﻿1
00:00:02,989 --> 00:00:04,839
Allez les gars, c'est pas
la fin du monde.

2
00:00:04,874 --> 00:00:06,241
Vous savez que je suis assignée
 au bureau,

3
00:00:06,309 --> 00:00:08,476
et cela va probablement
durer quelques semaines, mais ça va.

4
00:00:08,544 --> 00:00:10,161
J'ai l'impression que quelqu'un
casse le groupe.

5
00:00:10,229 --> 00:00:11,796
Yeah, c'est juste idiot, parce que nous
ne sommes pas un groupe.

6
00:00:11,881 --> 00:00:15,000
Mais si nous l’étions, je serais Yoko.

7
00:00:15,084 --> 00:00:17,068
Donc vous devriez tous fêter ça.

8
00:00:17,153 --> 00:00:19,254
Mais, je veux dire, c'est bizarre.

9
00:00:19,321 --> 00:00:20,755
Je n'avais encore jamais été virée.

10
00:00:20,806 --> 00:00:22,440
J'ai jamais.

11
00:00:22,525 --> 00:00:24,376
Ecoute, écoute.

12
00:00:29,868 --> 00:00:31,369
Attends...sérieusement, je suis le seul
qui n'a jamais eu de relation sexuelle

13
00:00:31,436 --> 00:00:33,321
Avec quelqu'un de la division 15 ?

14
00:00:33,372 --> 00:00:36,324
synced by chamallow
www.addic7ed.com
corrected by a lot !

15
00:00:38,506 --> 00:00:39,873
Et même la nuit denière, tu sais,

16
00:00:39,958 --> 00:00:41,592
Sam était là, jouant au billard
avec une autre fille.

17
00:00:41,659 --> 00:00:43,010
Je n'étais même pas jalouse.

18
00:00:43,094 --> 00:00:44,494
Tu sais, tout ce à quoi je pense,
c'est que

19
00:00:44,546 --> 00:00:47,047
ce mec m'a jamais dit une seule fois
quelque chose sur lui.

20
00:00:47,132 --> 00:00:48,765
Il n'a jamais dit "Je t'aime."

21
00:00:48,833 --> 00:00:50,717
Il n'a jamais fait d'effort pour faire
en sorte que ça marche

22
00:00:50,802 --> 00:00:51,885
quand les choses devenaient difficiles.

23
00:00:51,970 --> 00:00:53,387
Si tu utilises une cafetière française,

24
00:00:53,471 --> 00:00:56,006
mets une cuillère rase par tasse.

25
00:00:56,024 --> 00:00:57,724
Est ce que tu m'écoutes ?

26
00:00:57,809 --> 00:00:59,393
Bien sûr que je t'écoute.

27
00:00:59,477 --> 00:01:01,061
OK, eh bien, alors...

28
00:01:01,146 --> 00:01:02,479
as-tu des conseils maternels ?

29
00:01:02,564 --> 00:01:04,531
- Remets toi.
- J'en suis remise.

30
00:01:04,616 --> 00:01:06,033
C'est ce que j'essaye de te dire.

31
00:01:06,117 --> 00:01:08,518
Si tu étais remise, tu ne 
serais pas en train d'essayer

32
00:01:08,570 --> 00:01:10,320
de tout me raconter.

33
00:01:10,371 --> 00:01:12,623
Tu te concentrerais sur cette 
force spéciale...

34
00:01:12,690 --> 00:01:16,359
ou tu te serais inscrite pour...
je sais pas, des cours de plongée.

35
00:01:16,411 --> 00:01:17,661
Des cours de plongée.

36
00:01:17,712 --> 00:01:20,080
Andy, ca fait un mois et demi.

37
00:01:20,165 --> 00:01:21,915
Et alors?

38
00:01:22,000 --> 00:01:24,801
Alors...

39
00:01:24,869 --> 00:01:27,204
Tu as besoin de changer d'air.

40
00:01:27,255 --> 00:01:28,505
Fais quelque chose de différent.

41
00:01:28,539 --> 00:01:29,890
Quelque chose que tu n'as jamais
fait avant.

43
00:01:32,477 --> 00:01:34,711
Ce n'est peut-être pas le meilleur
conseil maternel...

44
00:01:34,762 --> 00:01:37,064
mais c'est ce que j'ai de mieux.

45
00:01:37,148 --> 00:01:39,483
Ouais, tu es très forte pour changer
de sujet.

46
00:01:39,550 --> 00:01:41,568
Oui, c'est vrai.

47
00:01:41,653 --> 00:01:45,055
Tu es jeune. Tu as toute ta vie
devant toi.

48
00:01:45,106 --> 00:01:46,857
Ne sois pas cette fille.

49
00:01:46,908 --> 00:01:48,492
Quelle fille?

50
00:01:48,559 --> 00:01:50,611
Cette fille qui laisse un garçon
l’empêcher

51
00:01:50,695 --> 00:01:52,579
d'accomplir ce qu'elle veut.

52
00:01:52,664 --> 00:01:55,165
Crois moi, tu le regretteras.

53
00:01:55,233 --> 00:01:57,034
Euh...

54
00:01:57,085 --> 00:01:59,002
C'était en fait très maternel
de ta part.

55
00:02:02,240 --> 00:02:04,374
Oliver, ne nettoie pas ma voiture.

56
00:02:04,425 --> 00:02:05,842
Tu sais quoi? Quelqu'un doit le faire.

57
00:02:05,910 --> 00:02:08,295
On dirait que tu vis dedans.

58
00:02:08,186 --> 00:02:10,938
Et ne... ne me lance même pas
sur ta maison.

59
00:02:11,022 --> 00:02:12,589
C'était ton idée de venir y habiter
mec.

60
00:02:12,640 --> 00:02:13,774
Ouais, ouais.

61
00:02:13,858 --> 00:02:15,192
et je l'ai regretté à la seconde

62
00:02:15,259 --> 00:02:17,027
où j'ai passé la porte.

63
00:02:17,095 --> 00:02:19,196
Écoute mec... ça?

64
00:02:19,263 --> 00:02:20,314
Ca ne te ressemble pas.

65
00:02:20,398 --> 00:02:22,566
Je veux ca.

66
00:02:22,617 --> 00:02:23,567
Un nouveau moi.

67
00:02:23,618 --> 00:02:25,569
Ouais et ben...

68
00:02:25,620 --> 00:02:28,072
le nouveau toi a besoin 
d'une femme de ménage.

69
00:02:28,123 --> 00:02:30,774
Ou peut-être une copine.
Ou, hé, peut-être

70
00:02:30,825 --> 00:02:32,242
tu pourrais commencer par
admettre

71
00:02:32,293 --> 00:02:33,994
que tu as fais une erreur
en quittant ta dernière.

72
00:02:34,079 --> 00:02:36,330
Je vais prendre un café.
Tu veux un café?

73
00:02:36,414 --> 00:02:37,798
Non. hé, hé, hé.
Viens là.

74
00:02:37,882 --> 00:02:39,216
Je... je suis sérieux.

75
00:02:39,283 --> 00:02:40,951
Sam, je sais que tu ne veux pas
être tout seul.

76
00:02:41,002 --> 00:02:42,669
Tu veux juste éviter la difficulté.

77
00:02:42,754 --> 00:02:45,339
Non, non, écoute.
comme changer, grandir.

78
00:02:45,423 --> 00:02:47,891
Et laisse moi te dire quelque chose...
on ne grandit pas, on meurt.

79
00:02:47,959 --> 00:02:49,960
Tu sais, c'est un conseil de génie
et très cool.

80
00:02:50,011 --> 00:02:51,762
Et je te retourne cette faveur.

81
00:02:51,813 --> 00:02:54,398
en te suggérant de commencer

82
00:02:54,465 --> 00:02:56,100
ton propre talk show à la radio.

83
00:02:56,151 --> 00:02:58,068
- Ha, très drôle.
-Hey!

84
00:02:58,136 --> 00:03:00,637
L'un de vous a laissé ça au
Penny hier soir?

85
00:03:00,688 --> 00:03:01,905
- C'est à moi.
- Ah. Tiens.

86
00:03:01,973 --> 00:03:02,906
Merci.

87
00:03:02,974 --> 00:03:04,141
- Salut.
- Salut.

88
00:03:04,192 --> 00:03:05,776
Alors on a passé une bonne soirée
hier soir, pas vrai?

89
00:03:05,827 --> 00:03:06,977
Ouais, ouais. Super.

90
00:03:07,028 --> 00:03:08,362
Sam est un bon joueur de billard.

91
00:03:08,446 --> 00:03:10,531
Toi aussi. Je veux dire, tu es parfait
pour moi.

92
00:03:10,615 --> 00:03:12,499
Tu es... Tu as le même niveau
que moi.

93
00:03:12,584 --> 00:03:15,953
Hé, écoute, ca te dit de, 
peut-être, rejouer ce soir?

94
00:03:16,004 --> 00:03:18,672
- Qui?
- Toi et moi?

95
00:03:18,756 --> 00:03:20,424
- Euh, ouais, bien sur.
- Oui?

96
00:03:20,491 --> 00:03:23,160
Ouai...ça serait... bien sur!

97
00:03:23,211 --> 00:03:24,294
- Okay.
- Apr... Après toi.

98
00:03:24,345 --> 00:03:26,130
- Merci

99
00:03:34,355 --> 00:03:35,606
Je peux t'aider?

100
00:03:35,673 --> 00:03:37,340
Ton unité d'intervention. Je veux 
en être.

101
00:03:37,392 --> 00:03:40,110
Ecoute, je... je sais que c'est
génant.

102
00:03:40,178 --> 00:03:42,112
Parce qu'on était... 
tu sais,

103
00:03:42,180 --> 00:03:43,947
et que tu es parti et
tu es revenu

104
00:03:44,015 --> 00:03:46,483
et on n'a jamais vraiment...
tu sais, donc...

105
00:03:46,534 --> 00:03:48,018
Ouai, et bien, ca ne pourrait pas 
être plus gênant

106
00:03:48,069 --> 00:03:49,352
qu'en ce moment, donc...
-Je sais,?

107
00:03:49,404 --> 00:03:50,520
C'est pourquoi je me suis dit que 
je viendrais ici

108
00:03:50,572 --> 00:03:52,105
et... et en parler.

109
00:03:52,173 --> 00:03:53,941
Luke, je suis un bon flic.

110
00:03:54,008 --> 00:03:57,995
J'ai déjà infiltré: les gangs,
les tueurs en série.

111
00:03:58,062 --> 00:03:59,362
Je pense pas que ça va marcher.

112
00:03:59,414 --> 00:04:02,299
- Pourquoi pas?
- Ca colle pas.

113
00:04:02,366 --> 00:04:03,700
Que veux tu...

114
00:04:03,751 --> 00:04:07,370
Allez, je... je suis prête
pour cette opportunité.

115
00:04:07,422 --> 00:04:08,538
Tu m'as mise face à un défi,

116
00:04:08,590 --> 00:04:10,707
Je vais y répondre.

117
00:04:12,310 --> 00:04:13,927
Luke, allez, s'il te plait.

118
00:04:14,012 --> 00:04:15,896
J'ai juste...
J'ai besoin de changer d'air

119
00:04:15,980 --> 00:04:17,581
C'est un peu ça le problème non?

120
00:04:17,649 --> 00:04:19,816
Ces derniers mois,
ce n'est pas comme si ton boulot

121
00:04:19,884 --> 00:04:21,218
a été ta priorité numéro 1.

122
00:04:21,269 --> 00:04:22,603
De quoi tu parles?

123
00:04:22,670 --> 00:04:24,588
Mon boulot représente tout pour moi.

124
00:04:24,656 --> 00:04:26,323
Ouais.

125
00:04:26,391 --> 00:04:29,326
Quoi ? Sam ? Tu parles de Sam ?

126
00:04:29,394 --> 00:04:30,493
Il n'est pas un problème.

127
00:04:30,545 --> 00:04:32,162
Ecoute, Andy, même sans ça,

128
00:04:32,230 --> 00:04:34,815
J'ai une ville où chaque flic
a déposé sa candidature

129
00:04:34,849 --> 00:04:36,283
dès qu'il a entendu parler de cela.

130
00:04:36,351 --> 00:04:38,018
Je suis désolé. Tu arrives trop tard.

131
00:04:38,086 --> 00:04:40,704
Oh, mon Dieu.

132
00:04:40,755 --> 00:04:42,639
Je suis cette fille.

133
00:04:45,042 --> 00:04:46,410
Merci.

134
00:04:48,129 --> 00:04:49,913
Dormir à coté de ton enfant est le
meilleur sentiment au monde.

135
00:04:49,964 --> 00:04:51,515
Il n'arrêtait pas de toucher mon
visage,

136
00:04:51,549 --> 00:04:53,317
"C'est quoi ça ?
C'est quoi ça ?"

137
00:04:53,384 --> 00:04:54,735
Ouai, je sais, je sais.
J'ai entendu.

138
00:04:54,819 --> 00:04:56,203
Donc, combien de temps ils pensent
rester?

139
00:04:56,287 --> 00:04:57,704
Euh, je ne suis pas sur encore.

140
00:04:57,789 --> 00:04:59,973
Denise n'aime pas la ville

141
00:05:00,058 --> 00:05:01,675
donc j'essaie de trouver une solution.

142
00:05:01,759 --> 00:05:03,327
C'est bien que Timmins ne se 
trouve qu'à une heure d'ici.

143
00:05:03,394 --> 00:05:05,562
Ouais, à vol d'oiseau.
Donc tu peux la voir le weekend.

144
00:05:05,613 --> 00:05:07,714
Bonjour. Qu'est ce qu'il se passe ?

145
00:05:07,782 --> 00:05:09,399
Moi, je m'appelle Gail.

146
00:05:09,450 --> 00:05:10,968
Gail Peck est mise sur le coté,

147
00:05:11,035 --> 00:05:12,719
et soudainement le Lonely Planet's n'a
jamais autant semblé aussi seul.

148
00:05:12,804 --> 00:05:14,204
Hey, jusqu'à ce qu'ils décident,

149
00:05:14,272 --> 00:05:15,505
je vais compter les trombones derrière 
le bureau,

150
00:05:15,573 --> 00:05:16,823
donc j'ai besoin d'être capable d'attendre 
quelque chose avec impatience.

151
00:05:16,908 --> 00:05:18,575
Mange, prie, hais. J'aime ça.

152
00:05:18,626 --> 00:05:19,760
Je n'aime pas.

153
00:05:19,844 --> 00:05:21,862
On aura toujours Paris.

154
00:05:23,831 --> 00:05:25,682
Je veux dire, rien contre les enfants.

155
00:05:25,750 --> 00:05:27,718
C'est Chris. C'est comme s'il était
un corps saisi.

156
00:05:27,785 --> 00:05:29,736
J'ai pensé que ça serait comme "deux
hommes et un bébé."

157
00:05:29,771 --> 00:05:32,372
Au lieu de ça, c'est comme un 
après-école spécial horrible,

158
00:05:32,440 --> 00:05:34,408
- Excepté que personne n'a le cancer.
- Pas encore.

159
00:05:34,492 --> 00:05:37,560
C'est vrai. C'est très encourageant. Merci.

160
00:05:37,612 --> 00:05:38,779
A tous ...un appel urgent

161
00:05:38,846 --> 00:05:40,447
A l'hopital st. Patrick.

162
00:05:40,531 --> 00:05:42,282
Un prisonier qui recevait des soins 
médicaux s'est échappé.

163
00:05:42,350 --> 00:05:44,551
Mark 1521. On est en route.

164
00:05:44,585 --> 00:05:45,969
Nous recherchons un camion de prison gris,

165
00:05:46,020 --> 00:05:48,005
numéro d'unité TC-59.

166
00:05:48,039 --> 00:05:51,892
Je te mets en avant pour la force opérationnelle.

167
00:05:51,976 --> 00:05:53,327
Ne sois pas surpris.

168
00:05:53,411 --> 00:05:55,545
Tu es un bon flic. Tu es un bon détective.

169
00:05:55,613 --> 00:05:57,581
Même avec tout ce que tu as traversé cette année,

170
00:05:57,649 --> 00:05:59,499
C'est impressionant

171
00:05:59,584 --> 00:06:01,051
Je pense que tu apporterais beaucoup à l'equipe,

172
00:06:01,118 --> 00:06:02,469
Si tu es interessée.

173
00:06:02,537 --> 00:06:05,439
Oui, je suis interessée.
Tout le monde veut en faire partie.

174
00:06:05,523 --> 00:06:07,524
Okay, mais, euh, il pourrait y avoir quelque voyage.

175
00:06:07,558 --> 00:06:09,092
Tu pourrais partir pendant un moment.

176
00:06:09,160 --> 00:06:11,094
- Combien de temps ?
- Je ne sais pas.

177
00:06:11,162 --> 00:06:12,996
Mais, euh, je sais que tu as une famille.

178
00:06:13,064 --> 00:06:15,732
Mais c'est une grosse affaire.
Si l'on peut stopper ça,

179
00:06:15,783 --> 00:06:17,834
ça paraitra bien pour tout les officiers impliqués.

180
00:06:17,885 --> 00:06:19,519
Penses-y.

181
00:06:19,604 --> 00:06:21,204
Ici le 1521.

182
00:06:21,272 --> 00:06:23,056
Le véhicule de prison se dirige vers l'ouest sur Queen

183
00:06:23,141 --> 00:06:24,725
- de Grand.
- Compris.

184
00:06:24,809 --> 00:06:27,410
A toute les unités disponibles. Le 
fourgon se dirige vers l'ouest sur Queen.

185
00:06:27,462 --> 00:06:29,879
A toutes les unités. Code un. Répondez s'il vous plait.

186
00:06:31,783 --> 00:06:32,649
Le camion se dirige vers le nord sur Monro.

187
00:06:35,903 --> 00:06:37,154
Nous avons un corps au sol.

188
00:06:37,221 --> 00:06:38,789
Demande de renforts.

189
00:06:42,093 --> 00:06:45,062
1521. Nous avons besoin d'une équipe médicale à Monro Street.

190
00:06:46,748 --> 00:06:48,048
Ne bougez pas !

191
00:06:48,116 --> 00:06:49,583
Monsieur? Allez-y, allez-y. Je vais 
bien. Allez l'attraper.

192
00:06:49,650 --> 00:06:51,301
C'est bon. Mon partenaire s'en occupe.

193
00:06:51,352 --> 00:06:52,235
S'il vous plait venez ici. Tournez vous.

194
00:06:52,303 --> 00:06:53,203
Oh, mon dieu.

195
00:06:55,807 --> 00:06:58,625
Aah! Enlevez le de moi !

196
00:07:21,529 --> 00:07:22,830
Veste de prison noir,

197
00:07:22,897 --> 00:07:24,314
et... et pantalon gris. Chaussures de sport noir.

198
00:07:24,382 --> 00:07:26,166
Le suspect a été vu pour la dernière fois portant une veste de prison noir,

199
00:07:26,251 --> 00:07:27,134
-pantalon gris.
-Elle va bien.

200
00:07:27,218 --> 00:07:29,069
Ouais? Laisse moi regarder.

201
00:07:29,154 --> 00:07:31,338
Oh, comme un million de dollars.

202
00:07:31,406 --> 00:07:33,040
Très bien. On venait juste de finir de
parler

203
00:07:33,124 --> 00:07:34,624
au garde qui a été attaqué a St. Patrick.

204
00:07:34,676 --> 00:07:36,109
Ils emmenaient John Grey à l'hopital.

205
00:07:36,194 --> 00:07:38,428
maintenant il dit qu'il a avalé
des lames de rasoir

206
00:07:38,496 --> 00:07:39,963
et il crachait du sang.

207
00:07:40,031 --> 00:07:41,398
Comment il s'est barré ?

208
00:07:41,466 --> 00:07:43,700
Euh, il a attrapé le taser du gardien,

209
00:07:43,751 --> 00:07:45,135
attendu, a utilisé le taser sur le second garde

210
00:07:45,186 --> 00:07:46,603
en dehors de l'hopital,

211
00:07:46,654 --> 00:07:47,838
puis a jeté ce gars dans le van
et est parti.

212
00:07:47,906 --> 00:07:49,773
Tu penses qu'il est impliqué ?

213
00:07:49,824 --> 00:07:51,325
Allons le découvrir. Amenons le ici,

214
00:07:51,409 --> 00:07:52,459
et on le questionnera quand on sera revenu.

215
00:07:52,544 --> 00:07:54,328
John Grey, huh ? Pause difficile.

216
00:07:54,395 --> 00:07:55,662
Tu le connaissais ?

217
00:07:55,747 --> 00:07:57,781
Ouais, on l'a arrêté il y a 
quelques temps.

218
00:07:57,848 --> 00:07:59,466
L'enfoiré a kidnappé une petite
fille... Alice McLeod.

219
00:07:59,534 --> 00:08:01,969
Il l'a enfermé dans le sous-sol
pendant sept ans.

220
00:08:05,557 --> 00:08:07,808
Il y a huit mois, on l'a arrêté
John Grey,

221
00:08:07,876 --> 00:08:09,593
pour le kidnapping d'Alice McLeod.

222
00:08:09,660 --> 00:08:11,778
Il y a des chances qu'il se dirige hors de la ville.

223
00:08:11,863 --> 00:08:13,480
Il s'est échappé de notre division.

224
00:08:13,548 --> 00:08:14,798
On l'aura.

225
00:08:14,849 --> 00:08:16,066
Ouais, on a vérifié la maison.

226
00:08:16,117 --> 00:08:17,568
elle a été vendue après qu'il ait été envoyé en prison.

227
00:08:17,635 --> 00:08:18,969
Je vais supposer que nous avons des officiers surveillant la maison de la fille ?

228
00:08:19,036 --> 00:08:21,071
633 Roxborough Drive.

229
00:08:21,138 --> 00:08:22,623
Elle vit avec son grand-père.

230
00:08:22,690 --> 00:08:24,458
Personne n'est à la maison, et elle ne répond pas sur son portable.

231
00:08:24,525 --> 00:08:26,376
Continue d'appeler. Qu'en est-il des
gardes ?

232
00:08:26,427 --> 00:08:28,011
Tu crois qu'ils sont impliqués ?

233
00:08:28,062 --> 00:08:29,696
- Ils sont tous les deux interrogés. On saura bien assez tôt.
- Bien.

234
00:08:29,781 --> 00:08:31,164
Nous avons des uniformes qui examine la zone

235
00:08:31,249 --> 00:08:33,450
hors de l'allée. Autre chose ?

236
00:08:33,517 --> 00:08:36,086
Ses associés connus. En prison, avant la prison.

237
00:08:36,153 --> 00:08:38,388
famille, avocats. N'importe qui à qui il a pu parler,

238
00:08:38,439 --> 00:08:39,556
Nous avons besoin de les trouver.

239
00:08:39,624 --> 00:08:41,041
Nash, on a besoin d'un bolo

240
00:08:41,109 --> 00:08:42,776
pour le voisinage des service de police et les agence de voyage.

241
00:08:42,844 --> 00:08:45,362
Très bien ? Aéroport, station de bus,
gare,

242
00:08:45,430 --> 00:08:46,546
- location de voitures.
- Je m'en occupe.

243
00:08:46,631 --> 00:08:48,015
Très bien. Sortons d'ici.

244
00:08:54,489 --> 00:08:56,340
- Ou veux-tu commencer ?
- La maison d'Alice.

245
00:08:56,407 --> 00:08:57,307
Le 27 est déjà là.

246
00:08:57,375 --> 00:08:58,942
Donc ? Ce n'est pas nous.

247
00:09:02,380 --> 00:09:04,348
Qu'est ce qu'il ce passe ?

248
00:09:04,399 --> 00:09:05,682
Euh, juste vérifier les locaux.

249
00:09:05,750 --> 00:09:07,267
Euh, Le sergent Best nous a envoyé.

250
00:09:07,335 --> 00:09:08,619
Aucun signe d'Alice, hein ?

251
00:09:08,686 --> 00:09:12,656
Non. On était là... il y a une demie
heure.

252
00:09:12,724 --> 00:09:14,057
Personne n'est à la maison, personne
n'est rentré ou sorti.

253
00:09:14,108 --> 00:09:15,192
D'accord. Ça ne te dérange pas si
on fait un tour ?

254
00:09:15,243 --> 00:09:16,793
Vas-y.

255
00:09:20,197 --> 00:09:21,932
Okay. Supposons que nous commencions ici,

256
00:09:22,000 --> 00:09:23,250
puis essaye les voisins,

257
00:09:23,318 --> 00:09:24,518
vois s'ils ont vu quelque chose ?

258
00:09:24,602 --> 00:09:25,552
Tu pense vraiment qu'il va venir ici ?

259
00:09:25,620 --> 00:09:26,870
Ca serait fou.

260
00:09:26,937 --> 00:09:28,438
John Grey aurait pu s'échapper la dernière fois.

261
00:09:28,489 --> 00:09:31,374
Nous l'avons seulement attrapé parce qu'il
ne serait pas parti pas sans Alice.

262
00:09:31,426 --> 00:09:33,310
Je veux dire: il est obsédé par elle.

263
00:09:38,883 --> 00:09:41,418
Hey.

264
00:09:41,485 --> 00:09:42,886
Quoi ? Certaines personnes aiment
l'air frais.

265
00:09:42,954 --> 00:09:44,554
Ouais, en été.
Il gèle maintenant.

266
00:09:44,622 --> 00:09:45,555
Qui laisserait sa fenêtre ouverte ?

267
00:09:46,574 --> 00:09:47,524
Okay.

268
00:09:51,379 --> 00:09:52,596
um...

269
00:09:52,664 --> 00:09:53,847
Qu'est ce que tu fais ?

270
00:09:53,915 --> 00:09:55,432
Je te soulève.

271
00:10:16,220 --> 00:10:17,137
Alice?

272
00:10:18,573 --> 00:10:19,956
Mr. McLeod?

273
00:10:20,024 --> 00:10:22,075
Si tu rentres,dépêche-toi.

274
00:10:49,754 --> 00:10:53,240
La porte était ouverte. L'alarme éteinte.

275
00:10:55,843 --> 00:10:57,527
Je pensais qu'Alice était 
scolarisée à la maison.

276
00:11:00,064 --> 00:11:01,231
Quelle heure est il ?

277
00:11:01,298 --> 00:11:02,833
13 heures.

278
00:11:02,900 --> 00:11:06,737
"13 heures... Dr Kirijian.
15h30... O.T. à Fielding."

279
00:11:06,804 --> 00:11:08,238
Peut être une sorte de thérapie ?

280
00:11:08,306 --> 00:11:09,222
Peut être.

281
00:11:12,760 --> 00:11:15,779
Dov, sa chambre entière est impec
sauf ça.

282
00:11:15,813 --> 00:11:18,014
Tu penses qu'il a déjà été ici ?

283
00:11:18,082 --> 00:11:19,750
Si c'est le cas, il sait exactement ou la trouver.

284
00:11:25,857 --> 00:11:27,507
Combien de temps as tu travaillé en 
prison?

285
00:11:27,575 --> 00:11:29,276
Quelques mois.

286
00:11:29,343 --> 00:11:30,677
Combien tu te fais maintenant ? Par an ?

287
00:11:30,745 --> 00:11:31,828
Je n'ai pas à répondre à cela.

288
00:11:31,896 --> 00:11:33,964
C'est vrai. C'est une question piège.

289
00:11:34,031 --> 00:11:35,732
Je sais déjà combien un gardien
de prison gagne,

290
00:11:35,783 --> 00:11:39,853
et je te le dis, ce n'est pas beaucoup.

291
00:11:39,921 --> 00:11:41,154
Ca doit être tentant, hein ?

292
00:11:41,222 --> 00:11:42,589
faire un petit extra ?

293
00:11:42,657 --> 00:11:44,541
je n'ai pas aidé cet enfoiré à s'évader.

294
00:11:44,592 --> 00:11:45,976
Je sais.

295
00:11:46,043 --> 00:11:48,678
Il a juste enlevé ses menottes et a
pris ton taser,

296
00:11:48,746 --> 00:11:50,113
l'a utilisé sur ton partenaire,

297
00:11:50,181 --> 00:11:51,498
puis t'as forcé a conduire le van, n'est ce pas ?

298
00:11:51,582 --> 00:11:53,400
Ai-je l'air d'avoir participé a ça ?

299
00:11:53,484 --> 00:11:56,636
Tu sembles vouloir que les gens 
pensent que tu ne l'es pas.

300
00:11:58,005 --> 00:12:00,023
Alors, combien t'a-t-il offert ?

301
00:12:00,074 --> 00:12:01,007
Regarde-moi.

302
00:12:01,075 --> 00:12:02,259
Qu'est ce qu'il se passe ?

303
00:12:02,293 --> 00:12:03,927
On pense que John Grey était dans la maison.

304
00:12:03,978 --> 00:12:06,146
Comment tu le sais ? T'es sur ?

305
00:12:06,230 --> 00:12:07,998
Non, on est pas sur, mais la porte de derrière était ouverte,

306
00:12:08,065 --> 00:12:09,866
et l'alarme était coupée.

307
00:12:09,917 --> 00:12:11,067
Et ?

308
00:12:11,135 --> 00:12:13,220
Traci ? Sa chambre était impeccable.

309
00:12:13,287 --> 00:12:15,155
Je veux dire, à part le lit qui était défait,

310
00:12:15,223 --> 00:12:16,857
et il manquait une taie d'oreiller.

311
00:12:16,941 --> 00:12:18,358
Attends... êtes vous allés dans la maison ?

312
00:12:18,426 --> 00:12:20,760
Euh, des nouvelles du grand-père ?

313
00:12:20,845 --> 00:12:22,545
Ouais, ouais. Sa sœur dit qu'il est au Memorial maintenant.

314
00:12:22,597 --> 00:12:24,865
Il est en radiothérapie, nous lui parlerons quand il sera sorti,

315
00:12:24,949 --> 00:12:26,716
mais, les gars, on est supposé chercher John Grey.

316
00:12:26,767 --> 00:12:29,019
Nous le faisons. Mais on a besoin de ton aide pour quelque chose.

317
00:12:29,070 --> 00:12:31,404
Nous cherchons le Dr. Kirijian.

318
00:12:31,489 --> 00:12:34,241
K-i-r-i-j-i-a-n.

319
00:12:34,325 --> 00:12:35,826
D'après son emploi du temps,

320
00:12:35,893 --> 00:12:37,244
c'est exactement ou Alice devrait être maintenant.

321
00:12:37,328 --> 00:12:38,728
Okay. Ca pourrait être un médecin de famille.

322
00:12:38,779 --> 00:12:40,363
Non, je ne pense pas. C’était deux fois par semaine.

323
00:12:40,414 --> 00:12:41,998
Probablment un psychologue, peut être un psy.

324
00:12:42,066 --> 00:12:43,900
Okay. Il y en a... il y en a deux.

325
00:12:43,918 --> 00:12:45,335
Il y a une Hannah et un George.

326
00:12:45,402 --> 00:12:48,255
Hannah est en ville et George est à Woodbridge

327
00:12:48,339 --> 00:12:49,456
Quelle est l'adresse du bureau d'Hannah ?

328
00:12:49,540 --> 00:12:52,259
213 St. Joseph, suite 1504. Andy?

329
00:12:52,343 --> 00:12:54,511
Ouais, on est en chemin

330
00:13:00,645 --> 00:13:01,945
Vous disposez d'un...

331
00:13:02,013 --> 00:13:04,548
Euh, comment ils disent... couteaux ?

332
00:13:04,616 --> 00:13:07,534
Je ne veux pas me casser un ongle.

333
00:13:07,602 --> 00:13:09,403
Et alors... tu vas en Italie maintenant ?

334
00:13:09,487 --> 00:13:11,255
Coucher de soleil sur le Ponte-Vecchio.

335
00:13:11,322 --> 00:13:14,124
Du chianti sur la place Saint-Marc.

336
00:13:14,175 --> 00:13:15,642
Il semble que cela va être un long voyage.

337
00:13:15,727 --> 00:13:17,194
Tu peux venir me voir si tu veux.

338
00:13:17,262 --> 00:13:19,863
Bien sur, tu ne pourras pas me reconnaitre,

339
00:13:19,914 --> 00:13:21,582
parce que je pèserai 360 kg

340
00:13:21,666 --> 00:13:23,350
après avoir mangé toutes ces pâtes.

341
00:13:24,953 --> 00:13:25,936
Quoi ?

342
00:13:27,171 --> 00:13:29,039
Tu ne t'attendais pas à ce que je reste dans le coin

343
00:13:29,090 --> 00:13:30,340
avec un sac d'épicerie, n'est-ce pas ?

344
00:13:30,408 --> 00:13:32,976
Non. Bien sur que non.

345
00:13:33,027 --> 00:13:35,946
Nick, je... je dois faire quelque chose.

346
00:13:36,014 --> 00:13:38,615
Je ne sais pas. peut être que c'est une chance pour moi de...

347
00:13:38,683 --> 00:13:39,983
me trouver.

348
00:13:40,034 --> 00:13:41,301
Je ne t'empecherai jamais de faire ça.

349
00:13:41,369 --> 00:13:43,704
Je pense...

350
00:13:43,788 --> 00:13:45,088
pense juste à nous.

351
00:13:45,156 --> 00:13:48,375
Ouais, bien, nous ça va, parce que nous sommes géniaux.

352
00:13:48,443 --> 00:13:50,844
Nous le sommes, pas vrai ?

353
00:13:50,912 --> 00:13:52,579
- Qu'est ce que quelque temps séparé ?
- N'est ce pas ?

354
00:13:52,647 --> 00:13:54,348
- Nous irons bien.
- Bien sur que nous irons bien.

355
00:13:54,415 --> 00:13:55,899
Tu me manqueras.

356
00:13:57,819 --> 00:14:00,570
Tu me manqueras aussi.

357
00:14:00,622 --> 00:14:02,923
Collins, viens. On va visiter le copain de prison de John Grey.

358
00:14:03,007 --> 00:14:04,992
Oui, monsieur. Laissez moi juste prendre mes affaires.

359
00:14:09,314 --> 00:14:10,263
Hey.

360
00:14:30,468 --> 00:14:31,868
Alors John Grey.

361
00:14:31,936 --> 00:14:33,870
Vous avez passé trois mois dans une cellule avec ce gars.

362
00:14:33,938 --> 00:14:36,940
Puis aujourd'hui il avale des lames de rasoirs,

363
00:14:37,008 --> 00:14:38,742
ou peut être qu'il ne l'a pas fait.

364
00:14:38,810 --> 00:14:41,328
Dans tout les cas, visite automatique à l’hôpital.

365
00:14:41,396 --> 00:14:43,146
Avez-vous quoi que ce soit à dire à ce sujet ?

366
00:14:43,197 --> 00:14:46,967
Parce que John n'a jamais été en prison avant.

367
00:14:47,035 --> 00:14:49,987
Alors le coup des lames de rasoir ?

368
00:14:50,054 --> 00:14:52,789
Ca, euh, vient d'un pro, alors parle.

369
00:14:54,342 --> 00:14:56,309
Savez-vous ce qu'il a fait ?

370
00:14:56,377 --> 00:14:57,761
Savez-vous pourquoi il était en prison ?

371
00:14:57,828 --> 00:15:00,230
Bien, je sais ce qu'ils disent qu'il a fait.

372
00:15:00,331 --> 00:15:02,699
Mais je sais aussi que c'est votre boulot

373
00:15:02,767 --> 00:15:04,918
d'emprisonner des citoyens qui ne sont pas d'accord

374
00:15:04,986 --> 00:15:06,737
avec l'ordre du jour politique de ce gouvernement.

375
00:15:08,790 --> 00:15:11,458
A-t-il déjà parlé d'Alice ?

376
00:15:11,592 --> 00:15:14,177
Je ne peux pas vous aider.

377
00:15:14,245 --> 00:15:17,731
Votre dossier dit que vous étiez en Afghanistan.

378
00:15:17,815 --> 00:15:19,249
Roto zéro.

379
00:15:19,316 --> 00:15:20,784
Qu'en est il de cela ?

380
00:15:20,835 --> 00:15:22,035
Vous êtes arrivé a Kandahar avec rien.

381
00:15:22,103 --> 00:15:23,570
Pas d'infrastructure, pas d'assistance.

382
00:15:30,995 --> 00:15:32,162
On a creusé nos propres tranchées.

383
00:15:32,213 --> 00:15:33,930
Alors, nous avions au moins un endroit ou dormir.

384
00:15:33,981 --> 00:15:35,698
Je sais.

385
00:15:35,750 --> 00:15:36,800
Tu es un héros.

386
00:15:38,302 --> 00:15:39,619
Plus maintenant.

387
00:15:39,687 --> 00:15:42,522
Ecoute, tu n'as peut-être pas confiance en cet uniforme,

388
00:15:42,590 --> 00:15:44,474
mais c'est vrai.

389
00:15:44,509 --> 00:15:46,877
Ton ancien camarade de cellule,
a enlevé une petite fille.

390
00:15:46,944 --> 00:15:48,428
L'a gardé dans son sous sol pendant sept ans.

391
00:15:52,834 --> 00:15:57,020
Ce truc avec les lames de rasoir, il l'a fait.

392
00:15:57,071 --> 00:15:59,506
Il a utilisé une recharge de crayon pour enlever ses menottes.

393
00:15:59,574 --> 00:16:02,492
Et le garde ?

394
00:16:02,593 --> 00:16:05,879
Le jeune ? Il serait là pour donner un coup de main.

395
00:16:05,963 --> 00:16:08,065
Si le prix était bon.

396
00:16:08,132 --> 00:16:09,199
Rien d'autre ?

397
00:16:09,250 --> 00:16:10,851
Grey avait un sac dehors.

398
00:16:10,935 --> 00:16:15,055
Dans un casier de stockage. B5, stockage eastern.

399
00:16:15,139 --> 00:16:16,106
Et qu'est ce qu'il y a dans le sac ?

400
00:16:17,892 --> 00:16:19,743
De l'argent.

401
00:16:19,794 --> 00:16:22,095
Des armes.

402
00:16:22,180 --> 00:16:23,830
Des trucs qu'il ne sait pas utiliser.

403
00:16:23,898 --> 00:16:27,317
Vous avez dit dévoilé à Grey votre plan 
et il l'a volé, huh ?

404
00:16:27,385 --> 00:16:30,020
Garde !

405
00:16:30,088 --> 00:16:31,571
Je veux retourner dans ma cellule.

406
00:16:37,261 --> 00:16:39,112
Bien joué, Collins.

407
00:16:39,197 --> 00:16:40,630
Merci, monsieur.

408
00:16:52,593 --> 00:16:53,477
Dr. Kirijian?

409
00:16:53,544 --> 00:16:55,245
Ici !

410
00:16:55,312 --> 00:16:57,831
Hey, désolé de vous déranger...

411
00:16:57,915 --> 00:17:01,568
- Qu'est ce qu'il c'est passé ? Ici. Laisser moi vous aider.
- 1521. Nous avons besoin d'une ambulance au 213 st. Joseph, suite 1504.

412
00:17:01,652 --> 00:17:03,653
-Je vais nettoyer les autres chambres.
-On va vous emmener à l'hopital. OK.

413
00:17:03,704 --> 00:17:04,938
Vous pouvez me dire se qu'il s'est 
passé ?

414
00:17:05,022 --> 00:17:07,374
Il est rentré pendant qu'on parlait.

415
00:17:07,441 --> 00:17:08,608
Juste là, je savais qui il était.

416
00:17:08,693 --> 00:17:10,844
John Grey ? Qu'est ce qu'il portait ?

417
00:17:10,928 --> 00:17:13,296
Euh, une veste noir...

418
00:17:13,347 --> 00:17:14,831
Je... Je ne sais pas. Je n'arrive pas 
à penser. O...okay.

419
00:17:14,882 --> 00:17:15,966
Vous vous rappellez de lui, disant 
quelque chose ?

420
00:17:16,017 --> 00:17:16,833
Peut-être à propos d'où il allait.

421
00:17:16,884 --> 00:17:18,301
où il l'a emmené ?

422
00:17:18,352 --> 00:17:20,137
- Tout est normal.
- Il a dit qu'il me tuerai

423
00:17:20,188 --> 00:17:21,938
sauf si je lui disais ou est Alice.

424
00:17:22,006 --> 00:17:23,273
Alice ? Je pensais qu'Alice était ici.

425
00:17:23,340 --> 00:17:24,524
Non, non. Non, non.

426
00:17:24,609 --> 00:17:25,525
Son grand-père a reporté.

427
00:17:25,610 --> 00:17:27,027
Ils n'ont pas pu le faire aujourd'hui.

428
00:17:27,111 --> 00:17:28,445
-J'ai donné le rendez-vous à Katie.
-Qui est Katie ?

429
00:17:28,512 --> 00:17:30,313
Katie Spalding. Oh, mon Dieu.

430
00:17:30,347 --> 00:17:32,032
Elle a 11 ans. Il l'a enlevé!

431
00:17:32,116 --> 00:17:33,683
-Oh mon Dieu, vous devez la retrouver.
-Dov.

432
00:17:33,734 --> 00:17:35,018
C'est Epstein. John Grey était ici.

433
00:17:35,069 --> 00:17:36,019
Il a enlevé une autre fille.

434
00:17:36,070 --> 00:17:38,371
On va la retrouver.

435
00:17:41,589 --> 00:17:42,790
On a vérifié tout les coins du bâtiment.

436
00:17:42,858 --> 00:17:44,842
Chaque bureau, chaque poste, chaque 
placard,

437
00:17:44,910 --> 00:17:47,294
Conduis d’aération, chaudière, cuisine.

438
00:17:47,362 --> 00:17:48,529
Le mec n'est pas là.

439
00:17:48,580 --> 00:17:50,965
38 minutes. Mec, vous êtes bons.

440
00:17:51,032 --> 00:17:52,199
Eh bien, j'espère qu'on va le trouver.

441
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
Je veux dire, deux filles sont portées
disparues ?

442
00:17:53,318 --> 00:17:55,052
Comment personne n'a pu le remarquer ?

443
00:17:55,120 --> 00:17:56,036
Donc quoi maintenant ?

444
00:17:56,088 --> 00:17:57,304
Je pourrais élargir les recherches.

445
00:17:57,372 --> 00:17:58,973
Est ce que ton équipe peut se
concentrer sur l'Union Station ?

446
00:17:59,024 --> 00:18:00,224
C'est à un bloc d'ici.

447
00:18:00,292 --> 00:18:01,709
On a des trains qui partent toutes les
cinq minutes.

448
00:18:01,743 --> 00:18:02,810
- Compris. Bien.
- Merci.

449
00:18:02,877 --> 00:18:05,646
Les gars, voici Katie Spalding.

450
00:18:05,697 --> 00:18:07,882
Papa est venue la chercher. C'est un bordel total.

451
00:18:07,949 --> 00:18:09,200
Il avait cette photo dans sa voiture.

452
00:18:09,267 --> 00:18:10,434
On l'a envoyé à la division

453
00:18:10,535 --> 00:18:11,518
ça ne s'arrange pas.

454
00:18:11,570 --> 00:18:12,586
Selon son voisin de cellule,

455
00:18:12,654 --> 00:18:14,038
John Grey a un sac

456
00:18:14,122 --> 00:18:16,724
plein de bonne choses... argent, armes, munitions, nomme le.

457
00:18:16,792 --> 00:18:19,126
-Donc quel est le plan ?
-On va étendre le périmètre.

458
00:18:19,161 --> 00:18:21,112
Union Station, les terminals des bus,
métros.

459
00:18:21,179 --> 00:18:22,279
On va essayer de trouver quelques 
témoins.

460
00:18:22,364 --> 00:18:23,263
Très bien.

461
00:18:25,283 --> 00:18:26,984
-Andy McNally.
-Quoi ?

462
00:18:27,052 --> 00:18:29,453
C'est lui qui appelle.

463
00:18:33,792 --> 00:18:34,825
Salut ?

464
00:18:34,893 --> 00:18:36,243
Qui c'est ?

465
00:18:36,311 --> 00:18:38,579
C'est l'Officier Sam Swarek. Qui
appelle ?

466
00:18:38,647 --> 00:18:40,381
John Grey. Eden, mon bébé... j'ai 
besoin de la voir.

467
00:18:40,448 --> 00:18:42,450
John, ou êtes vous ?

468
00:18:42,517 --> 00:18:43,417
Ou es Katie ?

469
00:18:43,485 --> 00:18:44,485
Oh!

470
00:18:44,553 --> 00:18:46,854
S'il vous plait, je veux aller à la
maison.

471
00:18:46,921 --> 00:18:48,055
Arrêtez le haut parleur,

472
00:18:48,123 --> 00:18:49,140
ou je raccroche.

473
00:18:49,207 --> 00:18:50,841
Très bien. John...

474
00:18:50,926 --> 00:18:53,911
John, c'est juste vous et moi 
maintenant, ok ?

475
00:18:53,979 --> 00:18:55,863
-Hey, John Grey a appellé Swarek.
-OK.

476
00:18:55,914 --> 00:18:57,965
- Je comprends que vous avez besoin de 
voir Alice... / - Le téléphone d'Andy.

477
00:18:58,016 --> 00:18:59,834
- Mais tu dois me laisser un peu de temps
- Il a du le renverser quand il l'a frappée.

478
00:18:59,901 --> 00:19:01,168
-Pour le découvrir, c'est ça ?
-Ouais, ils parlent maintenant.

479
00:19:04,673 --> 00:19:06,490
Uh, il a raccroché.

480
00:19:06,575 --> 00:19:08,559
Il dit qu'on a une heure pour trouver
Alice.

481
00:19:08,627 --> 00:19:10,778
- Ou quoi?
- Ou il va tuer Katie Spalding.

482
00:19:12,447 --> 00:19:13,797
On ne peut pas tracer l'appel.

483
00:19:13,882 --> 00:19:15,516
Il a du l'éteindre dès qu'il a 
raccroché.

484
00:19:15,584 --> 00:19:17,251
Ouais, eh bien, je ne pouvais pas le
retenir au téléphone.

485
00:19:17,302 --> 00:19:19,737
Ouais, eh bien, 29 secondes ce n'est
pas assez long, Sam.

486
00:19:19,804 --> 00:19:21,488
La bonne nouvelle, c'est qu'il n'a pas
l'air d'avoir Alice.

487
00:19:21,540 --> 00:19:22,456
Attends une seconde.

488
00:19:22,507 --> 00:19:23,807
C'est la compagnie de sécurité.

489
00:19:23,875 --> 00:19:25,326
L'alarme chez les McLeod
va s'éteindre

490
00:19:25,393 --> 00:19:26,594
Tu ne comprends pas ?

491
00:19:26,661 --> 00:19:28,162
Ouais, je vais envoyer Shaw maintenant.

492
00:19:28,230 --> 00:19:29,730
L’alarme s'éteint.

493
00:19:29,781 --> 00:19:31,298
Allez, on y va

494
00:19:31,366 --> 00:19:32,850
McNally, Epstein, on va à l'ouest vers
l'Union Station,

495
00:19:32,934 --> 00:19:34,735
vous allez à l'est, fouillez l’hôtel.

496
00:19:34,786 --> 00:19:36,287
-OK.
-Ne vous inquiétez pas. On va l'avoir.

497
00:19:36,371 --> 00:19:37,671
-Comment tu le sais ?
-Je le sais.

498
00:19:37,722 --> 00:19:39,406
Cette fois, tu sautes dans le lac.

499
00:19:45,280 --> 00:19:46,564
OK.

500
00:19:51,269 --> 00:19:54,305
Ok, tu vas à l'est, je vais au sud.

501
00:19:56,758 --> 00:19:57,808
Hey, Traci?

502
00:19:57,893 --> 00:19:59,093
Katie Spalding. 11 ans.

503
00:19:59,144 --> 00:20:00,460
Le père est Jake, la mère est Marlo,

504
00:20:00,512 --> 00:20:02,596
et elle voyait le Dr. Kirijian une
fois par semaine.

505
00:20:02,697 --> 00:20:04,415
-Pourquoi ?
-Elle a le O.C.D.,

506
00:20:04,482 --> 00:20:05,516
donc elle compte des choses...

507
00:20:05,584 --> 00:20:06,667
le nombre d'escaliers dans la maison,

508
00:20:06,718 --> 00:20:08,052
le nodmbre de tuiles sur le toit.

509
00:20:08,119 --> 00:20:09,637
-OK. Merci.
-De rien.

510
00:20:09,704 --> 00:20:11,038
Et son père qui vient.

511
00:20:11,106 --> 00:20:12,790
je te le dirai s'il y a autre chose.

512
00:20:23,435 --> 00:20:24,735
Vous les gars prenez l'arrière.

513
00:20:31,860 --> 00:20:32,993
Canal 1, prêt quand vous l’êtes.

514
00:20:33,044 --> 00:20:34,044
Allez à trois.

515
00:20:34,112 --> 00:20:35,980
Un. Deux. Trois.

516
00:21:16,438 --> 00:21:17,521
-Police! Ne bougez pas!
-Aah!

517
00:21:17,606 --> 00:21:18,789
Alice! Alice. Hey, hey, hey.

518
00:21:18,857 --> 00:21:20,491
Tu es en sécurité. Tu es en sécurité.

519
00:21:20,558 --> 00:21:22,359
-C'est bon. Alice, donne moi ta main.
-1505...

520
00:21:22,427 --> 00:21:25,162
on a trouvé Alice McLeod au 633 
Roxborough Drive.

521
00:21:25,230 --> 00:21:26,714
C'est bon. Tu es en sécurité.

522
00:21:26,748 --> 00:21:29,166
Marquez les étages faits

523
00:21:33,221 --> 00:21:35,306
On dirait que la cuisine est propre.

524
00:21:36,975 --> 00:21:39,376
Hey!

525
00:21:39,444 --> 00:21:41,228
Vous avez vu un gars avec une petite
fille dans le coin ?

526
00:21:41,296 --> 00:21:42,529
Non, non.

527
00:21:42,580 --> 00:21:43,814
Oh!

528
00:21:43,882 --> 00:21:44,982
Donc tu as éteint l'alarme,

529
00:21:45,066 --> 00:21:46,684
et tu as laissé la fenêtre ouverte

530
00:21:46,751 --> 00:21:48,402
et tu es rerentré après.

531
00:21:48,453 --> 00:21:50,971
Oui, mais quand je suis retourné chez moi
il y avait une voiture de police devant.

532
00:21:51,039 --> 00:21:52,122
Et quand tu es retournée à l'intérieur,

533
00:21:52,207 --> 00:21:53,941
c'est à ce moment que tu as désactivé
l'alarme?

534
00:21:54,009 --> 00:21:55,793
Ouais.

535
00:21:55,877 --> 00:21:57,277
J'ai des problèmes?

536
00:21:57,312 --> 00:21:59,013
Non. Non, tu n'as pas de problèmes.

537
00:21:59,113 --> 00:22:00,514
Mais ton grand-père s'inquiète pour toi.

538
00:22:00,565 --> 00:22:01,865
Depuis que je suis revenue,

539
00:22:01,950 --> 00:22:03,183
les gens m'ont traité comme une enfant.

540
00:22:03,251 --> 00:22:05,936
J'ai 15 ans. Je voulais juste être
normale pour un jour...

541
00:22:06,004 --> 00:22:07,404
aller au cinéma, être comme tout le monde.

542
00:22:07,472 --> 00:22:09,490
au lieu de cette fille dont tout le
monde parle.

543
00:22:09,541 --> 00:22:11,058
C'est ok. Tu es allée au cinéma.

544
00:22:11,125 --> 00:22:12,626
C'est ce que font les ados de 15 ans.

545
00:22:12,694 --> 00:22:16,597
Donc, si j'ai pas de problème,
pourquoi vous êtes là?

546
00:22:26,725 --> 00:22:30,144
Encore au sous-sol. Rien.

547
00:22:40,788 --> 00:22:43,223
Soixante...

548
00:22:43,274 --> 00:22:45,025
Aah!

549
00:22:45,076 --> 00:22:47,360
Katie? Katie?

550
00:22:47,412 --> 00:22:49,363
-Katie Spalding. Ouais.
-Katie Spalding. OK.

551
00:22:49,430 --> 00:22:50,831
Où est-il allé?

552
00:22:50,899 --> 00:22:52,132
-Il est parti.
-Il est parti ?

553
00:22:53,768 --> 00:22:54,752
Non! Ne me laissez pas! Non! Ne me 
laissez pas!

554
00:22:54,786 --> 00:22:56,086
Katie, je ne vais pas te laisser.

555
00:22:56,171 --> 00:22:57,304
Je te le promets, ok ? Je suis là.

556
00:22:59,958 --> 00:23:04,261
Accroches-toi à ça ok ?

557
00:23:04,329 --> 00:23:06,463
Tu sais ce que c'est ?

558
00:23:06,548 --> 00:23:07,931
-Ouais.
-Tu le sais ?

559
00:23:08,016 --> 00:23:09,183
-Ouais... aah!
-Tu le sais?

560
00:23:09,250 --> 00:23:11,685
- Mr l'agent. Ne bougez pas.
- ok?

561
00:23:11,753 --> 00:23:13,520
- M..mm. 
- Elle a déjà assez peur.

562
00:23:13,588 --> 00:23:15,389
67...

563
00:23:15,440 --> 00:23:17,891
Tu fais ça bien. Tu es vraiment forte.

564
00:23:17,942 --> 00:23:19,476
Personne au sous-sol.

565
00:23:19,561 --> 00:23:22,262
Je vais vers l'est.

566
00:23:22,313 --> 00:23:23,280
Réponds. Non.

567
00:23:23,364 --> 00:23:26,099
-Réponds.
-Roger.

568
00:23:26,151 --> 00:23:29,069
72.. 73..

569
00:23:29,120 --> 00:23:30,821
Écoute moi. Ne bouge pas,

570
00:23:30,905 --> 00:23:32,606
et tu ne seras pas blessée.

571
00:23:32,657 --> 00:23:34,875
76..

572
00:23:34,942 --> 00:23:36,710
77..

573
00:23:36,745 --> 00:23:39,329
- On va sortir d'ici, ok ?
- Ok.

574
00:23:39,414 --> 00:23:41,415
- Tu restes ici.
- Non! Non!

575
00:23:41,449 --> 00:23:43,050
- Katie, tout va bien ok ?
- Reste là et bouge pas.

576
00:23:43,117 --> 00:23:46,086
Non! Non! Restez! Non!

577
00:23:46,120 --> 00:23:48,756
Non! Je dois juste la voir. Je dois la
voir.

578
00:23:49,702 --> 00:23:51,219
96...

579
00:23:51,287 --> 00:23:53,288
97...

580
00:23:53,356 --> 00:23:55,490
Elle sera ok.

581
00:23:55,558 --> 00:23:57,509
Elle sera ok tant qu'elle
s'accroche,

582
00:23:57,577 --> 00:23:58,377
et si vous me donnez ce que je veux.

583
00:23:58,444 --> 00:23:59,344
Et c'est quoi ?

584
00:23:59,412 --> 00:24:00,729
J'ai besoin de parler à Eden.

585
00:24:00,797 --> 00:24:01,997
J'ai besoin de voir Eden,

586
00:24:02,065 --> 00:24:03,298
J'ai besoin de lui dire que je l'aime.

587
00:24:03,366 --> 00:24:04,566
John, elle s'appelle Alice.

588
00:24:04,651 --> 00:24:05,767
Je connais son prénom!

589
00:24:05,835 --> 00:24:06,852
Elle est ma fille. Elle m'aime.

590
00:24:06,919 --> 00:24:07,819
Je l'aime.

591
00:24:07,887 --> 00:24:09,588
Ouais. OK.

592
00:24:09,655 --> 00:24:11,056
Ecoutez, je veux dire, John, ça va être
difficile.

593
00:24:11,123 --> 00:24:12,007
Ca va être...

594
00:24:12,075 --> 00:24:14,459
-Ce n'est pas difficile.
-OK.

595
00:24:14,527 --> 00:24:16,578
Je ferais tout ce que je peux. Je le
ferais.

596
00:24:16,663 --> 00:24:18,347
-On va l'appeller.
-OK.

597
00:24:18,414 --> 00:24:20,265
Dix minutes au téléphone pour la vie
de cette petite fille.

598
00:24:20,333 --> 00:24:21,767
C'est un bon deal.

599
00:24:21,834 --> 00:24:24,269
On peut au moins sortir Katie du
frigo, stp?

600
00:24:24,320 --> 00:24:25,220
Je veux dire...

601
00:24:25,304 --> 00:24:30,475
Fais le.

602
00:24:30,526 --> 00:24:31,660
Je veux juste que tu t'accroches,
ok?

603
00:24:31,744 --> 00:24:33,879
Bon travail. Tu le fais si bien.

604
00:24:33,930 --> 00:24:35,847
Ok? Je veux juste que tu te réchauffes.
Ça va bien aller.

605
00:24:35,915 --> 00:24:37,332
C'est dur de tenir.

606
00:24:37,417 --> 00:24:39,167
-J'ai besoin de m'asseoir. J'ai besoin..
-Non. Stop, stop.

607
00:24:39,252 --> 00:24:41,353
-OK, OK. Je vais te mettre ici, ok ?
-Je ne peux pas... je ne peux pas..

608
00:24:41,404 --> 00:24:43,588
Tiens le bien. Tiens le bien?
Tu t'en sors très bien.

609
00:24:43,656 --> 00:24:45,273
- Aah!
- Ferme la!

610
00:24:45,358 --> 00:24:46,441
- Stop. Svp. Il ne vous fera pas de mal.
- Fais la taire!

611
00:24:46,526 --> 00:24:48,627
- Aah! Aah! Aah!
- S'il vous plaît, s'il vous plait, s'il
vous plaît.

612
00:24:48,695 --> 00:24:50,178
Mets tes mains...mets tes mains là.

613
00:24:50,263 --> 00:24:51,530
Tiens le bien.
Non, non c'est ok.

614
00:24:51,564 --> 00:24:53,231
C'est bon. Tu te rappelles quand 
que tu comptais ?

615
00:24:53,282 --> 00:24:54,399
Tu te rappelles quand tu comptais ?

616
00:24:54,467 --> 00:24:55,350
-Qu'est ce que c'était ?
-Des os.

617
00:24:55,418 --> 00:24:56,535
-Des os ?
-Des os.

618
00:24:56,602 --> 00:24:58,570
Le nombre d'os dans le corps humain.

619
00:24:58,621 --> 00:25:00,605
-OK.
-Je sais. J'ai oublié.

620
00:25:00,673 --> 00:25:02,257
Ok, ok. Bien, on va retourner à ça.

621
00:25:02,325 --> 00:25:04,776
-Non. J'ai stoppé à 100.
-Tu as stoppé. OK.

622
00:25:04,827 --> 00:25:05,961
Eh bien, pourquoi on ne recommencerait
pas à partir de 1 ?

623
00:25:06,045 --> 00:25:08,013
-Et ensuite on aurait 100...
-Ca serait 200.

624
00:25:08,064 --> 00:25:09,481
Ca serait 200, ouais.

625
00:25:09,532 --> 00:25:12,250
C'est vrai.

626
00:25:12,301 --> 00:25:15,320
McNally, j'ai fini ici.  T'en es où?

627
00:25:22,745 --> 00:25:24,162
A tous, c'est Epstein.

628
00:25:24,230 --> 00:25:26,148
Je ne trouve pas McNally.
Ca va faire 10 minutes.

629
00:25:26,215 --> 00:25:27,532
Je n'ai pas de nouvelles d'elle.

630
00:25:27,600 --> 00:25:28,567
Je ne l'ai pas revue depuis des mois.

631
00:25:28,634 --> 00:25:29,701
Ca me tue.

632
00:25:29,752 --> 00:25:30,869
Je veux dire, est-elle à l'école?

633
00:25:30,937 --> 00:25:32,103
Est-elle scolarisée? Est-elle en bonne
santé?

634
00:25:32,155 --> 00:25:33,571
Le psy ne voulait rien me dire.

635
00:25:33,623 --> 00:25:35,340
-Ca me rend...
-OK, John.

636
00:25:35,374 --> 00:25:36,691
Je ne sais pas. Je ne... Je ne sais pas.

637
00:25:36,776 --> 00:25:38,193
-Trouve le!
-OK. Juste...

638
00:25:39,445 --> 00:25:40,362
Ici.

639
00:25:40,430 --> 00:25:41,613
-Qu'est ce que c'est?
-Aah!

640
00:25:41,681 --> 00:25:43,131
Ta meilleure solution.

641
00:25:46,202 --> 00:25:47,219
Agent Swarek ?

642
00:25:47,286 --> 00:25:48,720
John. C'est vous ?

643
00:25:48,788 --> 00:25:51,873
J'ai besoin...de parler à Eden.

644
00:25:51,991 --> 00:25:53,308
Vous me donnez juste son numéro de
téléphone,

645
00:25:53,392 --> 00:25:54,543
Je l'appellerai moi même.

646
00:25:54,610 --> 00:25:56,778
Laissez moi lui parler pendant 10
minutes,

647
00:25:56,863 --> 00:25:57,896
et je laisserai la petite fille partir.

648
00:25:57,947 --> 00:25:59,498
Okay, John,

649
00:25:59,565 --> 00:26:00,899
Je suis chez son grand père maintenant.

650
00:26:00,967 --> 00:26:01,917
On y travaille. J'ai pensé qu'elle
voudrait être là.

651
00:26:02,001 --> 00:26:04,602
Elle... elle ne l'est pas.

652
00:26:15,198 --> 00:26:17,766
- Ils sont en train de me mentir, n'est ce pas?
- Aah!

653
00:26:17,850 --> 00:26:20,969
-Ils ne vont pas me laisser lui parler?
-Je ne sais pas.

654
00:26:21,053 --> 00:26:23,155
-Ils vont me laisser ?
-Je ne sais pas. Je ne sais pas.

655
00:26:23,222 --> 00:26:26,341
Elle ne peux pas tenir ça pour toujours.

656
00:26:34,116 --> 00:26:35,801
- Je ne peux pas!
- Une minute de plus, Katie. Oui, tu peux.

657
00:26:35,868 --> 00:26:37,519
- Je ne peux pas!
- Si, tu peux. Si, tu peux.

658
00:26:37,603 --> 00:26:38,904
- Je peux m'y accrocher.
- Regarde... tu vas me le donner.

659
00:26:38,971 --> 00:26:40,455
- Tu vas me le donner, ok?
- Je ne peux pas.

660
00:26:40,506 --> 00:26:41,373
- Je ne peux pas.
- Non, non, non, non, non!

661
00:26:41,424 --> 00:26:42,607
Je ne peux pas!

662
00:26:42,675 --> 00:26:44,109
Katie, tu dois être vraiment prudente,
okay?

663
00:26:44,177 --> 00:26:46,311
- Okay. Okay.
- McNally.

664
00:26:46,362 --> 00:26:47,696
Hey. Il vient juste de partir par là.

665
00:26:47,763 --> 00:26:49,447
Ok, on va l'avoir. Epstein, vas-y.

666
00:26:49,515 --> 00:26:52,217
Ok, vous les gars, vous allez sortir
Katie d'ici.

667
00:26:52,285 --> 00:26:53,918
- Vérifiez le bâtiment.
- Aller, Katie.

668
00:26:53,970 --> 00:26:55,821
- Venez avec moi.
- Collins, Collins. Des idées?

669
00:26:55,888 --> 00:26:58,857
M67. 4,5 après qu'on lâche.

670
00:26:58,925 --> 00:27:00,075
Ne le lâche pas ici.

671
00:27:00,159 --> 00:27:01,459
- J'envoie les démineurs, ok?
- Ok, allez-y!

672
00:27:01,527 --> 00:27:03,695
Katie, restez sur ma gauche ok?

673
00:27:05,298 --> 00:27:07,649
Sam, tu n'as pas besoin d'être ici.
Pars.

674
00:27:07,717 --> 00:27:09,317
Non.

675
00:27:13,840 --> 00:27:15,974
Police! Ne bougez pas!

676
00:27:16,041 --> 00:27:17,943
Stop!

677
00:27:19,979 --> 00:27:22,247
Il n'y a nulle part où aller! Tournez
vous!

678
00:27:22,314 --> 00:27:24,299
Si vous mettez vos mains sur ce sac, je
vous tire dessus.

679
00:27:24,383 --> 00:27:26,434
Arrêtez tout de suite!

680
00:27:26,469 --> 00:27:27,836
Un pas en avant.

681
00:27:27,904 --> 00:27:29,971
Je voulais... Je voulais juste lui
dire au revoir.

682
00:27:30,039 --> 00:27:31,406
Mettez vos mains derrière la tête.

683
00:27:34,544 --> 00:27:36,528
Tournez vous.

684
00:27:36,596 --> 00:27:38,880
J'ai dit: tournez vous!

685
00:27:42,034 --> 00:27:43,401
A genoux.

686
00:27:49,675 --> 00:27:51,860
Ici Epstein. Suis au sous-sol.

687
00:27:51,928 --> 00:27:53,845
Je l'ai eu.

688
00:27:56,265 --> 00:27:58,049
Combien d'os dans le corps humain ?

689
00:27:58,117 --> 00:27:59,701
Ok Andy.

690
00:27:59,769 --> 00:28:02,837
Non, non, non, Tu sais ou pas ?

691
00:28:02,905 --> 00:28:04,339
206.

692
00:28:04,407 --> 00:28:06,591
<i>206. Je croyais plus que 150.</i>

693
00:28:06,659 --> 00:28:09,210
mais je n'y ai jamais vraiment
pensé.

694
00:28:09,295 --> 00:28:10,562
La première fois que tu tiens 
une grenade ?

695
00:28:13,232 --> 00:28:14,482
Je veux dire...

696
00:28:14,550 --> 00:28:17,385
C'était pas vraiment mon but...

697
00:28:17,470 --> 00:28:20,121
C'est la dermière chose que je ferais,

698
00:28:20,206 --> 00:28:22,624
et une première, ...

699
00:28:22,692 --> 00:28:24,309
J'aimerais être comme toi.

700
00:28:24,377 --> 00:28:26,011
Quoi..

701
00:28:26,062 --> 00:28:27,729
J'aimerais que tu sois dans ma tête.

702
00:28:27,797 --> 00:28:29,264
J'aimerais que tu lises mes pensées.

703
00:28:29,348 --> 00:28:31,583
De quoi tu parles ?

704
00:28:37,573 --> 00:28:39,407
Je t'aime, Andy.

705
00:28:40,593 --> 00:28:42,110
Je t'aime.

706
00:28:52,121 --> 00:28:55,006
J'ai une bombe dans la main.

707
00:29:00,046 --> 00:29:01,813
Moi aussi.

708
00:29:01,864 --> 00:29:05,416
Ici Collins. On est bons, la section
déminage arrive.

709
00:29:05,468 --> 00:29:06,685
ok.

710
00:29:07,720 --> 00:29:08,703
Bonjour.

711
00:29:08,788 --> 00:29:10,005
Bonjour.

712
00:29:10,089 --> 00:29:12,941
Ok, McNally. Accroche toi ok ?

713
00:29:13,025 --> 00:29:16,077
- ok. Tu peux reculer ?
- Oui.

714
00:29:16,162 --> 00:29:17,679
- Merci.
- Ok.

715
00:29:17,763 --> 00:29:19,614
-Vraiment, du vent.
-OK.

716
00:29:19,699 --> 00:29:20,865
ok.

717
00:29:24,637 --> 00:29:27,756
Ca ira mieux si tu n'y penses pas,
ok?

718
00:29:27,840 --> 00:29:29,891
Laisse moi faire.

719
00:29:32,128 --> 00:29:34,879
D'après ce que je sais, c'est comme

720
00:29:34,930 --> 00:29:37,232
après une pédicure, tu sais?

721
00:29:37,316 --> 00:29:39,484
Quand tu remets les claquettes.

722
00:29:41,871 --> 00:29:43,805
Vernis pas tout à fait sec.

723
00:29:49,512 --> 00:29:51,363
Ok.

724
00:29:51,430 --> 00:29:53,598
Voici le plus dur.

725
00:29:53,665 --> 00:29:55,016
Faut lâcher.

726
00:29:55,101 --> 00:29:57,719
- C'est fini ?
- C'est fini !

727
00:30:11,984 --> 00:30:13,017
C'est bon ?

728
00:30:13,069 --> 00:30:14,786
- C'est bon.
- Ok.

729
00:30:16,688 --> 00:30:18,656
Mon dieu.

730
00:30:27,498 --> 00:30:29,132
Il faut dire à Alice et sa famille

731
00:30:29,199 --> 00:30:31,034
- qu'il est en garde à vue.
- Je l'ai dejà fait.

732
00:30:31,101 --> 00:30:32,485
Nous avons mis des hommes à la maison

733
00:30:32,553 --> 00:30:34,354
jusqu'à ce qu'il soit enfermé.

734
00:30:36,173 --> 00:30:38,541
Je pensais qu'on attendait pour son
avocat.

735
00:30:38,609 --> 00:30:40,310
Task force.

736
00:30:40,394 --> 00:30:42,679
J'ai eu les détails du QG.

737
00:30:42,713 --> 00:30:44,414
Et ça vient juste de se compliquer.

738
00:30:44,498 --> 00:30:46,466
Par compliqué, tu veux dire
dangereux ?

739
00:30:46,533 --> 00:30:48,334
Ils veulent que l'équipe soit mobilisée
à minuit.

740
00:30:48,385 --> 00:30:51,137
Cette nuit?

741
00:30:53,557 --> 00:30:57,777
Ok, uh... je peux le faire. J'ai juste
besoin...

742
00:30:57,845 --> 00:30:59,178
J'ai juste besoin de mettre certaines
choses en place avec Dex.

743
00:30:59,246 --> 00:31:01,080
et dire au revoir à Leo.

744
00:31:01,148 --> 00:31:03,283
Tu ne vas pas avoir le temps.

745
00:31:05,085 --> 00:31:07,253
Alors je ne peux pas dire oui.

746
00:31:08,872 --> 00:31:11,224
Je ne vais pas partir sans dire 
au revoir à mon fils.

747
00:31:11,275 --> 00:31:12,909
Ouais. Je comprends.

748
00:31:12,993 --> 00:31:14,978
- Luke...
- Traci.

749
00:31:15,012 --> 00:31:18,247
C'est bon. Tu as d'autres choses plus
importante dans ta vie.

750
00:31:18,332 --> 00:31:20,833
Okay? Tu as de la chance.

751
00:31:20,901 --> 00:31:22,769
Ne t'excuse pas pour ça.

752
00:31:28,375 --> 00:31:30,126
Mets-le dessus.

753
00:31:30,210 --> 00:31:33,112
Hey... hey, mon pote. Tu ne peux 
toujours pas dormir, huh ?

754
00:31:34,515 --> 00:31:36,382
Ouais, non, non. Je veux te voir aussi.

755
00:31:36,433 --> 00:31:38,785
Ouais. je vais rentrer bientôt.

756
00:31:38,852 --> 00:31:41,154
Je t'appellerai de la voiture. Ok?

757
00:31:41,221 --> 00:31:42,705
Diaz, bon boulot aujourd'hui, mec.

758
00:31:42,823 --> 00:31:44,323
Hey, hey, puis-je vous parler une seconde?

759
00:31:44,375 --> 00:31:46,175
Oui, oui, bien sûr.

760
00:31:46,260 --> 00:31:48,094
Euh...

761
00:31:48,145 --> 00:31:49,528
-Oui?
-Ecoute ça. Uh...

762
00:31:49,580 --> 00:31:51,197
- Denise...
- Ouais?

763
00:31:51,265 --> 00:31:53,182
n'aime pas la ville.
ok

764
00:31:53,250 --> 00:31:55,301
Elle, uh... elle pense que c'est trop
dangereux.

765
00:31:55,369 --> 00:31:58,121
-Mm-hmm.
-Um, après l'affaire d'aujourd'hui, je..

766
00:31:58,188 --> 00:31:59,589
- Oui?
- Peu importe,

767
00:31:59,673 --> 00:32:02,425
le truc c'est qu'elle déménage à  Timmins.

768
00:32:02,493 --> 00:32:04,243
Et quand elle ira, je vais y aller
avec elle.

769
00:32:04,311 --> 00:32:06,829
J'ai déjà postulé au commissariat de
Timmins.

770
00:32:06,897 --> 00:32:09,732
et j'aimerais une lettre de recommandation.

771
00:32:09,800 --> 00:32:11,517
- si c'est okay.
- Oui.

772
00:32:11,568 --> 00:32:13,169
Non... oui. Bien sûr. Oui, oui, oui.

773
00:32:13,253 --> 00:32:15,188
Je veux dire, bien sûr. Bien sûr.

774
00:32:15,272 --> 00:32:17,790
Ecoute, j'ai compris, tu... tu sais.
Tu veux être avec ton enfant.

775
00:32:17,841 --> 00:32:20,727
Mais je pense que tu es vraiment...
toi et Denise

776
00:32:20,778 --> 00:32:22,862
avez vraiment besoin d'être sûr de ce
que vous faites là.

777
00:32:22,913 --> 00:32:24,447
parce que Diaz, si tu es transféré à
Timmins,

778
00:32:24,515 --> 00:32:25,948
ça ne vas pas être comme ça.

779
00:32:26,033 --> 00:32:27,517
Pas le même genre d'opportunités.

780
00:32:27,601 --> 00:32:30,253
Oh. Oui. Parce qu'il y a des tonnes
d'opportunités ici.

781
00:32:30,320 --> 00:32:31,988
Chris Diaz, le rookie numéro un.

782
00:32:32,056 --> 00:32:33,939
Le mec qu'on appelle.

783
00:32:33,991 --> 00:32:36,542
Le mec sur lequel on compte toujours.

784
00:32:36,610 --> 00:32:38,811
Le mec que j'ai recommandé pour être
entraineur de recrues l'année prochaine.

785
00:32:38,879 --> 00:32:40,079
entraineur?

786
00:32:40,147 --> 00:32:42,165
Tu es sérieux?

787
00:32:42,199 --> 00:32:43,750
Non.

788
00:32:45,669 --> 00:32:46,686
Ouais.

789
00:32:46,737 --> 00:32:48,454
Oh. Ouais, je dois obtenir ça.

790
00:32:48,522 --> 00:32:49,739
C'est...okay.

791
00:32:49,823 --> 00:32:51,040
Ouais, tu ne vas pas sauter
du navire, n'est ce pas?

792
00:32:51,125 --> 00:32:52,925
- De quoi tu parles?
- Je sais pas.

793
00:32:52,993 --> 00:32:55,661
Peck est sur le chemin de la sortie,
Diaz déménage à Timmins.

794
00:32:55,729 --> 00:32:57,080
Ça fait juste comme si

795
00:32:57,114 --> 00:32:58,948
quelqu’un cassait le groupe.

796
00:33:01,719 --> 00:33:03,553
T'as été courageuse.

797
00:33:03,620 --> 00:33:05,388
Non. Katie était courageuse.

798
00:33:08,175 --> 00:33:10,176
Andy,

799
00:33:10,244 --> 00:33:11,627
ce que je t'ai dit...

800
00:33:15,466 --> 00:33:17,567
C'est bon.

801
00:33:17,634 --> 00:33:18,785
C'était chaud. J'ai compris.

802
00:33:18,852 --> 00:33:19,902
Non.

803
00:33:21,772 --> 00:33:23,906
Je le pensais.

804
00:33:23,974 --> 00:33:25,742
C'est vrai.

805
00:33:25,809 --> 00:33:27,460
Il y a 206 os dans le corps humain.

806
00:33:27,511 --> 00:33:29,896
J'ai vu ça dans "Grey's Anatomy."

807
00:33:29,947 --> 00:33:31,731
- Je vais à la maison
- Allez. McNally!

808
00:33:31,782 --> 00:33:33,666
Tu ne recommenceras plus ?

809
00:33:33,717 --> 00:33:36,235
Je m'en fous si t'es sérieux.
Je m'en fous si tu plaisantes.

810
00:33:36,303 --> 00:33:37,754
Je m'en fous là.
Laisse moi tranquille.

811
00:33:37,838 --> 00:33:39,004
Je vais pas te laisser.

812
00:33:39,056 --> 00:33:40,456
J'ai merdé non ?

813
00:33:40,541 --> 00:33:42,575
C'était dur et j'ai tourné le dos.

814
00:33:42,626 --> 00:33:44,093
Je pensais que c'était bien.

815
00:33:44,178 --> 00:33:45,528
T'as pas idée de ce que tu m'as fait?

816
00:33:45,596 --> 00:33:47,230
Tu as rompu dans un parking,

817
00:33:47,297 --> 00:33:50,166
et pendant 6 semaines, j'ai
essayé de te contacter.

818
00:33:50,250 --> 00:33:51,617
- Tu n'as ...jamais répondu!
- Andy

819
00:33:51,685 --> 00:33:52,702
-Non!
-Andy, je ...

820
00:33:52,786 --> 00:33:54,420
Sam, c'est trop tard!

821
00:33:54,471 --> 00:33:56,305
Je suis désolée .
je ne peux plus faire ça

822
00:33:56,390 --> 00:33:58,057
ok, tu sais quoi? tu n'es pas obligé 
de faire quoi que ce soit ok?

823
00:33:58,125 --> 00:33:59,742
Tu n'as rien à faire toi,
je vais tout faire.

824
00:33:59,810 --> 00:34:01,494
Je vais tout faire, ok ?

825
00:34:01,562 --> 00:34:04,180
Je vais te montrer tous les jours
jusqu'à ce que tu dises oui.

826
00:34:04,264 --> 00:34:06,282
Je vais te faire le dîner.

827
00:34:06,366 --> 00:34:08,134
Je vais sortir tes poubelles.

828
00:34:08,168 --> 00:34:09,485
- Je vais sortir ton chien.
- Je n'ai pas de chien.

829
00:34:09,570 --> 00:34:11,270
Alors prenons un chien.

830
00:34:11,305 --> 00:34:12,789
Labracaniche du chenil...

831
00:34:12,856 --> 00:34:14,707
Je m'en fous. On l'emmène à la maison
et on l'appellera Boo.

832
00:34:14,758 --> 00:34:17,360
Boo Radley. J'ai toujours aimé
ça pour un chien.

833
00:34:19,146 --> 00:34:21,147
Ok, écoute...

834
00:34:24,134 --> 00:34:25,434
On peut commencer par un verre ?

835
00:34:26,670 --> 00:34:29,021
Juste un verre.

836
00:34:29,089 --> 00:34:30,490
S'il te plait.

837
00:34:32,075 --> 00:34:33,442
Donnes-moi juste une chance.

838
00:34:36,130 --> 00:34:37,864
Je serais au Penny.

839
00:34:47,040 --> 00:34:49,575
T'as une minute ?

840
00:34:49,626 --> 00:34:51,177
Oui.

841
00:34:52,429 --> 00:34:54,113
Je comprends pas.

842
00:34:54,164 --> 00:34:55,781
Il y a des changements.

843
00:34:55,799 --> 00:34:58,901
Et aujourd'hui, personne me 
demande de te mettre en avant.

844
00:34:58,969 --> 00:35:00,469
Mais je dois partir ce soir ?

845
00:35:00,554 --> 00:35:02,889
Quelqu'un va te rencontrer chez toi,

846
00:35:02,956 --> 00:35:04,757
s'assurer que tes affaires sont en ordre,

847
00:35:04,808 --> 00:35:06,876
mettre en place ta couverture,

848
00:35:06,944 --> 00:35:09,846
Evidemment, ne dis à personne 
que tu y vas.

849
00:35:10,848 --> 00:35:12,565
Cette mission est dangereuse.

850
00:35:12,616 --> 00:35:14,417
- mais tu le sais.
- Mmm.

851
00:35:16,236 --> 00:35:17,736
Tu es venu dans mon bureau ce matin.

852
00:35:17,788 --> 00:35:20,840
et tu m'as dit tu réponds au challenge.

853
00:35:20,908 --> 00:35:22,625
que ton travail est le plus important.

854
00:35:22,709 --> 00:35:24,110
Je le pensais.

855
00:35:24,178 --> 00:35:26,045
Bien.

856
00:35:26,113 --> 00:35:28,464
parce que j'ai besoin
que tu me répondes dans 5 minutes

857
00:35:34,071 --> 00:35:37,223
Tu veux aller dans mon bureau ?

858
00:35:37,291 --> 00:35:39,125
Ici ça va.

859
00:35:55,675 --> 00:35:57,410
Ross Perik...

860
00:35:57,461 --> 00:35:59,145
le type qui t'a kidnappé,

861
00:35:59,213 --> 00:36:00,730
qui a tué ces filles...

862
00:36:02,232 --> 00:36:03,733
Je m'en rappelle.

863
00:36:05,135 --> 00:36:07,053
Son procès est dans trois semaines.

864
00:36:07,104 --> 00:36:09,622
Et on aura besoin de ton témoignange

865
00:36:09,689 --> 00:36:11,207
pour mettre le type qui a tué Jerry
en prison.

866
00:36:11,291 --> 00:36:13,259
Oui. J'ai recopié mes notes.

867
00:36:13,310 --> 00:36:15,745
J'ai revu le témoignage avec un
avocat.

868
00:36:15,812 --> 00:36:17,363
Je suis prête pour le procès.

869
00:36:17,414 --> 00:36:19,198
Et un agent qui a perdu son badge

870
00:36:19,266 --> 00:36:20,866
ça va pas faire bien sur le banc.

871
00:36:20,934 --> 00:36:22,718
La défense va s'en servir.

872
00:36:24,338 --> 00:36:26,889
Ce qui veut dire ?

873
00:36:26,957 --> 00:36:29,659
Ce qui veut dire que tu reprends ton
travail à plein temps.

874
00:36:29,743 --> 00:36:31,611
Il y aura une baisse de salaire,

875
00:36:31,678 --> 00:36:34,680
et tu seras de nouveau
avec un officier formateur.

876
00:36:34,748 --> 00:36:36,148
Mais félicitations,

877
00:36:36,216 --> 00:36:38,284
tu reprends le travail.

878
00:36:38,352 --> 00:36:39,986
Plein temps; dès demain.

879
00:36:57,937 --> 00:37:00,773
Au moins elle pensera pas 
que tu fais trop d'efforts.

880
00:37:00,840 --> 00:37:02,642
- Allez.
- C'est mon tee-shirt de chance.

881
00:37:02,693 --> 00:37:04,143
Je l'ai trouvé au fond de ma caisse.

882
00:37:04,194 --> 00:37:06,578
Bonne chance.

883
00:37:12,319 --> 00:37:14,337
Je sais pas.

884
00:37:14,421 --> 00:37:15,805
Je sais pas ce que je fais là.

885
00:37:15,889 --> 00:37:19,575
Fais moi confiance. Le monde des 
rencarts...

886
00:37:19,643 --> 00:37:21,143
C'est comme le vélo.

887
00:37:21,211 --> 00:37:22,595
Ca fait mal quand tu tombes.

888
00:37:22,663 --> 00:37:24,030
Non, c'est pas ça.

889
00:37:24,081 --> 00:37:25,798
Zoe. Elle m'a appelé.

890
00:37:25,865 --> 00:37:27,433
Elle veut que je rentre,
veut essayer.

891
00:37:27,484 --> 00:37:29,168
Qu'est ce que tu fais encore la?

892
00:37:29,235 --> 00:37:31,637
Elle m'a déjà fait ça.
Tu sais, je repars...

893
00:37:31,688 --> 00:37:33,105
c'est un yo-yo, en haut, en bas.

894
00:37:33,173 --> 00:37:34,590
Et si je retourne et qu'elle
me repousse,

895
00:37:34,675 --> 00:37:36,142
je vais vivre avec toi le reste
de ma vie.

896
00:37:36,209 --> 00:37:37,927
OK. Et si cette fois, c'est la bonne ?

897
00:37:37,995 --> 00:37:40,379
Ne gaspille pas en comptant, mec.

898
00:37:40,430 --> 00:37:42,381
Des fois la meilleure chose
c'est celle que tu avais.

899
00:37:42,449 --> 00:37:44,483
Va faire ton talk show.

900
00:37:48,605 --> 00:37:50,589
Dis à Becca que je suis désolé.

901
00:37:50,640 --> 00:37:52,792
Bonne chance.

902
00:37:54,361 --> 00:37:55,594
Ca va ?

903
00:37:55,645 --> 00:37:57,530
Oui.

904
00:37:57,581 --> 00:37:59,882
Autre chose avant de partir ?

905
00:37:59,950 --> 00:38:01,484
Non.

906
00:38:01,551 --> 00:38:03,886
Mais s'il y a quelque chose,
je verrais bien.

907
00:38:03,954 --> 00:38:05,988
Vous êtes deux à partir.

908
00:38:06,056 --> 00:38:07,923
On passe prendre ton partenaire.

909
00:38:20,303 --> 00:38:21,237
C'est toi.

910
00:38:21,321 --> 00:38:23,289
C'est toi.

911
00:39:06,550 --> 00:39:10,052
Tu bois seul ?

912
00:39:10,120 --> 00:39:12,138
Ca en a l'air.

913
00:39:13,473 --> 00:39:16,776
T'as pas vu Nick ?

914
00:39:18,945 --> 00:39:21,530
Non, désolé.

915
00:39:24,618 --> 00:39:27,453
Tu sais quoi ? On va fêter ça.

916
00:39:27,521 --> 00:39:29,071
Jusqu'à ce que Nick arrive.

917
00:39:29,156 --> 00:39:31,474
D'accord, mais seulement
parce que tu as l'air trop seul

918
00:39:31,558 --> 00:39:33,943
et triste là.

919
00:39:34,010 --> 00:39:36,262
Dis moi encore pourquoi les 
bleus ne t'aiment pas.

920
00:39:45,105 --> 00:39:46,605
Tu laisses tout derrière...

921
00:39:46,673 --> 00:39:48,324
ton portefeuille, ton téléphone.

922
00:39:48,391 --> 00:39:50,092
Pas de mails, pas d'appels maison.

923
00:39:50,160 --> 00:39:51,994
Zéro contact.

924
00:39:52,062 --> 00:39:54,780
Rappelez vous pourquoi vous êtes là.
Pour accomplir un travail.

925
00:39:54,848 --> 00:39:56,382
Alors faites-le.

926
00:39:58,001 --> 00:40:00,052
C'est lui.

927
00:40:00,119 --> 00:40:02,271
Je pense pas qu'il va venir.

928
00:40:02,355 --> 00:40:04,373
On va boire tout seuls.

929
00:40:08,578 --> 00:40:10,129
Bonne chance.

930
00:40:44,130 --> 00:40:46,465
Prête à dire au revoir à ton
ancienne vie ?

931
00:40:48,985 --> 00:40:51,070
oui. Je crois que oui.

932
00:40:57,160 --> 00:41:07,160
synced by chamallow
 www.addic7ed.com

