieu où on peut être seul,
je suis partante.

261
00:12:20,925 --> 00:12:23,644
Oh, mon dieu.
Cela arrive-t-il vraiment ?

262
00:12:23,645 --> 00:12:27,644
Ça arrive vraiment.

263
00:12:33,725 --> 00:12:36,604
Salut. Tu attends pour le film du soir ?

264
00:12:36,605 --> 00:12:39,044
C'est le point culminant de mon 
calendrier social.

265
00:12:39,045 --> 00:12:42,804
Je t'ai vu parler à Flynn. Je serais
intervenu et vous aurais stoppé

266
00:12:42,805 --> 00:12:45,684
mais j'ai vu votre embarras depuis
ici.

267
00:12:45,685 --> 00:12:48,284
Mom, Flynn est mon petit-copain.

268
00:12:48,285 --> 00:12:51,244
J'ai voulu vous informer dans le cas
où tu prévois

269
00:12:51,245 --> 00:12:53,164
de la draguer encore.

270
00:12:53,165 --> 00:12:57,004
Quelle surprise.
Mes deux femmes qui s'entendent.

271
00:12:57,005 --> 00:12:58,284
De quoi parlez-vous ?

272
00:12:58,285 --> 00:13:02,284
Je disais juste à maman que 
Flynn et moi sortions ensemble.

273
00:13:02,685 --> 00:13:03,844
Toi et Spencer ?!

274
00:13:03,845 --> 00:13:05,764
On est tous plutôt occupés là.

275
00:13:05,765 --> 00:13:09,644
Pourquoi ne pas en parler un autre jour ?

276
00:13:09,645 --> 00:13:11,284
Bobby, non.

277
00:13:11,285 --> 00:13:12,964
Pamela, passe-moi mon flingue !

278
00:13:12,965 --> 00:13:14,764
Je t'en pris laisse-moi m'en occuper.

279
00:13:14,765 --> 00:13:18,044
Si tu lui sautes au cou elle va s'entêter.

280
00:13:18,045 --> 00:13:19,564
Tu le sais bien.

281
00:13:19,565 --> 00:13:21,604
Kimberley est partante pour une partie à 3 ?

282
00:13:21,605 --> 00:13:23,284
Ouais... Quoi?

283
00:13:23,285 --> 00:13:24,764
C'est un piège.

284
00:13:24,765 --> 00:13:26,844
Si c'est le cas, c'est un piège très sexy.

285
00:13:26,845 --> 00:13:30,004
Imagine : Tu lui proposes, elle accepte.

286
00:13:30,005 --> 00:13:31,924
T'arrives, la personne en plus est un mec

287
00:13:31,925 --> 00:13:33,924
Donc soit tu admets être un con

288
00:13:33,925 --> 00:13:36,964
Soit tu mates ta copine baiser ce mec.

289
00:13:36,965 --> 00:13:39,844
Nan, elle ruinerait le truc en faisant ça.

290
00:13:39,845 --> 00:13:41,804
Elle l'a déjà ruiné en t'y invitant toi.

291
00:13:41,805 --> 00:13:44,444
Ha ha. De toute façon t'as tord.

292
00:13:44,445 --> 00:13:46,764
Elle m'a chargé de trouver la personne.

293
00:13:46,765 --> 00:13:48,724
Donc tout ce que tu as à faire c'est de

294
00:13:48,725 --> 00:13:50,844
trouver une fille ici qui veuille de toi ?

295
00:13:50,845 --> 00:13:51,884
Ouais.

296
00:13:51,885 --> 00:13:54,484
Huum. Elle est plus intelligente
que je ne le croyais.

297
00:13:54,485 --> 00:13:57,564
Je sais, ouais.

298
00:13:57,565 --> 00:13:58,964
Hey.

299
00:13:58,965 --> 00:14:00,164
Salut.

300
00:14:00,165 --> 00:14:04,164
Ecoute, à propos de ce qui s'est passé.
Le... baiser. C'était mal.

301
00:14:04,405 --> 00:14:06,884
Oh, mon dieu, ouais. Je suis totalement
d'accord.

302
00:14:06,885 --> 00:14:09,164
Nous devrions probablement oublier
ce qui s'est passé.

303
00:14:09,165 --> 00:14:10,324
Absolument.

304
00:14:10,325 --> 00:14:11,564
Parce que tu es avec Hope.

305
00:14:11,565 --> 00:14:13,044
Et tu es dans une mauvaise passe.

306
00:14:13,045 --> 00:14:15,124
Ouais.

307
00:14:15,125 --> 00:14:17,684
Mais je pense que c'était bien que
l'on parle.

308
00:14:17,685 --> 00:14:19,564
Pas à propos de nous mais à propos...

309
00:14:19,565 --> 00:14:22,764
Je ne sais pas, tout cela arrive avec
toi, peut-être.

310
00:14:22,765 --> 00:14:24,844
Tu veux dire avec Mac et tout le reste ?

311
00:14:24,845 --> 00:14:28,844
Ouais, ouais, un conversation gentille
comme amicale... amis.

312
00:14:29,085 --> 00:14:32,444
Je ne penses pas que ta copine soit
heureuse que tu parles avec moi.

313
00:14:32,445 --> 00:14:36,444
Hé, je peux parler à qui je veux.

314
00:14:37,165 --> 00:14:39,204
Mais, nous parlerons dans un endroit
au calme.

315
00:14:39,205 --> 00:14:43,204
L'abri de Barry ?
J'ai un peu de temps à 15H.

316
00:14:44,165 --> 00:14:45,524
Je te verrai tout à l'heure, alors.

317
00:14:45,525 --> 00:14:48,524
Ok.

318
00:14:48,525 --> 00:14:49,764
Salut.

319
00:14:49,765 --> 00:14:51,044
Salut.

320
00:14:51,045 --> 00:14:53,964
A plus... tard.

321
00:14:53,965 --> 00:14:56,924
Coucou!

322
00:14:56,925 --> 00:14:59,604
C'est bon.
J'ai parlé à mes parents de nous.

323
00:14:59,605 --> 00:15:02,004
- Quoi ?
- Tu aurais du voir leur tête.

324
00:15:02,005 --> 00:15:03,444
Que diable feras-tu ?

325
00:15:03,445 --> 00:15:05,564
Flynn! Pourquoi ferais-tu ça ?

326
00:15:05,565 --> 00:15:07,764
Euh, parce que ma mère veut te baiser ?

327
00:15:07,765 --> 00:15:10,084
Tu n'as pas pensé à me demander à moi, 
en premier ?

328
00:15:10,085 --> 00:15:12,684
Je ne savais pas.
Je devais tout faire par rapport à toi.

329
00:15:12,685 --> 00:15:15,404
Je veux juste dire que cela va 
poser des problèmes.

330
00:15:15,405 --> 00:15:17,524
Il ne le calculais pas avant ?

331
00:15:17,525 --> 00:15:20,604
Oh! Aurais tu peur de mon père?

332
00:15:20,605 --> 00:15:23,844
Promets que tu m'aimeras toujours après
qu'il met coupé les couilles ?

333
00:15:23,845 --> 00:15:27,844
Je n'ai pas dit que je t'aimé
en premier.

334
00:15:39,245 --> 00:15:40,284
Oh, salut !

335
00:15:40,285 --> 00:15:44,284
Salut. Ecoute, je suis désolé mais je 
ne pourrais pas te voir tout à l'heure.

336
00:15:44,365 --> 00:15:47,444
Je veux dire, si je pourrais le faire, 
je le ferais mais...

337
00:15:47,445 --> 00:15:49,924
Quelque chose s'est passé plus tôt.

338
00:15:49,925 --> 00:15:51,084
Le football est revenu dans le planning ?

339
00:15:51,085 --> 00:15:54,204
Oui, c'est ça.

340
00:15:54,205 --> 00:15:55,884
Non.

341
00:15:55,885 --> 00:15:58,644
je dois te dire que moi et...

342
00:15:58,645 --> 00:16:00,524
J'ai passé une journée horrible, chéri.

343
00:16:00,525 --> 00:16:03,444
Ces pisseurs arrètent pas de me dire que c'est la fin du monde.

344
00:16:03,445 --> 00:16:06,084
Tu sais comment je gère l'énergie négative.

345
00:16:06,085 --> 00:16:08,244
Je peux fonctionner comme un conseiller
d'orientation pour tout.

346
00:16:08,245 --> 00:16:12,244
Et la seule chose qui me ravi
aujourd'hui, c'est de te voir plus tard.

347
00:16:16,725 --> 00:16:20,724
Au revoir.

348
00:16:35,045 --> 00:16:36,604
Tu vas bien ?

349
00:16:36,605 --> 00:16:40,444
Je vais bien.
Mon pote, j'ai juste deux rendez-vous.

350
00:16:40,445 --> 00:16:44,444
j'ai dit que je verrais Hope tout à 
l'heure mais j'ai programmer... le foot.

351
00:16:47,365 --> 00:16:51,364
Et je ne sais pas, si le foot est 
une bonne idée.

352
00:16:52,565 --> 00:16:55,164
En fait, je suis sur que non.

353
00:16:55,165 --> 00:16:59,164
La seule chose est que je vais faire
du foot, Thurston.

354
00:16:59,925 --> 00:17:03,164
Il y a, comme, une semaine

355
00:17:03,165 --> 00:17:06,964
et je ne veux vraiment pas laisser
tomber le foot

356
00:17:06,965 --> 00:17:10,964
par mes doigts de nouveau.

357
00:17:14,405 --> 00:17:18,404
Peut-être que je peux t'aider.

358
00:17:30,845 --> 00:17:33,644
Il y a seulement quelque chose que
je n'ai jamais aimé, Spencer.

359
00:17:33,645 --> 00:17:36,084
Ma fille, parce qu'elle est la
prunelle de mes yeux.

360
00:17:36,085 --> 00:17:38,004
Ma femme, parce qu'elle est la
femme de mes rêves.

361
00:17:38,005 --> 00:17:41,124
Et mon pays, parce qu'il a une attitude
laxiste sur le contrôle des armes à feu.

362
00:17:41,125 --> 00:17:43,124
Peux-tu voir où je vais avec ça ?

363
00:17:43,125 --> 00:17:45,524
Jpensais que la golfette te ferait top3

364
00:17:45,525 --> 00:17:47,924
Deux choix se présentent : Tu la quittes

365
00:17:47,925 --> 00:17:50,324
ou tu continues avec elle et je lui dis

366
00:17:50,325 --> 00:17:52,884
que tu t'ai tapé sa mère tout l'été dernier.

367
00:17:52,885 --> 00:17:54,044
Tu briserais son coeur.

368
00:17:54,045 --> 00:17:57,004
Vraiment ? Regarde toi, tu as un bras 
de moins que l'année dernière.

369
00:17:57,005 --> 00:18:00,044
Peut-être que la prochaine fois, ce sera
une jambe ou l'incapacité de te nourrir,

370
00:18:00,045 --> 00:18:01,924
ou ne plus pouvoirs essuyer ton cul.

371
00:18:01,925 --> 00:18:05,044
Un petit chagrin d'amour n'est rien 
comparé à ce que tu subis.

372
00:18:05,045 --> 00:18:09,044
Finis-en aujourd'hui !

373
00:18:16,765 --> 00:18:19,764
Ok, prêts les gars ? Un et deux...

374
00:18:19,765 --> 00:18:22,004
Barry, j'ai besoin t'utiliser l'abri.

375
00:18:22,005 --> 00:18:23,404
Pourquoi ?

376
00:18:23,405 --> 00:18:26,924
Hope et moi avons besoin d'un endroit
pour, euh... tu sais.

377
00:18:26,925 --> 00:18:28,924
- Tu veux utiliser ma cabine à baise ?
- Oui

378
00:18:28,925 --> 00:18:31,444
Il est utilisé toute l'après-midi.
Le plan à 3 a la priorité,

379
00:18:31,445 --> 00:18:33,204
comme le dit ta maman.

380
00:18:33,205 --> 00:18:35,724
Cool. Mais pourquoi un prétendu plan 
à3 prendrait la priorité ?

381
00:18:35,725 --> 00:18:38,884
Parce qu'elles en ont plus que nous.
2 meufs, 4 seins. Tu fais des maths sexy

382
00:18:38,885 --> 00:18:41,924
Je te donne 1million de livres si
cela se produit réellement.

383
00:18:41,925 --> 00:18:43,644
Bien. Je dépenserai tout en capotes.

384
00:18:43,645 --> 00:18:45,924
Dois-je te rappeler que tu m'en dois
encore une ?

385
00:18:45,925 --> 00:18:47,564
Oh, non, tu ne peux pas faire ça.

386
00:18:47,565 --> 00:18:48,844
Je viens de le faire.

387
00:18:48,845 --> 00:18:51,444
Non, tu as seulement l'étiquette
à ta cheville.

388
00:18:51,445 --> 00:18:53,444
C'est sur la table. L'étiquette de 
ta cheville bat 4 seins.

389
00:18:53,445 --> 00:18:54,684
Tu as brisé mon coeur.

390
00:18:54,685 --> 00:18:58,684
Pourtant, je ne sens rien.

391
00:18:59,405 --> 00:19:02,964
J'aurais fait beaucoup pour ce joker.

392
00:19:02,965 --> 00:19:05,684
Hope, le sexe vaut le sacrifice.

393
00:19:05,685 --> 00:19:07,764
Ok, placez votre dos. Avancez.

394
00:19:07,765 --> 00:19:09,644
Un, deux, trois.

395
00:19:09,645 --> 00:19:13,644
En haut et en bas !

396
00:19:26,885 --> 00:19:29,084
Ah ! Thurston.

397
00:19:29,085 --> 00:19:31,964
Je savais que tôt ou tard,
tu frapperais à ma porte.

398
00:19:31,965 --> 00:19:33,444
je ne veux pas d'ennuis

399
00:19:33,445 --> 00:19:35,444
Bien, de quoi as-tu besoin , Thurston ?

400
00:19:35,445 --> 00:19:39,444
Un conseil ?

401
00:19:45,525 --> 00:19:48,684
Haut, bas, haut, bas.
Allez, fais des efforts.

402
00:19:48,685 --> 00:19:52,524
l'organisation d'un plan à 3 est plus 
dur qu'internet le fait croire.

403
00:19:52,525 --> 00:19:54,204
Qu'est ce qui se passe ?

404
00:19:54,205 --> 00:19:56,284
D'abord, je n'ai pas trouvé la 
3ème personne.

405
00:19:56,285 --> 00:19:56,924
Un plan à trois ?

406
00:19:56,925 --> 00:19:58,204
Jamais de la vie.

407
00:19:58,205 --> 00:20:01,284
je vais faire comme si tu ne m'avais
pas demandé ça, Barry.

408
00:20:01,285 --> 00:20:03,444
Deuxièmement, je n'ai pas de lieu
parce que

409
00:20:03,445 --> 00:20:06,884
y a 5 semaines, j'ai fait arrêté A-rab 
et il ne me laissera pas faire l'amour.

410
00:20:06,885 --> 00:20:09,724
Je ne pouvais pas organiser un activité
manuel dans une usine de branleurs.

411
00:20:09,725 --> 00:20:13,724
Eh bien, euh, tu sais, je pourrais
avoir une idée,

412
00:20:14,085 --> 00:20:16,444
si cela t'intéresse.

413
00:20:19,365 --> 00:20:20,524
Salut

414
00:20:20,525 --> 00:20:21,684
Salut

415
00:20:21,685 --> 00:20:24,324
Alors comment vas-tu ?

416
00:20:24,325 --> 00:20:25,564
Je vais bien.

417
00:20:25,565 --> 00:20:28,244
Nous nous sommes embrassés ce matin.

418
00:20:28,245 --> 00:20:31,564
Ouais, je suis désolé à propos de ça.

419
00:20:31,565 --> 00:20:35,084
Non, je suis désolé.
Je ne sais pas ce qui cloche avec moi.

420
00:20:35,085 --> 00:20:37,804
Je n'ai pas voulu que tu penses que 
j'essayais sur toi.

421
00:20:37,805 --> 00:20:41,044
Non, bien sur que non.
Je sais que tu te soucie de Hope.

422
00:20:41,045 --> 00:20:42,404
Ouais, bien sur.

423
00:20:42,405 --> 00:20:45,404
Je ne voudrais pas être juste ce gars.

424
00:20:45,405 --> 00:20:49,404
Non, tu n'es pas ce gars.
Tu es mignon et gentil.

425
00:20:50,045 --> 00:20:54,044
Je ne sais pas si je suis.
Si j'étais, je ne...

426
00:20:54,045 --> 00:20:58,044
Quoi ?

427
00:21:00,725 --> 00:21:04,724
Nous ne pouvons pas.

428
00:21:05,445 --> 00:21:08,044
Et quand j'avais 6ans, ma prof m'a
volé ma barre chocolatée

429
00:21:08,045 --> 00:21:10,084
parce qu'elle a dit qu'elle n'avait pas
eu de dessert

430
00:21:10,085 --> 00:21:13,204
et que je ne devais pas manger avant la
récré. Quel genre d'autorité est-ce ?

431
00:21:13,205 --> 00:21:16,764
j'ai peur, la fin du monde arrive et je
ne reverrais jamais ma maman.

432
00:21:16,765 --> 00:21:19,884
Si le mode est fini, cela est 
probablement la meilleure chose pour toi.

433
00:21:19,885 --> 00:21:21,844
Pourquoi ?

434
00:21:21,845 --> 00:21:23,924
Je ne vais pas enrober
la vérité dans du sucre

435
00:21:23,925 --> 00:21:26,884
parce que, pour être honnête, tu
essayeras probablement d'en manger.

436
00:21:26,885 --> 00:21:29,924
Tu es jeune, obèse et gay.

437
00:21:29,925 --> 00:21:32,644
Ta vie sera misérable jusqu'à tes 20ans

438
00:21:32,645 --> 00:21:35,724
quand tu te rendra compte que tu peux
être l'ami obèse de tout le monde au camp

439
00:21:35,725 --> 00:21:38,124
Le seul qui a beaucoup d'amusement
mais qui est secrètement dépressive

440
00:21:38,125 --> 00:21:40,324
parce que l'homme que tu aimes, n'est
pas attiré par toi.

441
00:21:40,325 --> 00:21:41,804
Tu disparaîtras pendant des années.

442
00:21:41,805 --> 00:21:44,084
Quand tu reviendras, tu auras un 
estomac de planche à laver

443
00:21:44,085 --> 00:21:47,284
et une addiction au stéroïde qui t'a
donné ce corps dont tu rêvais

444
00:21:47,285 --> 00:21:50,724
mais ça a fait de toi quelqu'un de 
narcissique, ennuyeux et lunatique.

445
00:21:50,725 --> 00:21:54,364
Tu te rends finalement compte que 
tu as manqué l'ancien toi

446
00:21:54,365 --> 00:21:57,484
mais à ce moment là tes amis seront
partis et tous les hommes seront avec

447
00:21:57,485 --> 00:22:00,404
te veulent seulement pour tes abdos.
Tu seras accros aux stéroïdes

448
00:22:00,405 --> 00:22:04,324
et les liaisons sans lendemain, eh
bien, n'auront pas de retour.

449
00:22:04,325 --> 00:22:06,604
Ils trouveront les corps quand
l'odeur deviendra trop forte

450
00:22:06,605 --> 00:22:09,444
Pour les voisins dans les appartements
pour une personne où tu finis

451
00:22:09,445 --> 00:22:11,684
triste et seul.

452
00:22:11,685 --> 00:22:15,684
Donc si le monde prend fin ce soir
au moins tout ça te sera épargné.

453
00:22:17,205 --> 00:22:21,204
J'espère que ça t'aura apporté
un peu de réconfort.

454
00:22:33,925 --> 00:22:37,204
C'est pas mon genre.

455
00:22:37,205 --> 00:22:39,244
Nan, je veux dire, vous étiez
de jeunes mariés.

456
00:22:42,525 --> 00:22:44,844
As-tu vu A-rab ?

457
00:22:44,845 --> 00:22:47,044
Je pensais que vous étiez supposés
être dans mon abri ?

458
00:22:47,045 --> 00:22:48,204
Non

459
00:22:48,205 --> 00:22:49,924
Non

460
00:22:49,925 --> 00:22:53,924
Non, c'était Flynn et PJ. Je vous confonds.

461
00:22:56,005 --> 00:23:00,004
Surement parce que vous êtes tous pareils

462
00:23:00,925 --> 00:23:03,324
T'as essayé de l'autre côté du camp ?

463
00:23:03,325 --> 00:23:04,844
Là-bas. Là-bas très loin.

464
00:23:04,845 --> 00:23:08,044
Non ?

465
00:23:08,125 --> 00:23:12,124
'Votre attention. Juste pour vous rappeler

466
00:23:12,405 --> 00:23:16,404
Que ce n'est pas la fin du monde aujourd'hui'

467
00:23:26,645 --> 00:23:27,684
A-Rab ?

468
00:24:07,961 --> 00:24:10,320
Hé, où tu te dépèches d'aller comme ça ?

469
00:24:10,559 --> 00:24:12,598
Rien. Je veux dire, nulle part.

470
00:24:12,599 --> 00:24:13,878
Tes cheveux sont défaits.

471
00:24:13,943 --> 00:24:15,102
Ah bon?

472
00:24:15,103 --> 00:24:16,902
T'as les cheveux de quelqu'un qu'a baisé.

473
00:24:16,930 --> 00:24:18,209
Je ne sais pas.

474
00:24:18,210 --> 00:24:20,129
Rachael, qui t'as fait ça aux cheveux ?

475
00:24:20,130 --> 00:24:22,769
Personne. J'ai juste... Des cheveux rebels.

476
00:24:22,770 --> 00:24:26,289
T'as des cheveux sublimes. Epais, brillants.

477
00:24:26,290 --> 00:24:28,289
Et quelqu'un te les a décoiffés.

478
00:24:28,290 --> 00:24:29,169
Tais-toi.

479
00:24:29,170 --> 00:24:30,729
T'as couché avec Mac?

480
00:24:30,730 --> 00:24:33,009
Rachael s'est réconciliée au lit avec Mac?

481
00:24:33,010 --> 00:24:33,969
Il est gay.

482
00:24:33,970 --> 00:24:35,449
Oui, mais t'es sexy.

483
00:24:35,450 --> 00:24:37,329
Tu sais c'est pas parce que toi tu es

484
00:24:37,330 --> 00:24:40,409
tout amouraché que tout le monde l'est aussi.

485
00:24:40,410 --> 00:24:43,009
Je suis pas amouraché.

486
00:24:43,010 --> 00:24:47,009
Pitié. Tu fricotes et tu nies être amoureuse ?

487
00:24:47,850 --> 00:24:49,569
Typique d'un film de Ryan Reynolds.

488
00:24:49,570 --> 00:24:51,449
Elle a raison. T'es dans la merde.

489
00:24:51,450 --> 00:24:55,049
Et laisse Mac tranquil. Jake le dit énervé.

490
00:24:55,050 --> 00:24:58,089
Depuis quand on parle de coeur à coeur avec Jake?

491
00:24:58,090 --> 00:25:00,409
Depuis quand on parle de coeur à coeur avec Jake?

492
00:25:00,410 --> 00:25:02,329
J'aimais bien quand on parlait des cheveux.

493
00:25:02,330 --> 00:25:04,209
ça c'est mon signal de départ.

494
00:25:04,210 --> 00:25:08,209
Salut.

495
00:25:10,850 --> 00:25:11,809
Je ne suis pas amoureuse de Flynn.

496
00:25:11,810 --> 00:25:15,289
Bien sûr.

497
00:25:15,290 --> 00:25:19,169
Se doucher en plein après midi. Mon salop!

498
00:25:19,170 --> 00:25:21,929
Est-ce qu'il t'arrive de travailler?

499
00:25:21,930 --> 00:25:23,809
Alors comment c'était la baise ?

500
00:25:23,810 --> 00:25:25,129
Mèle toi de tes oignons.

501
00:25:25,130 --> 00:25:29,129
J'ai reporté une partouz pour ça, tu pourrais mle dire

502
00:25:30,170 --> 00:25:34,129
Hope s'est bien amusée?

503
00:25:34,130 --> 00:25:37,049
C'est bon, on s'est qu'elle était pas là.

504
00:25:37,050 --> 00:25:38,369
Barry est tombé sur elle.

505
00:25:38,370 --> 00:25:39,569
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

506
00:25:39,570 --> 00:25:41,009
T'inquiète pas. Je t'ai couvert.

507
00:25:41,010 --> 00:25:43,249
Je l'ai embobiné dans une toile de mensonge

508
00:25:43,250 --> 00:25:45,969
un labyrinthe d'intrigues et d'énigmes.

509
00:25:45,970 --> 00:25:47,609
Ton secret est en parfaite sécurité.

510
00:25:47,614 --> 00:25:49,293
Merde !

511
00:25:49,294 --> 00:25:53,293
Alors qui étais avec toi ?

512
00:25:53,374 --> 00:25:54,413
Rachael.

513
00:25:54,414 --> 00:25:58,413
Jesus, tu n'as pas une vie facile,
pas vrai ?

514
00:25:59,814 --> 00:26:03,813
Attendez, je suis le seul qui n'a pas
fait l'amour avec Rachael.

515
00:26:03,814 --> 00:26:05,653
Je me demande quelle est sa politique
des plan à trois...

516
00:26:05,654 --> 00:26:07,533
Pour l'amour de dieu, Barry

517
00:26:07,534 --> 00:26:08,813
Qu'est ce qui cloche avec toi ?

518
00:26:08,814 --> 00:26:10,573
Bobby sait à propos de PJ et moi.

519
00:26:10,574 --> 00:26:12,173
Il menace de lui dire pour Pam et toi ?

520
00:26:12,174 --> 00:26:13,813
Si je ne le refais pas avec elle.

521
00:26:13,814 --> 00:26:15,493
Alors, que feriez-vous ?
Lui dire.

522
00:26:15,494 --> 00:26:17,373
Tu ne peux pas te laisser tourner autour
par la colonie nazi.

523
00:26:17,374 --> 00:26:19,333
Il a raison, quoique

524
00:26:19,334 --> 00:26:21,533
cette voie est la meilleure pour tous.

525
00:26:21,534 --> 00:26:25,533
Meilleur pour toi, tu veux dire réussir
à éviter le conflit comme toujours

526
00:26:32,374 --> 00:26:35,013
Eh, alors j'ai entendu que le plan à 3
est sûr ?

527
00:26:35,014 --> 00:26:37,693
C'est ça ou je me suis trompé ?

528
00:26:37,694 --> 00:26:38,453
Qu'est ce que tu veux dire ?

529
00:26:38,454 --> 00:26:41,573
Si tu m'avais demandé ce que je voulais faire

530
00:26:41,574 --> 00:26:43,373
si c'était la dernière nuit sur Terre

531
00:26:43,374 --> 00:26:47,373
j'aurai répondu un truc bète du genre

532
00:26:48,934 --> 00:26:51,533
toi, moi, des bougies, être ensemble,

533
00:26:51,534 --> 00:26:55,533
sachant qu'on avait la chance 
d'avoir trouvé le bonheur

534
00:26:56,254 --> 00:27:00,253
Mais j'aurai du dire vouloir une orgie nan?

535
00:27:00,414 --> 00:27:01,453
Vie et prends en de la graine.

536
00:27:01,454 --> 00:27:04,413
Tu parlais pas tant quand on était ensemble

537
00:27:04,414 --> 00:27:08,413
Je suis un homme différent maintenant Kim

538
00:27:09,534 --> 00:27:13,533
Concentre-toi. Concentre-toi.

539
00:27:14,374 --> 00:27:15,493
Ok, lance la balle.

540
00:27:18,814 --> 00:27:20,173
Salut! Tu veux jouer ?

541
00:27:20,174 --> 00:27:22,533
Je te préviens, j'ai eu un procès des Lakers

542
00:27:22,534 --> 00:27:26,053
Oh, tu fais ta tête de sérieux. ça sent le drame

543
00:27:26,054 --> 00:27:27,413
Je te quitte.

544
00:27:27,414 --> 00:27:29,173
Parce que j'ai menti sur le basket ?

545
00:27:29,174 --> 00:27:31,053
Je suis sérieux PJ.

546
00:27:31,054 --> 00:27:34,693
c'est pour de vrai ?

547
00:27:34,694 --> 00:27:36,693
Ouais. C'est la chose à faire.

548
00:27:36,694 --> 00:27:38,733
Comment ça peut être la chose à faire ?

549
00:27:38,734 --> 00:27:40,493
Je croyais que ça allait entre nous ?

550
00:27:40,494 --> 00:27:43,293
On baise juste. On veut pas de sérieux.

551
00:27:43,294 --> 00:27:46,693
C'est parce que je l'ai dit à mes parents ?

552
00:27:46,694 --> 00:27:49,933
Non. J'y réfléchis depuis un moment

553
00:27:49,934 --> 00:27:52,773
et ça ne mène nul part, désolé.

554
00:27:52,774 --> 00:27:56,773
Merde, Flynn.

555
00:27:57,014 --> 00:28:00,133
J'ai abattu mes barrières sentimentales

556
00:28:00,134 --> 00:28:01,813
pour donner une chance à cette relation.

557
00:28:01,814 --> 00:28:04,133
Mais t'étais pas plus heureuse avant?

558
00:28:04,134 --> 00:28:06,053
Nan,je suis heureuse maintenant.

559
00:28:06,054 --> 00:28:09,173
C'était ton plan depuis le début? Me faire

560
00:28:09,174 --> 00:28:12,213
ressentir quelque chose pour toi et te tirer?

561
00:28:12,214 --> 00:28:13,933
L'été est presque finit.

562
00:28:13,934 --> 00:28:16,653
Et t'as pas trouvé mieux pour en finir ?

563
00:28:16,654 --> 00:28:20,653
J'arrache le pansement. Net et sans douleur.

564
00:28:21,174 --> 00:28:25,173
Bien joué.

565
00:28:26,494 --> 00:28:30,093
Connard.

566
00:28:30,094 --> 00:28:32,853
♪Je reste collé à toi♪

567
00:28:32,854 --> 00:28:34,373
Face...

568
00:28:34,374 --> 00:28:38,373
♪Parce que je suis fait de colle♪

569
00:28:39,614 --> 00:28:40,853
Salut.

570
00:28:40,854 --> 00:28:43,253
J'ai voulu m'en allé mais on m'a attaqué.

571
00:28:43,254 --> 00:28:47,253
C'est pas grave.

572
00:28:47,294 --> 00:28:51,293
Viens, on se fait un tour en voiture.

573
00:28:59,454 --> 00:29:03,453
Si c'était la guerre froide, on se tiendrait chaud.

574
00:29:08,614 --> 00:29:12,613
♪Nous rampions par la trappe du missile♪

575
00:29:20,654 --> 00:29:24,373
Mac, j'ai besoin de tes conseils.

576
00:29:24,374 --> 00:29:28,373
On m'attend à une partouze, or Flynn vient de rompre.

577
00:29:28,534 --> 00:29:32,453
Il a besoin d'un ami, mais Kim m'attend

578
00:29:32,454 --> 00:29:35,933
Et on lache pas sa copine quand elle plannifie ça.

579
00:29:35,934 --> 00:29:37,573
Jesus, c'est quoi le problème des gens ?

580
00:29:37,574 --> 00:29:40,373
J'entends partout :"Pourquoi mon 
copain veut pas s'engager?"

581
00:29:40,374 --> 00:29:42,813
"Ces chaussures me font des gros mollets?"

582
00:29:42,814 --> 00:29:43,933
Je veux dire, qu'est ce que je suis,
une tata misère ?

583
00:29:43,934 --> 00:29:46,533
Non, t'es le nouveau meilleur ami gay

584
00:29:46,534 --> 00:29:48,813
Jveux pas être le nouveau meilleur ami gay.

585
00:29:48,814 --> 00:29:50,773
Je comprend tout à fait.

586
00:29:50,774 --> 00:29:53,653
Seulement, je suis un peu 
pressé là...

587
00:29:53,654 --> 00:29:56,013
-Ok, mais c'est la dernière fois que
nous faisons ça. - D'accord.

588
00:29:56,014 --> 00:30:00,013
Même si Kimberley te jette vraiment du
plan à trois, ce dont je doute,

589
00:30:00,694 --> 00:30:02,813
alors que tu réussis toujours à mettre
tes amis avant.

590
00:30:02,814 --> 00:30:06,813
Dis lui que tu es désolé et explique que
Flynn a besoin de toi et elle comprendra

591
00:30:11,294 --> 00:30:14,933
Le meilleur ami ami pour toujours.

592
00:30:14,934 --> 00:30:15,973
Ok.

593
00:30:15,974 --> 00:30:19,973
Boucle en haut

594
00:30:20,374 --> 00:30:24,373
Ça va être amusant.

595
00:30:32,774 --> 00:30:34,733
Je n'approuve pas que tu fumes ça.

596
00:30:34,734 --> 00:30:38,013
Je l'ai trouvé dans ton tiroir, maman

597
00:30:38,014 --> 00:30:42,013
Alors je désapprouve ton vol

598
00:30:42,214 --> 00:30:44,813
Bonne nouvelle : Flynn est célibataire.

599
00:30:44,814 --> 00:30:48,373
Tu devrais tenter ta chance.

600
00:30:48,374 --> 00:30:51,173
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

601
00:30:51,174 --> 00:30:55,173
Il a rompu, évidemment.

602
00:30:55,534 --> 00:30:57,493
Mesdames...

603
00:30:57,494 --> 00:31:01,493
Super, la femme qui m'a élevée et ma mère

604
00:31:02,734 --> 00:31:06,253
réunies dans la même pièce.

605
00:31:06,254 --> 00:31:08,173
Un sentiment tendre en effet.

606
00:31:08,174 --> 00:31:10,333
PJ vient de rompre avec son copain.

607
00:31:10,334 --> 00:31:12,173
Qui est cet imbécile ?

608
00:31:12,174 --> 00:31:15,053
Flynn apparemment. "ça ne mène nul part"

609
00:31:15,054 --> 00:31:17,133
Je suppose qu'il a passé sa vie en revue

610
00:31:17,134 --> 00:31:20,253
et s'est dit : "Je n'ai rien à lui offrir"

611
00:31:20,254 --> 00:31:22,293
Qu'est-ce que tu veux dire ?

612
00:31:22,294 --> 00:31:24,493
Il n'en a plus que pour quelques mois et

613
00:31:24,494 --> 00:31:28,493
tout ce que tu aimes chez lui disparaitra

614
00:31:28,934 --> 00:31:32,093
Il agit noblement, c'est tout.

615
00:31:32,094 --> 00:31:34,613
Tu sais quoi, je dois y aller.

616
00:31:34,614 --> 00:31:35,893
Non ce n'est pas ce que j'entendais...

617
00:31:35,894 --> 00:31:39,893
Merci Maman.

618
00:31:54,235 --> 00:31:58,194
Euh, t'as manqué le tournant. Le point est là

619
00:31:58,195 --> 00:32:00,034
Le point est chiant.

620
00:32:00,035 --> 00:32:01,914
On s'amuse beaucoup plus ici.

621
00:32:01,915 --> 00:32:02,754
Qu'est-ce qu'il y a ici ?

622
00:32:02,755 --> 00:32:06,754
Tu verras.

623
00:32:07,795 --> 00:32:11,794
J'en reviens pas. T'es célibataire et moi pas.

624
00:32:14,195 --> 00:32:16,514
Mec j'ai un peu le coeur brisé là.

625
00:32:16,515 --> 00:32:20,514
Pour te consoler : si tu mélanges les lettres

626
00:32:20,875 --> 00:32:24,874
de "beaver falls" t'as "feaver balls"

627
00:32:28,355 --> 00:32:31,874
T'as pas une soit disant partouze là ?

628
00:32:31,875 --> 00:32:34,114
Non, je vais très bien.

629
00:32:34,115 --> 00:32:38,114
Les plans à trois viennent mais les
amis restent toujours.

630
00:32:38,395 --> 00:32:41,194
Penses tu que tu pourrais le prendre mal.

631
00:32:41,195 --> 00:32:45,154
Je veux dire, que ferais-je avec 
deux filles ?

632
00:32:45,155 --> 00:32:47,674
Je sais à peine quoi faire avec
une seule

633
00:32:47,675 --> 00:32:50,474
Et vraiment, si c'était la fin du monde

634
00:32:50,475 --> 00:32:54,474
tout ce que je voudrais, est d'être
avec elle.

635
00:32:54,995 --> 00:32:58,994
La seule chose est, vieux, le monde
est vraiment fini pour toi.

636
00:33:00,875 --> 00:33:04,874
Je ferais tout pour changer ça, mais jpeux pas

637
00:33:07,915 --> 00:33:11,914
Et bien voilà.

638
00:33:12,475 --> 00:33:15,594
Si tu perds PJ maintenant, ce sera tout,

639
00:33:15,595 --> 00:33:18,954
ya pas de seconde chance.

640
00:33:18,955 --> 00:33:20,234
Tu étais défoncé ?

641
00:33:20,235 --> 00:33:24,234
Incroyable.

642
00:33:41,715 --> 00:33:44,914
Au moins tu ne dines pas seul.

643
00:33:44,915 --> 00:33:45,954
Je peux t'aider ?

644
00:33:45,955 --> 00:33:49,314
Je passe, pas de bruit d'orgie, je m'inquiète

645
00:33:49,315 --> 00:33:51,434
Incroyablement sympa pour toi.

646
00:33:51,435 --> 00:33:54,714
Barry a aucune idée de la chance qu'il a

647
00:33:54,715 --> 00:33:56,314
- Il sait.
- Tu crois ?

648
00:33:56,315 --> 00:33:59,954
Il pensait être le centre d'un sanwich de filles

649
00:33:59,955 --> 00:34:02,314
Mais tu as remplacé son fantasme par cette

650
00:34:02,315 --> 00:34:06,314
soirée romantique. ça peut tuer un homme ça.

651
00:34:06,995 --> 00:34:08,754
C'est peut-être pour ça qu'il n'est pas venu

652
00:34:08,755 --> 00:34:12,394
C'est pas qu'il vient pas, il est juste...

653
00:34:12,395 --> 00:34:14,634
Incroyablement tard.

654
00:34:14,635 --> 00:34:18,634
Qd il verra qu'ya que moi il sera soulagé

655
00:34:19,395 --> 00:34:23,394
On s'amuse. On est ensemble pour se divertir

656
00:34:23,795 --> 00:34:27,074
Barry le sait ? Il pense que tu es sérieuse.

657
00:34:27,075 --> 00:34:29,354
Ne joue pas sur mes mots. Je suis sérieuse

658
00:34:29,355 --> 00:34:32,394
Comme quand j'ai joué ton copain devant ton père?

659
00:34:32,395 --> 00:34:33,834
C'était différent.

660
00:34:33,835 --> 00:34:36,194
C'était la vraie vie 
et là c'est Beaver Falls.

661
00:34:36,195 --> 00:34:39,074
Où vous pouvez être ce couple foufou
que personne n'a vu venir.

662
00:34:39,075 --> 00:34:42,354
Je devrais te laisser réfléchir à ce 
que vous ferez dans une semaine

663
00:34:42,355 --> 00:34:44,034
-Quand tu le quitteras 
-Qui a dit que je le quittais ?

664
00:34:44,035 --> 00:34:46,154
C'est un flirt d'été pour toi

665
00:34:46,155 --> 00:34:48,394
mais pour lui tu es sa fin heureuse
à tout jamais.

666
00:34:48,395 --> 00:34:51,034
Je sais ce que c'est de te perdre.

667
00:34:51,035 --> 00:34:54,914
Tu me manque. Peux-tu me dire que
je ne te manque pas ?

668
00:34:54,915 --> 00:34:58,914
Sérieux, on va où ?

669
00:34:59,915 --> 00:35:03,514
Dis moi, A-Rab,
tu souhaites mon bonheur ?

670
00:35:03,515 --> 00:35:04,914
Bien sûr.

671
00:35:04,915 --> 00:35:07,514
Tu me ferais jamais de mal ?

672
00:35:07,515 --> 00:35:08,114
Hope...

673
00:35:08,115 --> 00:35:09,554
-Tu me ferais jamais de mal ? 
-Hope...

674
00:35:09,555 --> 00:35:11,594
-Tu me ferais jamais de mal ?
-Non.

675
00:35:11,595 --> 00:35:15,594
Donc tu ne me tromperais pas ?

676
00:35:18,395 --> 00:35:22,154
Ce bip indique que vous avez 60s pour
retourner dans votre zone.

677
00:35:22,155 --> 00:35:24,594
-avant d'être arrêté et expulsé
-Merde! Hope, arrête la voiture.

678
00:35:24,595 --> 00:35:25,794
T'as baisé Rachael ?

679
00:35:25,795 --> 00:35:26,874
-Non!
-Menteur!

680
00:35:26,875 --> 00:35:29,194
D'accord, d'accord! Ok, je l'ai fait.

681
00:35:29,195 --> 00:35:30,714
Je l'ai fait en j'en suis désolé.

682
00:35:30,715 --> 00:35:32,394
Dis-moi qu'elle ne compte pas pour toi.

683
00:35:32,395 --> 00:35:33,954
Je peux pas aller en prison.

684
00:35:33,955 --> 00:35:35,754
Alors convaincs moi !

685
00:35:35,755 --> 00:35:36,594
Quelqu'un veut du popcorn ?

686
00:35:36,595 --> 00:35:37,794
Ouai, du popcorn.

687
00:35:42,555 --> 00:35:46,314
Un appel ! Voilà.

688
00:35:46,315 --> 00:35:50,314
Hope, Hope, Hope, Hope.
Salut, ouais, t'es censé m'aider...

689
00:35:51,075 --> 00:35:53,834
'Rachael ne compte pas pour moi!
Je le jure devant dieu.'

690
00:35:53,835 --> 00:35:56,914
La pire baise de ma vie,
c'était comme... se taper un oreiller.

691
00:35:56,915 --> 00:35:59,754
Pas étonnant que Mac soit gay.
Je veux dire, à quoi je pensais ?!

692
00:35:59,755 --> 00:36:01,514
'En fait, je sais à quoi je pensais'

693
00:36:01,515 --> 00:36:02,994
J'ai pensé à toi, tout le temps.

694
00:36:02,995 --> 00:36:05,474
Oui je le regrette.
Je le regrette tellement.

695
00:36:05,475 --> 00:36:07,434
Je me fou d'elle.

696
00:36:07,435 --> 00:36:09,634
'Je me fous de Rachael!'

697
00:36:09,635 --> 00:36:12,074
Pitié, arrête!

698
00:36:12,075 --> 00:36:14,802
Tu as 30 secondes. Bonne chance.

699
00:36:26,153 --> 00:36:29,512
Rachael peut avoir mon lapin Eliza,
Mac peut avoir mon bracelet Cranbrook,

700
00:36:29,517 --> 00:36:32,096
Ma maman peut... désolé.

701
00:36:32,138 --> 00:36:33,217
Qu'est-ce que c'est, petit ?

702
00:36:33,218 --> 00:36:35,537
Mon testament.
Au cas où on meurt tous ce soir.

703
00:36:35,538 --> 00:36:38,737
Oh, attends. Non, écoute petit,

704
00:36:38,738 --> 00:36:41,577
Je pense que tu dois entendre ça
d'un adulte responsable

705
00:36:41,578 --> 00:36:44,417
et en l'absence d'un candidat
valable j'imagine

706
00:36:44,418 --> 00:36:47,617
que je vais devoir faire l'affaire.
La fin du monde n'est pas pour ce soir.

707
00:36:47,618 --> 00:36:48,817
Tu vas bien.

708
00:36:48,818 --> 00:36:50,297
Non, je vais pas bien.

709
00:36:50,298 --> 00:36:53,977
Hope dit que s'il n'y a pas la fin du
monde je deviendrai un gros gay triste

710
00:36:53,978 --> 00:36:55,497
accro aux stéroïdes

711
00:36:55,498 --> 00:36:57,497
et mourrais seul dans un appartement
pour célibataire.

712
00:36:57,498 --> 00:37:01,497
Attends, non. Ecoute Thurston,
ta vie n'est pas prédéterminée.

713
00:37:02,738 --> 00:37:04,657
Personne ne peut faire ces choix
pour toi

714
00:37:04,658 --> 00:37:07,137
et tu en sais bien plus 
que moi à ton âge,

715
00:37:07,138 --> 00:37:09,297
et tu iras bien crois moi.
Merci.

716
00:37:09,298 --> 00:37:11,497
'Prend ton Hotdog et viens t'assoir,

717
00:37:11,498 --> 00:37:13,177
la soirée cinema est sur le point
de commencer.'

718
00:37:13,178 --> 00:37:17,177
Je suis le Graal des meilleurs
amis gay.

719
00:37:35,618 --> 00:37:37,737
Oh, mon dieu, Rachael.
Je suis si heureux de t'avoir trouvé.

720
00:37:37,738 --> 00:37:40,217
Tu ne vas jamais croire ce qui vient
juste d'arriver.

721
00:37:40,218 --> 00:37:41,257
Est-ce que c'est épouvantable ?

722
00:37:41,258 --> 00:37:44,977
Cette chose qui s'est passé fut-elle la
pire de toute les fois où c'est arrivé ?

723
00:37:44,978 --> 00:37:47,857
Non, écoute, Hope est folle.

724
00:37:47,858 --> 00:37:49,897
Ouais, je pense l'avoir mentionné
une ou deux fois.

725
00:37:49,898 --> 00:37:52,257
Ouais, eh bien, je devrais t"écouter.

726
00:37:52,258 --> 00:37:54,697
Oh, mon dieu. C'est tellement bon 
de te voir.

727
00:37:54,698 --> 00:37:58,697
Alors par curiosité, qui était la 3ème
personne ?

728
00:38:00,538 --> 00:38:02,377
Alors, combien de stéroïdes

729
00:38:02,378 --> 00:38:06,377
que je puisse perdre du poids sans 
devenir fou ?

730
00:38:06,458 --> 00:38:08,577
Aucun.

731
00:38:08,578 --> 00:38:10,937
Le nombre que tu peux prendre est aucun.

732
00:38:10,938 --> 00:38:13,497
Oh, j'ai compris.

733
00:38:13,498 --> 00:38:15,537
Qu'est ce qui ne va pas ?

734
00:38:15,538 --> 00:38:18,217
"Elle n'a rien voulu me dire, c'était 
la pire expérience sexuelle que j'ai eu.

735
00:38:18,218 --> 00:38:19,417
Son d'aucune cloche ?

736
00:38:19,418 --> 00:38:20,537
Oh, merde...

737
00:38:20,538 --> 00:38:22,177
"Comme arrondissant un oreiller."

738
00:38:22,178 --> 00:38:23,657
Racheal... J'ai tout entendu.

739
00:38:23,658 --> 00:38:25,377
Si j'avais su que tu étais avec Flynn

740
00:38:25,378 --> 00:38:29,297
je pense que je n'aurais jamais fini
de... manger seul.

741
00:38:29,298 --> 00:38:30,617
mais c'est cool.

742
00:38:30,618 --> 00:38:31,817
Nous cherchons nos amis.

743
00:38:31,818 --> 00:38:33,137
Nous sommes un couple amusant.

744
00:38:33,138 --> 00:38:34,497
Nous somme un couple amusant.

745
00:38:34,498 --> 00:38:37,337
Non, non, tu ne comprends pas. J'étais
sous la contrainte d'une folle.

746
00:38:37,338 --> 00:38:38,897
Je n'ai rien voulu, je dis..

747
00:38:38,898 --> 00:38:39,977
Peu importe, A-rab.

748
00:38:39,978 --> 00:38:42,937
Tu sais quoi ? Pour ta gouverne, 
ça n'a pas chamboulé ma vie non plus.

749
00:38:42,938 --> 00:38:46,097
En fait, tu es une jolie merde dans 
ton lit.

750
00:38:47,498 --> 00:38:49,177
Eh bien, suis la, idiot!

751
00:38:49,178 --> 00:38:52,137
Ouais, suis la, mauvais coup de merde.

752
00:38:52,138 --> 00:38:53,857
Tu as raison.

753
00:38:53,858 --> 00:38:57,857
Mais pas à propos que je sois mauvais
au lit. bien sur.

754
00:38:57,898 --> 00:38:59,857
Salut, A-rab ! Salut.
Où est-ce qu'il va ?

755
00:38:59,858 --> 00:39:03,857
Si l'autre à besoin de toi,
tu ferais mieux de partir.

756
00:39:09,218 --> 00:39:13,217
J'ai compris pourquoi tu avais commis
la grave erreur de me larguer.

757
00:39:14,738 --> 00:39:16,337
Tu penses que tu es galant.

758
00:39:16,338 --> 00:39:17,737
C'est ainsi que ça doit être.

759
00:39:17,738 --> 00:39:21,697
Parfois quand tu parles on dirait
que tu lis le journal d'une adolescente.

760
00:39:21,698 --> 00:39:25,657
Tu sais que je suis mourant, hein?
De façon lente, horrible et douloureuse.

761
00:39:25,658 --> 00:39:27,537
ça doit bien compter un peu.

762
00:39:27,538 --> 00:39:29,217
Hé...

763
00:39:29,218 --> 00:39:30,257
Non.

764
00:39:30,258 --> 00:39:32,697
Non ,tu as utilisé la carte des portes
de la mort beaucoup trop souvent.

765
00:39:32,698 --> 00:39:36,097
Merde. Alors quoi maintenant ?

766
00:39:36,098 --> 00:39:38,337
Campeurs, bienvenue pour le film du soir

767
00:39:38,338 --> 00:39:41,657
Tu remarqueras à l'absence de rivières
de laves enflammées

768
00:39:41,658 --> 00:39:45,017
que nous n'avons pas été témoins
de l'Apocalypse.

769
00:39:45,018 --> 00:39:47,497
Cela a juste été une autre jour
à Beaver Falls.

770
00:39:47,498 --> 00:39:51,497
Donc, sans plus attendre,
que le spectacle commence.

771
00:39:59,418 --> 00:40:03,377
'Terre - survivants de l'erruption volcanique,

772
00:40:03,378 --> 00:40:07,377
de séismes mortels et de tsunamis
malfaisant .

773
00:40:08,578 --> 00:40:12,577
"Une planète paisible jusqu'à..."

774
00:40:20,618 --> 00:40:22,857
Rachael ?!

775
00:40:22,858 --> 00:40:26,057
Rach!

776
00:40:26,058 --> 00:40:27,377
ca va ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

777
00:40:27,378 --> 00:40:28,417
Hope a pété un plomb.

778
00:40:28,418 --> 00:40:31,097
Elle a essayé de me faire expulser.
Tous ce que Rachael a dit est vrai.

779
00:40:31,098 --> 00:40:32,777
Ca va aller.

780
00:40:32,778 --> 00:40:35,057
Ca va pas aller ! J'ai royalement
merdé cette fois.

781
00:40:35,058 --> 00:40:36,737
Je l'ai peut-être perdu pour de bon.

782
00:40:36,738 --> 00:40:38,657
Bien, ben dans ce cas
nous ferions mieux de la poursuivre.

783
00:40:38,658 --> 00:40:42,657
Tu en as eu assez pour ton compte.

784
00:40:48,058 --> 00:40:49,617
Je ne vais pas t'imposer ce qu'il va
se passer.

785
00:40:49,618 --> 00:40:50,657
Je peux le supporter.

786
00:40:50,658 --> 00:40:52,097
Je sais que tu le peux,
mais t'auras pas à le faire.

787
00:40:52,098 --> 00:40:53,977
Je t'aime, ok ? Et je fais ce qui est
juste en te laissant partir...

788
00:40:53,978 --> 00:40:57,977
oh, Hannah Montana.
Arrête c'est bon.

789
00:40:58,338 --> 00:41:00,977
Qu'est-ce qu'il se passe si Rachael
n'y est pas mais que Hope y est ?

790
00:41:00,978 --> 00:41:04,337
et qu'elle essaie de t'attaquer et
que je suis pris en plein milieu ?

791
00:41:04,338 --> 00:41:06,017
Un risque que je suis prète à prendre,
Barry.

792
00:41:06,018 --> 00:41:09,137
30 secondes avant minuit, bouffons.

793
00:41:09,138 --> 00:41:10,657
30, 29...

794
00:41:10,658 --> 00:41:12,937
Les gars, c'est presque l'heure.

795
00:41:12,938 --> 00:41:16,097
27, 26, 25...

796
00:41:16,098 --> 00:41:19,417
Si nous cédons à nos craintes primales
nous ne sommes pas mieux que des animaux

797
00:41:19,418 --> 00:41:22,977
Si tu me laissais avoir un plan à 3,
rien de tout cela n'arriverait pas.

798
00:41:22,978 --> 00:41:24,057
La ferme, Barry.

799
00:41:24,058 --> 00:41:25,537
Je veux rester avec toi, Spencer.

800
00:41:25,538 --> 00:41:27,297
Peut-être pas jusqu'à la fin de ma vie,

801
00:41:27,298 --> 00:41:29,857
mais je suis pratiquement sur que je
peux gérer jusq'à la fin de ta vie.

802
00:41:29,858 --> 00:41:31,697
Techniquement, y a pas d'engagement.

803
00:41:31,698 --> 00:41:33,457
Eh, c'est un putain de gros engagement,

804
00:41:33,458 --> 00:41:34,697
ce n'est pas un que je fais légèrement.

805
00:41:34,698 --> 00:41:37,137
Alors que faisons nous ?
Je rentre à la maison dans une semaine.

806
00:41:37,138 --> 00:41:38,537
10, 9...

807
00:41:38,538 --> 00:41:42,537
Stoppe tes comptes !
Cesse avec tes "fin du monde"!

808
00:41:42,818 --> 00:41:46,017
5,4,3,2,...

809
00:41:49,098 --> 00:41:51,097
C'est un fusible!
C'est juste un détonateur/Fusible!

810
00:41:51,098 --> 00:41:53,657
Tout est parfaitement normal !

811
00:41:53,658 --> 00:41:57,137
C'est un fusible, d'accord.

812
00:41:59,618 --> 00:42:03,617
C'est juste un fusible soufflé.

813
00:42:03,658 --> 00:42:06,137
Et c'était juste une secousse sismique
secondaire.

814
00:42:06,138 --> 00:42:10,017
Ce n'est pas la fin du monde !

815
00:42:10,018 --> 00:42:12,297
Épouse moi.

816
00:42:12,298 --> 00:42:13,817
Pour la carte verte ?

817
00:42:13,818 --> 00:42:17,817
Ouais, et parce que, tu sais,
tu m'aimes.

818
00:42:18,178 --> 00:42:22,177
et je t'aime.

819
00:42:25,458 --> 00:42:27,297
Pas moyen.

820
00:42:27,298 --> 00:42:30,297
Alors ?

821
00:42:30,298 --> 00:42:31,417
Oui.

822
00:42:54,978 --> 00:42:56,937
Elle n'est jamais revenu me parler.

823
00:42:56,938 --> 00:43:00,857
Je ne sais pas si c'est ton plus
gros problème maintenant.

824
00:43:00,858 --> 00:43:04,817
Que veux-tu dire ?

825
00:43:04,818 --> 00:43:08,817
Regarde comme Hope s'est en aller 
de la réservation.

826
00:43:17,498 --> 00:43:19,017
Ne gâche rien pour elle.

827
00:43:19,018 --> 00:43:21,257
Je ne vais pas le ruiner,
je vais juste le tuer.

828
00:43:21,258 --> 00:43:23,777
Tu n'es pas le seul qui est des
secrets, Bobby.

829
00:43:23,778 --> 00:43:27,777
Tu ne voudrais pas qu'elle apprenne la
vérité sur vous.

830
00:43:28,778 --> 00:43:32,777
C'est mon homme !

831
00:43:37,818 --> 00:43:39,417
Salut.

832
00:43:39,418 --> 00:43:42,937
Salut.

833
00:43:42,938 --> 00:43:46,937
Tu vas bien ?

834
00:43:48,738 --> 00:43:52,737
J'ai couché avec A-rab.

835
00:43:55,738 --> 00:43:59,737
Bien, il n'est définitivement pas homo.

836
00:44:04,618 --> 00:44:07,897
Tu me manquais.

837
00:44:07,898 --> 00:44:11,457
Tu me manquais aussi.

838
00:44:11,458 --> 00:44:15,297
J'espère vraiment qu'un jour

839
00:44:15,298 --> 00:44:17,937
je puisse être incroyablement
maladroit

840
00:44:17,938 --> 00:44:20,897
et le plus saoul des invités

841
00:44:20,898 --> 00:44:24,897
à ton mariage.

842
00:44:25,138 --> 00:44:29,137
Cela dépend de l'état.

843
00:44:30,498 --> 00:44:33,777
Bien, j'espère qu'un jour

844
00:44:33,778 --> 00:44:37,777
je pourrai amener mon petit ami à ton
deuxième mariage

845
00:44:38,418 --> 00:44:42,417
et mettre tes grand-parents vraiment
mal à l'aise.

846
00:44:45,138 --> 00:44:49,137
Marché.

847
00:44:50,178 --> 00:44:54,177
Marché.

848
00:44:57,538 --> 00:45:00,377
Ah! Nous nous marions. Ce qui est 
le pire qui pouvait nous arriver ?

849
00:45:00,378 --> 00:45:03,497
Je dis tout à PJ à propos de Flynn et
toi l'été dernier.

850
00:45:03,498 --> 00:45:04,457
Qui sait vraiment à propos de ça ?
Bobby

851
00:45:04,458 --> 00:45:05,417
Boum !

852
00:45:05,418 --> 00:45:07,657
Les enfants. Rachael.

853
00:45:07,658 --> 00:45:09,457
Les meilleurs hommes ne dorment pas 
toujours avec les demoiselles d'honneur.

854
00:45:09,458 --> 00:45:10,097
Mac.

855
00:45:10,098 --> 00:45:11,497
Que faites vous dans un tel endroit ?

856
00:45:11,498 --> 00:45:12,497
Et Pam évidemment.

857
00:45:12,498 --> 00:45:13,177
C'est tout le monde.

858
00:45:13,178 --> 00:45:14,857
Exceptée Hope.

859
00:45:14,858 --> 00:45:17,977
Que diable est-ce ?

860
00:45:17,978 --> 00:45:20,657
Mesdemoiselles et messieurs,
je vous donne le couple heureux !

861
00:45:20,658 --> 00:45:22,617
Quoi ?

862
00:45:22,618 --> 00:45:26,377
C'est le temps de choisir, Kim.
C'est avec moi ou lui ?

863
00:45:26,378 --> 00:45:27,777
C'est une blague, pas vrai ?

864
00:45:27,778 --> 00:45:30,897
S'il y a quelqu'un ici qui sait pourquoi
ces deux là ne devraient pas se marier,

865
00:45:30,898 --> 00:45:33,537
qu'il parle maintenant.

866
00:45:33,538 --> 00:45:37,537
Les rêves ne se produisent pas toujours
comme on l'a planifié.

867
00:45:37,562 --> 00:46:21,461
Sous-titre par addic7ed

