1
00:00:00,570 --> 00:00:01,946
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,359 --> 00:00:06,214
On vous a accordé une licence afin
de superviser un centre pour sans-abris.

3
00:00:06,380 --> 00:00:08,133
Faites de la place. Voici Monica.

4
00:00:08,299 --> 00:00:10,093
- Suivant ?
- Je viens du futur.

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,555
- Je vois pas bien. Je fais quoi ?
- Range-toi !

6
00:00:14,122 --> 00:00:17,392
- Permis et carte grise.
- J'ai fait un terrible choix.

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,103
Je suis Jo, la femme d'Andy.

8
00:00:21,270 --> 00:00:22,731
T'es sorti avec une rabbin ?

9
00:00:25,018 --> 00:00:26,151
Yael...

10
00:00:28,542 --> 00:00:30,155
Une institutrice rabbinique.

11
00:00:30,321 --> 00:00:32,491
Le futur
n'est pas dans les dispensaires.

12
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
J'aimerais ouvrir un truc joyeux.

13
00:00:34,784 --> 00:00:37,397
On offrirait un produit, le nôtre,

14
00:00:38,159 --> 00:00:40,082
comme la MILF, que tu cultiverais.

15
00:00:40,248 --> 00:00:43,251
- Tu peux récupérer tes pousses ?
- J'ai été viré hier.

16
00:00:44,494 --> 00:00:45,638
C'est pas l'idéal.

17
00:00:45,983 --> 00:00:48,224
- On ira ailleurs.
- Ailleurs ?

18
00:01:41,613 --> 00:01:45,057
{ad(400,400)}{c&H00FF00&c&H000000}Saison 8 - Épisode 11
<i>God Willing and the Creek Don't Rise</i>

19
00:01:46,261 --> 00:01:49,288
{ad(1000,1000)}{c&H00FF00&c&H000000}=[ Giggity Team ]=
u-sub.net - giggityteam.fr

20
00:01:52,361 --> 00:01:53,613
ZONE SANS DROGUE

21
00:02:07,126 --> 00:02:10,213
DES ARTISTES LOCAUX FÊTENT LES 20 ANS
DE REGRESTIC

22
00:02:28,231 --> 00:02:32,610
AGRESTIC / MAJESTIC / REGRESTIC
RÊVE, RÉALITÉ, CENDRES, RECONSTRUCTION

23
00:02:38,148 --> 00:02:40,842
{pos(192,230)}J'aurais dû aller chez Conrad,
je l'aurais convaincu.

24
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
C'est mieux qu'elle y aille seule,
ils ont un passé.

25
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
{pos(192,230)}Il y a quelqu'un
avec qui elle n'a pas couché ?

26
00:02:49,445 --> 00:02:50,796
- Désolé.
- Ça va.

27
00:02:50,962 --> 00:02:53,902
{pos(192,230)}Je suis passé à autre chose,
des choses géniales.

28
00:02:54,247 --> 00:02:55,217
Joanna ?

29
00:02:56,130 --> 00:02:57,644
- Joanna...
- Ta femme.

30
00:02:58,094 --> 00:03:00,443
{pos(192,230)}Elle ? Non, pas du tout.
Je parle de Yael.

31
00:03:00,982 --> 00:03:02,641
{pos(192,230)}Yael de l'école rabbinique.

32
00:03:03,030 --> 00:03:07,213
{pos(192,230)}Yael à la langue acérée,
et aux sourcils tranchants.

33
00:03:08,574 --> 00:03:12,590
{pos(192,230)}Tu es venue simplement
pour te taper une ex ?

34
00:03:13,816 --> 00:03:15,640
{pos(192,230)}Pas seulement. Je dois la séduire.

35
00:03:16,333 --> 00:03:19,293
{pos(192,230)}Le fait que tu aies besoin
de graines et que Conrad ait déménagé,

36
00:03:19,418 --> 00:03:22,037
{pos(192,210)}- c'est un plan plus important.
- Maintenant, c'est Regrestic.

37
00:03:22,162 --> 00:03:25,320
{pos(192,210)}C'est un coin répressif, sans âme
et infesté d'araignées recluses brunes,

38
00:03:25,445 --> 00:03:28,728
{pos(192,210)}mais j'ai été amené ici,
et il y a une chance

39
00:03:28,853 --> 00:03:32,337
que ce voyage m'ait ramené,
intimidé et boitant,

40
00:03:32,503 --> 00:03:34,616
{pos(192,210)}jusqu'à elle, jusqu'à Yael.

41
00:03:36,379 --> 00:03:38,929
{pos(192,210)}- Tu es cinglé !
- Ou je ne le suis plus.

44
00:03:43,010 --> 00:03:44,665
{pos(192,210)}que ton voyage n'était pas fini.

45
00:03:44,790 --> 00:03:48,970
{pos(192,210)}À part ma MILF,
il n'y a rien qui me retient ici.

46
00:03:50,024 --> 00:03:51,189
Pardon.

47
00:03:55,192 --> 00:03:56,737
Un plan plus important.

48
00:03:59,864 --> 00:04:02,826
Voici Steve,
il est dans un camp de foot.

49
00:04:02,992 --> 00:04:05,162
- Il pourrait passer chez les grands.
- Mignon.

50
00:04:05,328 --> 00:04:07,508
{pos(192,210)}Je n'ai pas de MILF,
même pas des graines.

51
00:04:07,633 --> 00:04:10,292
{pos(192,210)}- Pas de bouture non plus.
- Je ne te crois pas.

52
00:04:10,458 --> 00:04:12,897
Je suis sorti du jeu
depuis des années.

53
00:04:13,022 --> 00:04:15,883
{pos(192,210)}Tu travaillais pour Heylia jusqu'à
l'année dernière. Je te connais.

54
00:04:18,221 --> 00:04:20,302
Je suis dans le business
du sain, maintenant.

55
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
- Sain ?
- Des jus nettoyants.

56
00:04:22,636 --> 00:04:24,822
{pos(192,210)}Je bosse avec un fermier bio.

57
00:04:24,947 --> 00:04:27,709
{pos(192,210)}- Les profits sont incroyables.
- Cultive pour moi.

58
00:04:27,834 --> 00:04:30,812
On a le produit classique,
c'est du cayenne et de l'aloe vera.

59
00:04:30,978 --> 00:04:31,916
{pos(192,210)}Cultive.

60
00:04:32,041 --> 00:04:34,482
{pos(192,210)}Ou le programme racine,
il est facile.

61
00:04:34,648 --> 00:04:37,449
C'est des carottes, des betteraves,
et de la chlorophylle.

62
00:04:37,574 --> 00:04:40,660
{pos(192,210)}- On était bons ensemble.
- Voilà le truc drôle.

63
00:04:40,982 --> 00:04:43,576
Le foie élimine beaucoup de toxines.

64
00:04:43,701 --> 00:04:46,095
Ces femmes me paient 300 $
pour leur livrer

65
00:04:46,220 --> 00:04:50,134
- du bonheur chaque matin.
- Tu en as des graines, non ?

66
00:04:51,153 --> 00:04:52,845
Même si j'en avais...

67
00:04:54,055 --> 00:04:56,296
Écoute-moi,
j'en ai fini avec les serres.

68
00:04:56,462 --> 00:04:58,985
- Ce serait une erreur.
- Je m'occupe du lieu.

69
00:04:59,110 --> 00:05:00,784
Tu t'occupes de rien !

70
00:05:01,384 --> 00:05:02,909
Je t'écoute pas.

71
00:05:07,973 --> 00:05:11,061
Où t'étais ? Je t'ai pas vue
depuis un an.

72
00:05:12,879 --> 00:05:14,813
Un peu plus que ça.

73
00:05:15,390 --> 00:05:18,151
Désolée. Ma mémoire est floue
à cause du traitement.

74
00:05:18,276 --> 00:05:21,181
Au moins,
l'addiction au sexe a disparu.

75
00:05:21,551 --> 00:05:23,885
Celia et toi êtes tellement sectaires,
on se voit plus.

76
00:05:24,010 --> 00:05:25,966
- Tu viens au mariage ?
- Quel mariage ?

77
00:05:26,091 --> 00:05:27,452
Te voilà.

78
00:05:27,618 --> 00:05:30,003
Tu dois faire un chèque au traiteur.

79
00:05:31,016 --> 00:05:32,386
Êtes-vous la harpiste ?

80
00:05:32,511 --> 00:05:36,112
Excusez-moi, M. Conrad,
ils doivent mesurer votre entrejambe.

81
00:05:36,237 --> 00:05:37,401
D'accord, Lupita.

82
00:05:38,712 --> 00:05:39,775
<i>La bruja !</i>

83
00:05:40,956 --> 00:05:42,801
- Mon mariage.
- Notre mariage.

84
00:05:45,366 --> 00:05:49,224
Conduire un véhicule confisqué
avec un pare-brise cassé.

85
00:05:49,390 --> 00:05:51,153
Je voulais impressionner ma copine.

86
00:05:51,278 --> 00:05:53,279
On connaît l'arnaque de la fourrière.

87
00:05:53,404 --> 00:05:55,954
- Je connais pas d'arnaque.
- On a les noms.

88
00:05:56,079 --> 00:05:58,275
Témoigne et cet incident est effacé.

89
00:05:58,441 --> 00:06:01,027
Ou on t'accuse de vol
et tu vas en prison.

90
00:06:01,193 --> 00:06:02,445
J'ai lu ton dossier.

91
00:06:02,718 --> 00:06:04,249
Tu pourrais être un bon flic.

92
00:06:05,066 --> 00:06:07,998
Tu vas foutre ça en l'air ?
Pour Ouellette ?

93
00:06:08,307 --> 00:06:12,401
Il est malhonnête, alcoolique,
une épine dans le pied

94
00:06:12,526 --> 00:06:15,237
qui s'en fout de toi.

95
00:06:16,548 --> 00:06:17,978
Tu as 48 heures.

96
00:06:25,893 --> 00:06:28,552
J'ai comme une impression de <i>déjà vu</i>.

97
00:06:28,677 --> 00:06:30,347
Comme si on avait été congelés,

98
00:06:30,515 --> 00:06:32,514
transportés par un OVNI

99
00:06:32,639 --> 00:06:35,260
vers la sœur jumelle de la Terre

100
00:06:35,385 --> 00:06:38,522
à la vitesse de la lumière,

101
00:06:38,975 --> 00:06:41,087
et réanimés pour ce moment.

102
00:06:41,212 --> 00:06:42,699
Rien n'a changé,

103
00:06:42,824 --> 00:06:45,487
hormis que la Terre pivote
d'ouest en est,

104
00:06:45,655 --> 00:06:49,742
et que l'atmosphère
contient un peu plus d'argon qu'avant.

105
00:06:49,867 --> 00:06:51,146
Et tu as...

106
00:06:52,526 --> 00:06:54,074
une frange, maintenant.

107
00:06:55,562 --> 00:06:56,595
Désolée.

108
00:06:56,720 --> 00:06:58,917
Vous avez un enfant
en école hébraïque ?

109
00:07:02,089 --> 00:07:03,403
J'ai pas d'enfant.

110
00:07:03,528 --> 00:07:06,578
Tu te souviens pas ?
C'est moi, Andy Botwin.

111
00:07:10,908 --> 00:07:12,014
Désolée.

112
00:07:15,937 --> 00:07:17,071
Il s'appelle...

113
00:07:17,562 --> 00:07:18,696
Lars

114
00:07:20,826 --> 00:07:22,096
Guinard.

115
00:07:22,221 --> 00:07:24,981
Il conduit une Hot Rod,
joue de la guitare.

116
00:07:25,607 --> 00:07:26,986
Con comme un balai.

117
00:07:29,158 --> 00:07:30,781
Ta mère devrait être enfermée.

118
00:07:31,460 --> 00:07:32,831
Elle l'a été.

119
00:07:36,716 --> 00:07:38,729
Comment t'es revenue ?

120
00:07:39,817 --> 00:07:42,690
Je suis partie à New York,
après l'école.

121
00:07:42,815 --> 00:07:45,440
J'avais un petit appartement

122
00:07:45,565 --> 00:07:49,036
et un coloc qui sentait mauvais,
mais c'était sympa.

123
00:07:50,220 --> 00:07:51,970
Puis, mon père est tombé malade.

124
00:07:52,405 --> 00:07:53,406
Désolé.

125
00:07:57,431 --> 00:07:58,459
Tu sais...

126
00:07:59,751 --> 00:08:00,957
quand tu es partie,

127
00:08:01,467 --> 00:08:02,523
ou disparue...

128
00:08:06,073 --> 00:08:07,569
Je crois me souvenir du signe.

129
00:08:09,263 --> 00:08:11,225
J'avais le cœur brisé.

130
00:08:13,344 --> 00:08:16,977
Mes parents voulaient
que je sois loin de toi.

131
00:08:18,138 --> 00:08:19,915
J'ai fait un trou dans la capote.

132
00:08:21,433 --> 00:08:22,530
Voila pourquoi.

133
00:08:23,837 --> 00:08:26,490
J'étais désespéré. Je voulais pas
que tu partes à Princeton,

134
00:08:26,615 --> 00:08:28,187
et que tu me laisses ici.

135
00:08:30,577 --> 00:08:32,235
Je suis désolé.

136
00:08:40,214 --> 00:08:42,866
- Putain !
- Je sais, mais je t'aimais.

137
00:08:43,975 --> 00:08:45,065
Je t'aimais.

138
00:08:45,233 --> 00:08:47,790
Je t'aimais, c'est tout.

139
00:08:47,915 --> 00:08:49,665
Tu es la seule que j'ai aimé.

140
00:08:50,160 --> 00:08:51,739
Encore aujourd'hui.

141
00:08:53,046 --> 00:08:54,047
Putain.

142
00:08:56,049 --> 00:08:58,761
J'ai jamais aimé quelqu'un d'autre.
Pas même un peu.

143
00:09:17,985 --> 00:09:19,073
Tu m'aimes...

144
00:09:20,651 --> 00:09:21,893
toujours ?

145
00:09:23,948 --> 00:09:26,522
Tu pourrais ?
C'est ridicule ?

146
00:09:33,104 --> 00:09:34,576
Pas du tout.

147
00:09:46,453 --> 00:09:48,228
On fait quoi, maintenant ?

148
00:10:04,108 --> 00:10:07,818
- Où t'as appris à casser comme ça ?
- Notre robot me l'a apprit.

149
00:10:08,869 --> 00:10:10,234
Bien sûr.

150
00:10:10,402 --> 00:10:12,363
Parce que tu viens du futur.

151
00:10:13,905 --> 00:10:15,030
Ça va, Doug ?

152
00:10:15,405 --> 00:10:18,927
- Je crois pas que ma famille m'aime.
- Bien sûr que si.

153
00:10:19,052 --> 00:10:21,152
Qu'ils aillent se faire voir.
Mon fils est homo,

154
00:10:21,277 --> 00:10:24,176
mon ex a épousé le vieux du Cosby Show,
ma fille pense que je suis une merde.

155
00:10:24,301 --> 00:10:26,751
Je parle de ma vraie famille.
Les Botwin.

156
00:10:27,764 --> 00:10:30,957
Je leur ai acheté cette maison,
et ils font que me jeter.

157
00:10:31,382 --> 00:10:34,635
Si tu croises un petit mexicain
avec un maillot de foot,

158
00:10:34,760 --> 00:10:35,884
applaudis-le.

159
00:10:38,199 --> 00:10:39,380
Où sont-ils ?

160
00:10:39,948 --> 00:10:42,391
Ils sont partis en vacances.
Sans rien me dire.

161
00:10:42,559 --> 00:10:45,394
T'en fais pas, Doug.
Ça va s'arranger.

162
00:10:45,886 --> 00:10:47,145
De quoi tu parles ?

163
00:10:47,780 --> 00:10:49,940
Tu vas devenir un homme bon.

164
00:10:53,653 --> 00:10:54,945
Tous en position.

165
00:10:58,689 --> 00:11:00,033
Tu fais quoi, ici ?

166
00:11:01,068 --> 00:11:04,681
Alison aime la banlieue.
Les prix ont baissés après l'incendie,

167
00:11:04,806 --> 00:11:08,333
- et j'avais de bons souvenirs d'ici.
- J'ai quelque chose pour toi.

168
00:11:09,878 --> 00:11:11,920
C'est cinq hectares.
Bonne terre.

169
00:11:12,412 --> 00:11:14,999
En plus, je t'ai inscrit
à la Coopérative du Sud-Ouest.

170
00:11:15,124 --> 00:11:18,594
- Tout est fait légalement.
- T'as acheté un terrain ?

171
00:11:19,026 --> 00:11:21,053
Le MILF va pousser ici.

172
00:11:21,178 --> 00:11:23,055
Tu la feras pousser.

173
00:11:23,180 --> 00:11:24,975
T'as déjà tout prévu.

174
00:11:25,143 --> 00:11:26,911
Sauf que,

175
00:11:27,036 --> 00:11:29,066
tu peux pas cultiver
dans ces vallées.

176
00:11:29,191 --> 00:11:30,398
C'est chez quelqu'un.

177
00:11:30,565 --> 00:11:31,786
Je l'ai acheté.

178
00:11:32,233 --> 00:11:34,052
C'est un territoire.

179
00:11:34,635 --> 00:11:35,636
De gangs.

180
00:11:36,159 --> 00:11:39,729
- Tu dois leur payer une taxe.
- J'irai leur parler.

181
00:11:40,241 --> 00:11:43,327
Pas question.
Devine qui est de retour...

182
00:11:44,743 --> 00:11:46,671
Il est sorti ? T'es sûr ?

183
00:11:46,796 --> 00:11:48,967
Ouais, c'est reparti comme en 2006.

184
00:11:49,880 --> 00:11:53,500
Il a la même équipe, donc à ta place,
je me tirerais vite fait.

185
00:11:53,625 --> 00:11:55,035
J'attends une photo.

186
00:11:56,184 --> 00:11:57,356
Sois prudente.

187
00:11:57,481 --> 00:11:59,092
Votre chèque à été refusé.

188
00:11:59,664 --> 00:12:00,814
Et merde !

189
00:12:01,523 --> 00:12:03,157
Ce putain de mariage me tue.

190
00:12:05,624 --> 00:12:07,476
Ne va pas voir Guillermo.

191
00:12:20,393 --> 00:12:22,199
On fête un anniversaire ?

192
00:12:23,692 --> 00:12:26,243
Ou une <i>quinceañera</i> ?

193
00:12:26,704 --> 00:12:29,702
Admets-le, vous aimez
tellement les pique-niques

194
00:12:29,827 --> 00:12:33,198
que parfois, c'est dur
d'en identifier l'occasion.

195
00:12:33,752 --> 00:12:35,463
En fait, ça va être des funérailles.

196
00:12:39,543 --> 00:12:41,719
Sois cool. On est en public.

197
00:12:43,326 --> 00:12:45,318
<i>Bajense todos.
Vamonos.</i>

198
00:12:46,223 --> 00:12:47,224
On y va.

199
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
Je pige pas.

200
00:12:55,316 --> 00:12:58,903
Meurtre, kidnapping...
Comment tu t'en es sorti ?

201
00:12:59,859 --> 00:13:03,863
J'ai engagé le même avocat
que la femme de Jerry Seinfeld.

202
00:13:04,978 --> 00:13:06,493
Enfin, "soi-disant".

203
00:13:07,090 --> 00:13:09,084
T'as fait
ce qu'il fallait pour sortir.

204
00:13:09,581 --> 00:13:10,838
J'ai jamais balancé.

205
00:13:12,125 --> 00:13:14,042
Ils ont oublié de me lire mes droits.

206
00:13:14,778 --> 00:13:17,515
Ils se sont trompés sur la couleur
de notre voiture.

207
00:13:17,640 --> 00:13:19,881
Les preuves étaient foutues.

208
00:13:20,479 --> 00:13:23,444
T'es de retour maintenant.
Au sommet, comme avant.

209
00:13:23,716 --> 00:13:26,382
J'ai fait un reboot,
comme le nouveau film <i>Le Hobbit</i>.

210
00:13:27,634 --> 00:13:29,956
<i>Le Hobbit</i> n'est pas un reboot.
<i>Spiderman</i> en est un.

211
00:13:30,081 --> 00:13:31,479
<i>Hulk</i> est un reboot.

212
00:13:31,604 --> 00:13:34,468
Lequel ? Il y en a trois.
En comptant <i>Avengers</i>.

213
00:13:34,856 --> 00:13:36,732
Dégagez de mon train !

214
00:13:40,902 --> 00:13:42,249
T'aurais pas dû revenir.

215
00:13:42,868 --> 00:13:44,489
C'est pas ta place, ici.

216
00:13:45,186 --> 00:13:46,693
Je reprends les affaires.

217
00:13:46,818 --> 00:13:48,827
- Il me faut ton accord.
- Tu ne l'auras pas.

218
00:13:48,995 --> 00:13:52,080
T'obtiendras rien de moi,
à part un soupçon de curiosité, et...

219
00:13:52,248 --> 00:13:53,926
Une admiration envieuse ?

220
00:13:54,051 --> 00:13:57,586
Un éternel désir
de te démonter salement.

221
00:14:01,535 --> 00:14:03,633
Un <i>reboot</i>. C'est ça, les affaires.

222
00:14:04,204 --> 00:14:05,241
Non, <i>blanca</i>.

223
00:14:06,004 --> 00:14:07,220
C'est personnel.

224
00:14:10,391 --> 00:14:12,622
Emmenez-la ailleurs,
je dois répondre.

225
00:14:15,792 --> 00:14:16,813
On y va.

226
00:14:20,320 --> 00:14:21,738
T'as pu venir. Entre.

227
00:14:22,661 --> 00:14:25,099
Je t'avais pris un gâteau,
mais j'avais trop faim...

228
00:14:26,886 --> 00:14:27,911
Comment va ?

229
00:14:28,387 --> 00:14:29,505
J'ai connu mieux.

230
00:14:30,224 --> 00:14:33,388
- Pourquoi ? Tout va bien chez toi ?
- Je t'ai dit qu'on m'avait coincé.

231
00:14:33,513 --> 00:14:34,788
Écoutez-moi celui-là.

232
00:14:36,084 --> 00:14:37,338
Tellement dramatique.

233
00:14:38,544 --> 00:14:40,043
Tiens, j'ai un truc pour toi.

234
00:14:42,045 --> 00:14:44,458
Signé par Mel Stottlemyre
en personne.

235
00:14:44,801 --> 00:14:48,637
- J'ai touché ma première chatte avec.
- Ils veulent que je te balance.

236
00:14:50,530 --> 00:14:51,765
De quoi tu parles ?

237
00:14:52,042 --> 00:14:53,336
La fourrière.

238
00:14:53,461 --> 00:14:55,892
- Celle où t'as volé une voiture ?
- Emprunté.

239
00:14:56,017 --> 00:14:59,680
Que t'allais faire disparaître
et vendre. Tu sais de quoi je parle.

240
00:15:00,109 --> 00:15:01,316
Tout ce que je sais,

241
00:15:01,484 --> 00:15:04,762
c'est que tu m'as appelé tout paniqué.
Je suis allé t'acheter un gâteau

242
00:15:04,887 --> 00:15:07,193
et je t'offre un cadeau
avec une valeur sentimentale,

243
00:15:07,318 --> 00:15:10,189
parce que t'as fait quelque chose
de tellement stupide

244
00:15:10,314 --> 00:15:12,410
que la police peut pas
te prendre, maintenant.

245
00:15:12,578 --> 00:15:15,132
Puis je me suis dit
que t'allais avoir besoin de soutien,

246
00:15:15,257 --> 00:15:19,261
vu que ça peut être décourageant
de revoir tous ses plans pour l'avenir.

247
00:15:20,461 --> 00:15:22,008
Ferme ta gueule, Botwin !

248
00:15:24,463 --> 00:15:27,742
Je t'ai sauvé les miches.
Tu sais ce que ça veut dire ?

249
00:15:29,773 --> 00:15:31,699
Fais le bon choix.

250
00:15:36,997 --> 00:15:38,487
Écoutez-moi tous !

251
00:15:38,777 --> 00:15:41,731
J'ai vu ce qu'il y a
à l'intérieur de ce bâtiment !

252
00:15:41,899 --> 00:15:45,443
Je veux que vous vous arrêtiez
et fassiez demi-tour. Il n'y a rien ici.

253
00:15:45,611 --> 00:15:47,665
Nous ne sommes que de la viande
qui se meurt.

254
00:15:47,790 --> 00:15:51,456
On est de la viande,
et on a rien de particulier,

255
00:15:51,761 --> 00:15:53,811
et personne ne se souvient de nous,

256
00:15:54,081 --> 00:15:56,093
et on est terriblement seuls.

257
00:15:57,507 --> 00:16:00,350
Rendez-vous service
et allez voir ailleurs,

258
00:16:00,475 --> 00:16:04,796
il n'y a pas de projet ! Il n'y a rien
que de l'aléatoire et du chaos,

259
00:16:04,964 --> 00:16:08,781
de l'entropie
et une longue décomposition

260
00:16:08,906 --> 00:16:12,451
de tout ce que vous êtes
et de ceux que vous avez aimés

261
00:16:13,161 --> 00:16:14,745
dans leurs minuscules

262
00:16:15,425 --> 00:16:18,094
bouts de viandes esseulés.

263
00:16:25,234 --> 00:16:26,568
T'as compris, mon gars ?

264
00:16:26,736 --> 00:16:28,082
Je suis sérieux !

265
00:16:33,826 --> 00:16:35,152
Comment tu m'as trouvé ?

266
00:16:35,996 --> 00:16:39,060
Je suis allé chez toi. Tu partais,
je t'ai suivi. C'est dommage,

267
00:16:39,619 --> 00:16:43,752
je m'attendais à un de tes barbecues.
De la viande cramée et des Tecates.

268
00:16:43,920 --> 00:16:45,503
Ma viande n'est jamais cramée.

269
00:16:45,671 --> 00:16:48,298
C'est bon, ça arrive à tout le monde.

270
00:16:48,466 --> 00:16:51,379
T'as l'air de croire
que tu peux faire une blague, sourire,

271
00:16:51,679 --> 00:16:55,096
faire une petite danse,
et puis tout redevient normal ?

272
00:16:55,264 --> 00:16:56,723
J'ai toujours fait comme ça.

273
00:16:58,150 --> 00:16:59,234
On a vieilli.

274
00:16:59,616 --> 00:17:00,852
La mort se rapproche.

275
00:17:01,213 --> 00:17:02,687
On va retravailler ensemble.

276
00:17:03,622 --> 00:17:05,406
T'as mal calculé ton coup, <i>blanca.</i>

277
00:17:05,898 --> 00:17:09,414
Tu nous vois toujours comme
l'ancienne Nancy et l'ancien Guillermo.

278
00:17:10,164 --> 00:17:13,114
Ces deux pauvres merdeux
sont tellement naïfs.

279
00:17:13,548 --> 00:17:17,258
Ils se doutent pas qu'ils vont avoir
une longue route de mauvaises décisions.

280
00:17:19,587 --> 00:17:21,970
Ils se doutent pas
de ce qui va arriver.

281
00:17:25,962 --> 00:17:27,170
Pose ton arme, <i>cocolo</i>.

282
00:17:27,616 --> 00:17:31,591
Toi, tu poses ton arme,
ou je lui fais sauter la cervelle.

283
00:17:33,136 --> 00:17:34,398
J'ai vu l'avenir.

284
00:17:34,672 --> 00:17:37,055
L'avenir est dans la beuh légalisée.

285
00:17:37,223 --> 00:17:39,515
Tu penses que les mafias asiatiques
sont des caïds ?

286
00:17:39,640 --> 00:17:42,046
Les grosses sociétés
sont les pires voyous jamais vus.

287
00:17:42,171 --> 00:17:43,882
Je t'offre un ticket d'entrée.

288
00:17:44,633 --> 00:17:47,583
Tu nous laisses cultiver ici
et tu deviens actionnaire.

289
00:17:47,708 --> 00:17:50,344
Oublie Guillermo Garcia Gomez,
le criminel.

290
00:17:50,469 --> 00:17:53,405
Bonjour Guillermo Garcia Gomez,
membre du conseil.

291
00:17:53,573 --> 00:17:57,064
Tu pourras mettre les pieds
sur la côte Est, de manière correcte.

292
00:17:57,836 --> 00:18:00,453
De l'argent tellement propre
qu'on voit à travers.

293
00:18:06,460 --> 00:18:08,628
Donc vous êtes de nouveau ensemble ?

294
00:18:08,796 --> 00:18:11,297
On a jamais été ensemble !

295
00:18:13,009 --> 00:18:15,218
Non, on l'a fait quoi... Une fois ?

296
00:18:15,386 --> 00:18:17,804
- Deux fois.
- C'était quand, la deuxième fois ?

297
00:18:18,145 --> 00:18:20,183
T'as pas dû faire
une grosse impression.

298
00:18:25,328 --> 00:18:26,479
Tu choisis quoi ?

299
00:18:26,647 --> 00:18:27,783
Tu restes ici,

300
00:18:28,212 --> 00:18:30,417
avec tes histoires de gangs
de bas-étage ?

301
00:18:31,251 --> 00:18:33,710
Ou tu embarques vers l'avenir,
avec nous ?

302
00:18:40,391 --> 00:18:42,787
Écoutez tous :
pas de thérapie de groupe, ce soir.

303
00:18:44,158 --> 00:18:45,969
Oui, j'ai de bonnes nouvelles.

304
00:18:47,105 --> 00:18:50,024
Un prophète m'est apparu.
Il venait du futur.

305
00:18:50,671 --> 00:18:53,423
Il m'a dit que je serais
le leader de nombreux Hommes.

306
00:18:53,591 --> 00:18:56,611
J'ai su immédiatement
que le Doug du futur

307
00:18:57,070 --> 00:19:00,052
avait sans doute trouvé
une sorte d'arnaque.

308
00:19:00,398 --> 00:19:03,516
J'ai pas dormi de la nuit,
à lire le code d'imposition.

309
00:19:03,684 --> 00:19:07,649
Une niche pour l'argent du gouvernement
encore mieux qu'une assoce caritative

310
00:19:07,993 --> 00:19:10,281
- est la religion.
- C'est des conneries.

311
00:19:10,758 --> 00:19:11,858
Je m'en vais.

312
00:19:12,026 --> 00:19:14,742
Vous voyez ? Toute religion
commence par une trahison.

313
00:19:15,016 --> 00:19:18,031
Au début, je me disais
"de l'argent gratuit" !

314
00:19:18,950 --> 00:19:22,535
Puis, je me suis souvenu
que Dieu m'avait touché.

315
00:19:23,099 --> 00:19:25,917
Il y a quelques années,
ces putains de mexicains

316
00:19:26,296 --> 00:19:27,749
m'avaient foutu dans un trou.

317
00:19:30,109 --> 00:19:31,432
J'ai prié Dieu,

318
00:19:32,123 --> 00:19:33,880
et un appel téléphonique m'a sauvé !

319
00:19:34,277 --> 00:19:35,416
Donc vas-y, Rudy !

320
00:19:35,541 --> 00:19:39,296
Retourne chier dans une poubelle
avec tes flashbacks du Viêt Nam.

321
00:19:40,250 --> 00:19:41,525
Ou reste ici avec moi.

322
00:19:41,847 --> 00:19:43,813
Embarque pour cette aventure.

323
00:19:44,141 --> 00:19:47,519
Qui sait ? Ça pourrait devenir
une grosse connerie.

324
00:19:48,183 --> 00:19:50,793
Mais ça sera notre connerie.

325
00:19:51,784 --> 00:19:52,844
Tout à fait.

326
00:19:53,166 --> 00:19:57,415
Ça va être le culte le plus génial,
enfin, religion,

327
00:19:57,642 --> 00:19:58,656
du monde !

328
00:19:58,822 --> 00:19:59,906
Car enfin,

329
00:20:00,251 --> 00:20:01,312
Doug Wilson

330
00:20:01,920 --> 00:20:03,358
est un homme bon !

331
00:20:04,969 --> 00:20:05,982
Maintenant,

332
00:20:06,637 --> 00:20:08,234
c'est l'heure des sacrements.

333
00:20:14,307 --> 00:20:16,345
Tu sais que je viens
pas vraiment du futur.

334
00:20:16,750 --> 00:20:18,842
J'ai juste
un trouble de la personnalité.

335
00:20:19,495 --> 00:20:21,636
Ferme-la, Greg. Assieds-toi.

336
00:20:22,266 --> 00:20:24,305
C'est ça, inspirez... Prenez-en un.

337
00:20:24,473 --> 00:20:27,600
Prenez Doug Wilson en main.
Laissez-le vivre en vous.

338
00:20:30,980 --> 00:20:33,280
L'idée de devenir flic
est sans doute la seule chose

339
00:20:33,405 --> 00:20:34,984
que j'ai jamais aimée...

340
00:20:35,651 --> 00:20:36,867
y compris les gens.

341
00:20:37,445 --> 00:20:40,150
Pourquoi j'abandonnerais ce rêve
pour une ordure

342
00:20:40,275 --> 00:20:42,182
qui n'en a rien à faire de moi ?

343
00:20:42,307 --> 00:20:43,457
C'est le bon choix.

344
00:20:44,735 --> 00:20:46,623
Qui t'a introduit
dans cette arnaque ?

345
00:20:46,748 --> 00:20:49,414
Ceci étant,
vous êtes des putains d'enculés !

346
00:20:49,895 --> 00:20:52,721
Je veux pas faire partie d'une équipe
qui paie des lâches comme vous

347
00:20:52,846 --> 00:20:55,003
pour se mettre en travers
de bons travailleurs.

348
00:20:59,216 --> 00:21:01,192
Qu'est-ce que vous foutez là ?

349
00:21:01,317 --> 00:21:03,179
Quoi, tu me cherches ?

350
00:21:03,304 --> 00:21:05,263
C'était quoi, ce bordel ?

351
00:21:06,519 --> 00:21:08,016
J'étais dans le personnage !

352
00:21:08,184 --> 00:21:09,434
Il se passe quoi ?

353
00:21:10,102 --> 00:21:12,848
Je dois t'avouer que pendant un instant,
je me suis dit "Merde."

354
00:21:12,973 --> 00:21:15,631
"Il va cracher le morceau."

355
00:21:16,501 --> 00:21:18,924
Mais tu l'as pas fait,
mon beau salaud.

356
00:21:20,111 --> 00:21:22,906
C'était une mise en scène ?
Vous êtes pas des affaires Internes ?

357
00:21:24,202 --> 00:21:27,456
Zapf travaille aux arnaques.
Crowley est une contractuelle !

358
00:21:27,828 --> 00:21:31,122
Ton arrestation pour excès de vitesse
était réelle, mais c'est du passé.

359
00:21:31,290 --> 00:21:33,208
Va te faire, Mitch !
Je devenais dingue !

360
00:21:33,376 --> 00:21:35,001
Oui, t'as eu un peu peur.

361
00:21:35,169 --> 00:21:37,976
Mais t'as pas fini d'en avoir
dans ce boulot, d'accord ?

362
00:21:38,101 --> 00:21:40,564
Je voulais savoir
ce que t'avais dans le ventre,

363
00:21:40,837 --> 00:21:43,343
si c'était de la peur
ou de la loyauté.

364
00:21:43,511 --> 00:21:45,678
Et en passant,
te casser un peu les couilles,

365
00:21:46,519 --> 00:21:48,115
voleur de voitures.

366
00:21:48,557 --> 00:21:49,736
C'est fini, hein ?

367
00:21:53,596 --> 00:21:54,978
Bon, tu le veux alors ?

368
00:22:04,231 --> 00:22:06,013
Je peux avoir un verre ?

369
00:22:06,817 --> 00:22:07,948
Excusez-moi !

370
00:22:08,403 --> 00:22:09,595
Miss Nancy.

371
00:22:10,596 --> 00:22:13,426
Je suis vraiment désolée
pour tout à l'heure.

372
00:22:13,551 --> 00:22:15,750
Voici mon nouveau mari, Federico.

373
00:22:18,237 --> 00:22:20,797
{pos(192,210)}C'est la femme qui m'a volé
ma jeunesse.

374
00:22:21,207 --> 00:22:25,468
Écoutez, vous pourriez me faire
une lettre de recommandation ?

375
00:22:25,636 --> 00:22:29,236
Courtney Cox cherche une domestique
pour sa nouvelle maison à Ojai.

376
00:22:29,361 --> 00:22:30,690
Pas de problème.

377
00:22:31,167 --> 00:22:32,203
Excusez-moi.

378
00:22:34,944 --> 00:22:36,062
Je pourrais...

379
00:22:41,223 --> 00:22:42,610
Bonsoir, Mme Botwin.

380
00:22:42,778 --> 00:22:44,095
Megan, ça alors !

381
00:22:51,092 --> 00:22:52,355
Comment ça s'est fait ?

382
00:22:52,913 --> 00:22:55,513
Je sais pas. Mais c'est comme ça.

383
00:22:56,243 --> 00:22:57,876
Elle va rentrer avec nous.

384
00:22:59,044 --> 00:23:00,045
C'est...

385
00:23:01,213 --> 00:23:03,119
parfait, d'une certaine manière.

386
00:23:07,590 --> 00:23:09,556
Et voilà des graines.

387
00:23:11,020 --> 00:23:12,056
C'est quoi ?

388
00:23:14,751 --> 00:23:15,859
Notre avenir.

389
00:23:27,252 --> 00:23:28,336
Et merde.

390
00:23:37,714 --> 00:23:38,715
Merci.

391
00:23:39,203 --> 00:23:41,044
- Félicitations.
- Merci.

392
00:23:41,212 --> 00:23:43,065
Et merci pour l'avance.

393
00:23:43,190 --> 00:23:45,665
Je peux enfin payer ces vautours.

394
00:23:46,913 --> 00:23:50,214
Donc... ce truc,
qu'on prévoit de faire, tu...

395
00:23:50,822 --> 00:23:52,263
T'as tout prévu ?

396
00:23:53,638 --> 00:23:55,308
Avec de la chance, ça fonctionnera.

397
00:23:56,547 --> 00:23:57,858
Selon mon expérience,

398
00:23:58,570 --> 00:23:59,667
de la chance,

399
00:24:00,775 --> 00:24:02,574
on en a jamais.

400
00:24:04,963 --> 00:24:07,054
Peut-être que ça sera différent,
cette fois.

401
00:24:11,033 --> 00:24:12,036
Merci.

402
00:24:33,486 --> 00:24:34,514
On sort ?

403
00:24:37,171 --> 00:24:39,578
Tu m'as emmené là où Judas est mort ?

404
00:24:42,081 --> 00:24:45,155
J'ai évité de prendre cette route

405
00:24:46,114 --> 00:24:48,914
pendant trois ans.
Et pourtant, elle est directe

406
00:24:49,608 --> 00:24:52,293
- pour tout.
- Punaise, c'est vraiment noir.

407
00:24:54,012 --> 00:24:54,915
Son baladeur

408
00:24:56,491 --> 00:24:57,662
était juste là.

409
00:24:58,910 --> 00:25:00,709
Je l'ai jamais récupéré.

410
00:25:01,031 --> 00:25:02,508
Tu crois qu'ils l'ont pris ?

411
00:25:03,343 --> 00:25:04,415
On frappe ?

412
00:25:05,452 --> 00:25:08,199
"Excusez-moi, mon mari est mort
devant chez vous

413
00:25:08,324 --> 00:25:10,618
"il y a 10 ans,
et vous devez avoir son baladeur."

414
00:25:10,743 --> 00:25:11,881
Oh, mon Dieu...

415
00:25:13,263 --> 00:25:14,443
On y est.

416
00:25:14,984 --> 00:25:15,985
Quoi ?

417
00:25:16,545 --> 00:25:20,644
Je m'étais dit que je venais
pour t'aider avec les enfants.

418
00:25:23,162 --> 00:25:25,337
Mais en vérité,
j'étais à côté de la plaque.

419
00:25:26,683 --> 00:25:28,138
J'étais nulle part.

420
00:25:28,727 --> 00:25:31,050
- Comme nous tous.
- Sauf que j'y suis toujours.

421
00:25:33,362 --> 00:25:34,554
Que veux-tu dire ?

422
00:25:37,362 --> 00:25:41,207
Tu es vraiment,
vraiment mauvaise pour moi.

423
00:25:42,449 --> 00:25:44,750
Arrête, tu dis toujours ça.

424
00:25:44,918 --> 00:25:47,342
Je t'avais demandé de me libérer,

425
00:25:47,467 --> 00:25:51,822
Mais t'as pas voulu, et je t'ai suivi.
Tu savais que j'allais le faire.

426
00:25:51,947 --> 00:25:53,782
- Ferme-la.
- Et je le ferai toujours !

427
00:25:53,907 --> 00:25:55,992
- Arrête, tu me fais peur.
- Putain !

428
00:25:57,526 --> 00:25:59,611
Je retournerai pas
dans le Connecticut avec toi.

429
00:26:00,076 --> 00:26:01,184
C'est fini.

430
00:26:04,541 --> 00:26:05,879
Je ne voulais que toi.

431
00:26:08,826 --> 00:26:11,632
Je ne désirais que toi.
Mais tu ne voulais pas de moi.

432
00:26:14,552 --> 00:26:16,823
C'est comme ça que ça doit se passer.
Je m'en vais.

433
00:26:16,948 --> 00:26:18,783
- Quoi ?
- Dis-moi au revoir.

434
00:26:24,500 --> 00:26:25,757
Allez...

435
00:26:31,079 --> 00:26:32,449
Me laisse pas...

