﻿1
00:00:01,035 --> 00:00:02,766
Andy revient aujourd'hui.

2
00:00:04,141 --> 00:00:07,844
Andy revient aujourd'hui.
Ha !

3
00:00:09,180 --> 00:00:11,014
Andy revient aujourd'hui.

4
00:00:11,082 --> 00:00:13,383
David Wallace l'a envoyé tout un mois

5
00:00:13,451 --> 00:00:15,251
en stage de survie en pleine nature

6
00:00:15,319 --> 00:00:16,920
pour le rendre plus ferme et sûr de lui.

7
00:00:16,987 --> 00:00:19,022
Il a aussi envoyé son propre fils.

8
00:00:19,090 --> 00:00:23,259
Et le moniteur a dit qu'ils avaient
tous les deux beaucoup grandi.

9
00:00:25,729 --> 00:00:28,698
Comment s'est passé mon été ?
C'était assez mitigé.

10
00:00:28,766 --> 00:00:31,501
J'ai inventé une nouvelle boisson
énergétique à base de jus de betterave.

11
00:00:31,569 --> 00:00:36,005
Mmm !
C'est très bon.

12
00:00:36,073 --> 00:00:40,543
Mais j'ai eu de mauvaises
nouvelles médicales.

13
00:00:40,611 --> 00:00:42,145
Mme Schrute, les résultats sont arrivés.

14
00:00:42,213 --> 00:00:45,081
- Vous n'êtes pas le père.
- Je te l'avais dit.

15
00:00:47,451 --> 00:00:50,453
Oh mon dieu !
Oh mon dieu !

16
00:00:50,521 --> 00:00:53,123
Oh, quel été !

17
00:00:53,190 --> 00:00:55,391
Un tourbillon d'émotions.

18
00:00:55,459 --> 00:00:58,128
J'ai écrasé une tortue sur le parking...

19
00:00:59,530 --> 00:01:04,100
Mais ensuite je l'ai sauvée en
recollant sa carapace.

20
00:01:04,168 --> 00:01:06,302
Mais je ne suis pas très doué
pour les puzzles...

21
00:01:06,370 --> 00:01:08,404
Oh, cette pièce ne va pas là.

22
00:01:09,974 --> 00:01:14,177
Alors je l'ai rapiécée avec des
affaires provenant du bureau.

23
00:01:14,245 --> 00:01:17,514
Mais je n'ai pas réussi à
bien assembler les pièces.

24
00:01:17,581 --> 00:01:22,085
Ensuite, un jour, alors que
j'attrapais la colle,

25
00:01:22,153 --> 00:01:24,854
j'ai à nouveau écrasé sa carapace.

26
00:01:24,922 --> 00:01:28,791
Mais je l'ai encore mieux
reconstruite cette fois.

27
00:01:28,859 --> 00:01:34,764
Mais il s'est avéré que la tortue
était déjà morte.

28
00:01:34,832 --> 00:01:39,202
Sûrement quand je l'ai écrasée
la première fois.

29
00:01:39,270 --> 00:01:43,173
Pour nous...
Rien de neuf, en fait.

30
00:01:43,240 --> 00:01:44,207
Les enfants sont géniaux.

31
00:01:44,275 --> 00:01:45,575
Tu es très modeste.

32
00:01:45,643 --> 00:01:47,644
C'est un génie. Elle a peint cette
incroyable fresque

33
00:01:47,711 --> 00:01:48,945
dans la chambre des enfants.

34
00:01:49,013 --> 00:01:50,647
Il y a un hippopotame à la tête d'un
défilé de 500 enfants...

35
00:01:50,714 --> 00:01:53,149
Ok, et bien, il t'est arrivé cette
histoire intéressante.

36
00:01:53,217 --> 00:01:54,584
Oh... ouais.

37
00:01:54,652 --> 00:01:56,920
Oui, l'ami de Jim démarre
une nouvelle entreprise

38
00:01:56,987 --> 00:01:58,721
inspirée de cette idée qu'avait eu Jim

39
00:01:58,789 --> 00:02:00,089
quand ils étaient à l'université.

40
00:02:00,157 --> 00:02:02,025
En gros, c'est du marketing sportif,

43
00:02:05,029 --> 00:02:07,797
A Philadelphie, alors...
ça ne convient pas vraiment

44
00:02:07,865 --> 00:02:09,499
à la famille.

45
00:02:09,567 --> 00:02:12,702
Mais attendez que le gars se fasse
un milliard de dollars avec mon idée.

46
00:02:12,770 --> 00:02:14,904
Il a dit que si ça marchait, il nous
achèterait une nouvelle voiture.

47
00:02:14,972 --> 00:02:17,040
Une Nissan, ou mieux.

48
00:02:17,107 --> 00:02:18,975
Kelly Kapoor est partie.

49
00:02:19,043 --> 00:02:22,645
Son fiancé, Ravi, a été engagé comme
professeur de pédiatrie

50
00:02:22,713 --> 00:02:24,147
à l'université de Miami.

51
00:02:24,215 --> 00:02:25,882
Je n'ai plus besoin d'eux.

52
00:02:25,950 --> 00:02:28,518
Je vais à Miami, connards,

53
00:02:28,586 --> 00:02:31,854
pour traîner avec Lebron James et
Gloria Estefan.

54
00:02:31,922 --> 00:02:35,458
L'université de Miami, dans l'Ohio.

55
00:02:35,526 --> 00:02:38,528
Lors de son dernier jour, Kelly était
toujours un peu embrouillée avec ça.

56
00:02:38,596 --> 00:02:44,000
- Profitez de la neige, loosers.
- Je suis si heureuse pour toi, Kelly.

57
00:02:44,068 --> 00:02:45,935
Peu après le départ de Kelly,
Ryan a démissionné

58
00:02:46,003 --> 00:02:48,471
et a aussi déménagé dans l'Ohio.

59
00:02:48,539 --> 00:02:50,373
Il a affirmé qu'il n'y avait
aucun rapport.

60
00:02:50,441 --> 00:02:52,408
En fait, j'ai fait beaucoup
d'études de marché,

61
00:02:52,476 --> 00:02:55,011
et il s'avère que Southwestern
dans l'Ohio sera

62
00:02:55,079 --> 00:02:56,779
la prochaine Silicon Valley.

63
00:02:56,847 --> 00:02:58,181
Ils l'appellent la Silicon Prairie.

64
00:02:58,249 --> 00:03:03,686
C'est une grosse ville universitaire,
et, heu...

65
00:03:03,754 --> 00:03:06,055
Ce ne sont pas des ordures,
ce sont mes vêtements.

66
00:03:06,123 --> 00:03:10,760
Voilà pour notre été.

67
00:03:10,828 --> 00:03:14,230
- C'est bon ?
- Ouais. Merci.

68
00:03:14,298 --> 00:03:15,531
Vous n'en avez pas assez ?

69
00:03:15,599 --> 00:03:18,401
Je veux dire, c'est juste
une entreprise de papier.

70
00:03:18,469 --> 00:03:20,703
Ouais, et bien, on vous suit surtout

71
00:03:20,771 --> 00:03:22,272
pour voir ce qu'il vous arrive.

72
00:03:22,339 --> 00:03:23,873
Oh, oui, j'imagine qu'on faisait

73
00:03:23,941 --> 00:03:26,009
un peu dans le drame au début.

74
00:03:26,076 --> 00:03:30,046
Je ne pense pas qu'il y aura le moindre
changement dans nos vies maintenant.

75
00:03:30,114 --> 00:03:32,282
Avec le travail et deux enfants,
c'est juste...

76
00:03:32,349 --> 00:03:34,250
Rien d'intéressant ne nous arrivera

77
00:03:34,318 --> 00:03:37,820
avant très longtemps.

78
00:04:03,927 --> 00:04:06,416
Andy revient aujourd'hui.

79
00:04:06,483 --> 00:04:08,351
Est-ce que quelqu'un sait

80
00:04:08,419 --> 00:04:09,519
où on jette ça ?

81
00:04:09,586 --> 00:04:10,920
Oh mon dieu.

82
00:04:10,988 --> 00:04:13,790
- C'est ce qu'on appelle une poubelle.
- Inutile.

83
00:04:13,857 --> 00:04:16,626
Il y deux nouveaux types avec moi
maintenant.

84
00:04:16,694 --> 00:04:19,796
Ils ont la vingtaine, et on
s'entend vraiment bien.

85
00:04:19,863 --> 00:04:21,831
Ca en jette.

86
00:04:21,899 --> 00:04:25,702
Juste trois célibataires...
qui s'attirent des ennuis.

87
00:04:25,769 --> 00:04:27,804
On dirait les nouveaux Jim et Dwight.

88
00:04:30,040 --> 00:04:33,309
Oh, oui, oui.
Je vois ça. Parfait.

89
00:04:33,377 --> 00:04:36,045
Hey, nouveau Jim,
viens t'asseoir sur mon visage.

90
00:04:36,113 --> 00:04:39,515
Non merci.
Je m'appelle Pete.

91
00:04:39,583 --> 00:04:43,052
Non, Pete n'est pas le nouveau Jim.

92
00:04:43,120 --> 00:04:44,454
La seule chose qu'on a en commun, c'est

93
00:04:44,521 --> 00:04:47,023
qu'aucun de nous ne veut s'asseoir
sur le visage de Mérédith.

94
00:04:47,091 --> 00:04:48,791
Et si cela fait de lui
le nouveau Jim,

95
00:04:48,859 --> 00:04:51,994
alors tous les êtres humains
sont les nouveaux Jim.

96
00:04:52,062 --> 00:04:54,630
Andy est là ! Ancien Dwight, 
nouveau Dwight, Andy est là.

97
00:04:54,698 --> 00:04:57,467
Nouveau Jim, le Thon, Andy est là.
Pam, il est là.

98
00:04:57,534 --> 00:05:00,703
Hey ! Ahh.

99
00:05:00,771 --> 00:05:04,874
Wow, j'ai beaucoup pensé à cet endroit
quand j'étais seul.

100
00:05:04,942 --> 00:05:07,543
Trois jours à la montagne,
ça vous change.

101
00:05:07,611 --> 00:05:10,046
Les choses dont nous pensons
avoir besoin.

102
00:05:10,114 --> 00:05:12,415
Les horloges.
Ouais, biensur.

103
00:05:12,483 --> 00:05:14,717
Ça a l'air génial.
Raconte nous tout.

104
00:05:14,785 --> 00:05:15,818
Pourquoi t'es encore là ?

105
00:05:15,886 --> 00:05:18,554
En pleine forme, merci.

106
00:05:18,622 --> 00:05:21,324
Tu sais, j'ai fait ce rêve très drôle

107
00:05:21,392 --> 00:05:23,526
pendant le stage de survie, tu mourrais.

108
00:05:23,594 --> 00:05:26,496
Génial.

109
00:05:26,563 --> 00:05:29,065
Viens me voir dans mon bureau plus tard.

110
00:05:29,133 --> 00:05:31,601
Les nouveaux gars.
D'accord.

111
00:05:31,668 --> 00:05:34,203
- Clark et, heu...
- Pete.

112
00:05:34,271 --> 00:05:35,638
Da da da da...

113
00:05:35,706 --> 00:05:37,173
Pendant le stage, tout tournait
autour des surnoms.

114
00:05:37,241 --> 00:05:39,108
Ils m'appellaient Iceman.

115
00:05:39,176 --> 00:05:40,276
On t'appellera "Plouf".

116
00:05:40,344 --> 00:05:42,178
Quoi... pourquoi ?

117
00:05:42,246 --> 00:05:43,246
Parce que t'es toujours en train de
couler un bronze.

118
00:05:43,313 --> 00:05:44,380
Non, c'est faux.

119
00:05:44,448 --> 00:05:45,481
Allez, tout le monde défèque.

120
00:05:45,549 --> 00:05:47,884
Du calme Plouf.
On t'appellera Prout

121
00:05:47,951 --> 00:05:50,019
- parce que tu pètes tout le temps.
- J'adore.

122
00:05:50,087 --> 00:05:51,621
En fait Andy, 
celui-là on l’appelle

123
00:05:51,688 --> 00:05:53,089
"Dwight Jr" (junior)

124
00:05:53,157 --> 00:05:54,757
Non, je préfère "Prout".

125
00:05:54,825 --> 00:05:57,260
Non, Dwight Jr.
C'est infiniment mieux.

126
00:05:57,327 --> 00:05:58,428
Vous vous ressemblez comme
deux gouttes d'eau les gars.

127
00:05:58,495 --> 00:06:01,130
Dwight, va te mettre à côté de lui.

128
00:06:01,198 --> 00:06:02,465
- C'est incroyable.
- Je ne vois rien.

129
00:06:02,533 --> 00:06:04,600
Moi non plus.
Moi non plus.

130
00:06:06,603 --> 00:06:09,338
Hallucinant.
On dirait le père et le fils.

131
00:06:12,643 --> 00:06:14,977
C'est...

132
00:06:15,045 --> 00:06:17,780
Dwight, ça te dérange si on l'appelle
Dwight Jr. ?

133
00:06:17,848 --> 00:06:20,950
Non.

134
00:06:25,155 --> 00:06:26,088
C'est bon.

135
00:06:26,156 --> 00:06:30,393
- Dwight Jr.
- Ha.

136
00:06:30,461 --> 00:06:31,894
D'une certaine façon, c'est
comme si j'avais un fils.

137
00:06:31,962 --> 00:06:33,463
Et qui sait ?
Peut-être qu'un jour

138
00:06:33,530 --> 00:06:36,499
ils engageront quelqu'un qui ressemble
à une version jeune de lui.

139
00:06:36,567 --> 00:06:38,434
Et alors j'aurai un petit-fils.

140
00:06:38,502 --> 00:06:41,170
Il faut que je fasse adopter mon chat.

141
00:06:41,238 --> 00:06:43,606
- Mmm.
- Celui qui utilise la sonnette,

142
00:06:43,674 --> 00:06:45,141
ou celui avec le chapeau Mexicain,

143
00:06:45,209 --> 00:06:47,276
ou celui avec les bottes de pluie,

144
00:06:47,344 --> 00:06:49,078
ou celui que tu laisses tout nu ?

145
00:06:49,146 --> 00:06:50,947
Les chats d'Angela sont adorables.

146
00:06:51,014 --> 00:06:54,217
Tellement adorables qu'on voudrait
les manger.

147
00:06:54,284 --> 00:06:57,620
Mais on ne peut pas manger les chats.

148
00:06:57,688 --> 00:07:01,023
On ne peut pas manger les chats, Kevin.

149
00:07:01,091 --> 00:07:05,094
- Non, celui aux poils longs avec le
jeans... Comstock.

150
00:07:05,162 --> 00:07:06,295
- Oh.
- Ok, regarde.

151
00:07:06,363 --> 00:07:08,664
C'est un minou si spécial.

152
00:07:08,732 --> 00:07:11,100
Je veux juste lui trouver
une bonne maison.

153
00:07:14,538 --> 00:07:18,941
Il adore ce jeans.

154
00:07:19,009 --> 00:07:20,710
Je vais le prendre.

155
00:07:20,777 --> 00:07:22,345
S'il te plait.
Après la tortue ?

156
00:07:22,412 --> 00:07:25,815
Je suis très fier de ce que j'ai
fait pour cette tortue !

157
00:07:25,883 --> 00:07:28,451
Oscar. Oscar.
Tu le prendrais ?

158
00:07:28,519 --> 00:07:29,986
Non, je suis un homme à chiens.

159
00:07:30,053 --> 00:07:32,321
Si tu pries assez,

160
00:07:32,389 --> 00:07:35,124
tu peux devenir un homme à chats.

161
00:07:35,192 --> 00:07:37,159
Ces gars font toujours marche
arrière, Angela.

162
00:07:37,227 --> 00:07:39,262
David, le stage était incroyable.

163
00:07:39,329 --> 00:07:41,397
J'étais le meilleur au slackline*.
*(marcher sur une corde molle)

164
00:07:41,465 --> 00:07:42,732
J'ai mangé un ver.

165
00:07:42,799 --> 00:07:43,933
Content de l'apprendre.

166
00:07:44,001 --> 00:07:46,135
T'as l'air très ferme et sûr de toi.

167
00:07:46,203 --> 00:07:48,037
Hey, tu voulais me voir ?

168
00:07:48,105 --> 00:07:50,473
Ouais.
Je dois y aller, David.

169
00:07:50,541 --> 00:07:51,741
Pourquoi Nellie est-elle toujours là ?

170
00:07:51,808 --> 00:07:53,242
On ne peut pas virer Nellie sans motif.

171
00:07:53,310 --> 00:07:56,078
Alors j'inventerai un motif.

172
00:07:56,146 --> 00:07:58,180
Sauf que tu viens de me dire que
t'allais l'inventer.

173
00:07:58,248 --> 00:08:00,583
Maintenant, si elle intente un procès,
faudra que je témoigne contre toi.

174
00:08:00,651 --> 00:08:02,985
Alors oublie que je t'ai dit ça.

175
00:08:03,053 --> 00:08:05,855
Je ne peux pas. J'ai pris un cours à
la Weintraub Memory Academy.

176
00:08:05,923 --> 00:08:08,357
J'étais assis à côté de cette femme
qui s'appellait Beverly Brook.

177
00:08:08,425 --> 00:08:10,459
Elle a pris une salade Grecque à midi.

178
00:08:10,527 --> 00:08:11,561
Tu vois ce que je veux dire?

179
00:08:11,628 --> 00:08:14,664
Maintenant je vois pourquoi Michael te 
détestait.

180
00:08:14,731 --> 00:08:16,566
Non, c'est faux.

181
00:08:21,805 --> 00:08:24,941
Bon garçon.
Qui prend des forces.

182
00:08:25,008 --> 00:08:26,609
Collations !

183
00:08:26,677 --> 00:08:29,178
Ouais.

184
00:08:29,246 --> 00:08:30,580
Un corps nourrit de gras!

185
00:08:30,647 --> 00:08:34,216
Ah, de l'humour.
J'en ai aussi.

186
00:08:34,284 --> 00:08:36,852
Oh, fiston,
J'ai deux tickets

187
00:08:36,920 --> 00:08:38,988
pour aller voir Slayer dans dix mois.

188
00:08:39,056 --> 00:08:40,056
Ca te dit ?

189
00:08:40,123 --> 00:08:43,259
Je crois que je suis pris
ce soir là.

190
00:08:43,327 --> 00:08:44,460
Ou je le serai.

191
00:08:44,528 --> 00:08:46,362
Mmm, ok, bien,

192
00:08:46,430 --> 00:08:48,731
on apprend tous les deux au
fur et à mesure, non ?

193
00:08:48,799 --> 00:08:50,433
On apprend quoi ?

194
00:08:50,500 --> 00:08:55,204
Juste... comment ce sera.
Tu sais.

195
00:08:55,272 --> 00:08:57,807
Tu as une belle Tête ronde.

196
00:08:57,874 --> 00:08:59,976
D'accord.

197
00:09:00,043 --> 00:09:02,244
Alors quel type d’agriculture
te branche, hein ?

198
00:09:02,312 --> 00:09:05,881
Plutôt un homme à fruits ou à racines ?

199
00:09:05,949 --> 00:09:10,419
Hey, est-ce que... c'est un code pour,
genre, des trucs gay?

200
00:09:10,487 --> 00:09:11,754
Parce que si c'est le cas, c'est cool.

201
00:09:11,822 --> 00:09:13,222
Ca ne me dérange pas.

202
00:09:13,290 --> 00:09:15,825
Mais tu devrais savoir que j'aime
les femmes.

203
00:09:15,892 --> 00:09:19,428
Ce sont les mots d'un vrai homme
à racines.

204
00:09:19,496 --> 00:09:21,030
Hey, tu sais, si t'arrive d'être débordé,

205
00:09:21,098 --> 00:09:23,766
je peux faire quelques appels
commerciaux pour toi.

206
00:09:23,834 --> 00:09:26,202
- Mes appels ?
- Alors pourrais-tu me donner

207
00:09:26,269 --> 00:09:28,104
une liste de tous tes clients, ou juste
les prospects*  *(clients potentiels)

208
00:09:28,171 --> 00:09:29,105
que tu n'as pas encore eu le
temps de suivre ?

209
00:09:29,172 --> 00:09:30,439
Tu veux une liste de mes clients ?

210
00:09:30,507 --> 00:09:31,641
Tu veux mes prospects ?

211
00:09:31,708 --> 00:09:33,175
Ouais, j'y jetterai juste un
coup d'oeil.

212
00:09:33,243 --> 00:09:34,644
- Ok.
- J'y lirai.

213
00:09:34,711 --> 00:09:35,878
Ouais, avec mes propects,
et des trucs comme ça.

214
00:09:35,946 --> 00:09:37,279
Ouais.

215
00:09:37,347 --> 00:09:38,681
Parce que tu voudrais devenir
un commercial.

216
00:09:38,749 --> 00:09:39,749
- Oui.
- Wow, c'est super.

217
00:09:39,816 --> 00:09:41,751
- Ouais.
- C'est super.

218
00:09:41,818 --> 00:09:43,953
Ok, bien.
On va parler de ça, ok ?

219
00:09:44,021 --> 00:09:47,023
- Ok.
- Tu n'auras pas mes clients.

220
00:09:47,090 --> 00:09:50,159
Bien tenté.

221
00:09:50,227 --> 00:09:52,728
Paranoïaque ?
Je ne connais pas ce mot.

222
00:09:52,796 --> 00:09:54,397
Et je n'ai vraiment pas le temps
d'apprendre de nouveaux mots

223
00:09:54,464 --> 00:09:55,631
en ce moment, ok ?

224
00:09:55,699 --> 00:09:57,833
Un rondouillard de 22 ans essaie de
me prendre mon boulot.

225
00:10:00,836 --> 00:10:02,570
Jim, prépare toi pour le combat
de ta vie.

226
00:10:02,637 --> 00:10:04,071
C'est bon. Explique.

227
00:10:04,139 --> 00:10:07,041
Le nouveau... Dwight Jr. veut mon boulot.

228
00:10:07,108 --> 00:10:09,577
Oui, un requin se cache à l'intérieur

229
00:10:09,644 --> 00:10:10,744
de cet adorable petit chérubin.

230
00:10:10,812 --> 00:10:12,379
Oh, maintenant je comprends de quoi
parlait Pete

231
00:10:12,447 --> 00:10:13,647
à la réunion de vente d'hier.

232
00:10:13,715 --> 00:10:16,817
Attends, réunion...
Quelle réunion de vente ?

233
00:10:16,885 --> 00:10:17,952
Les nouveaux en ont organisée une.

234
00:10:18,019 --> 00:10:19,386
Les nouveaux ont organisé
une réunion de vente ?

235
00:10:19,454 --> 00:10:21,822
Clark a terminé la réunion par
une démonstration de karaté.

236
00:10:21,890 --> 00:10:23,557
Tu savais qu'il y avait une
ceinture au-dessus de la noire ?

237
00:10:23,625 --> 00:10:25,626
Il n'y a pas de ceinture au-dessus de
la noire.

238
00:10:25,694 --> 00:10:28,195
- Y a une ceinture au-dessus de la
noire ? - Tu devrais lui demander.

239
00:10:28,263 --> 00:10:29,663
C'est une couleur à laquelle on
ne s'attend pas.

240
00:10:33,235 --> 00:10:35,769
Trop facile.

241
00:10:35,837 --> 00:10:39,073
Votre attention tout le monde.
Comstock est toujours disponible.

242
00:10:39,140 --> 00:10:41,709
Oscar a failli l'adopter,

243
00:10:41,776 --> 00:10:44,011
mais il ne m'a toujours pas donné
un oui ou un non définitif.

244
00:10:44,079 --> 00:10:46,447
- Un non définitif.
- Bien.

245
00:10:46,514 --> 00:10:48,115
Pour tous ceux que ça intéresse,

246
00:10:48,183 --> 00:10:50,217
je dirigerai des entretiens
de 20 minutes.

247
00:10:50,285 --> 00:10:52,987
Ce que je préfèrerais, c'est

248
00:10:53,054 --> 00:10:55,689
un joli couple à l'abri du besoin

249
00:10:55,757 --> 00:10:57,458
et particulièrement attaché
à l'éducation.

250
00:10:57,525 --> 00:10:59,593
Noir ou blanc...
peu m'importe.

251
00:10:59,661 --> 00:11:02,029
Mais pas les deux.
Ecoute, t'es dedans,

252
00:11:02,097 --> 00:11:05,799
mais il faut que tu m'épates, ok ?

253
00:11:05,867 --> 00:11:07,134
Je voulais te parler de

254
00:11:07,202 --> 00:11:09,136
notre relation professionnelle
pour cette année.

255
00:11:09,204 --> 00:11:11,538
Ce sera terrible.

256
00:11:11,606 --> 00:11:13,641
Pas obligatoirement.

257
00:11:13,708 --> 00:11:16,644
Non, je vais faire en sorte que
ça le soit.

258
00:11:16,711 --> 00:11:19,046
Et si ce n'est pas le cas, je
prendrai des mesures immédiates

259
00:11:19,114 --> 00:11:20,614
pour y remédier.

260
00:11:20,682 --> 00:11:25,085
Je n'aime pas balancer le mot en "C",

261
00:11:25,153 --> 00:11:28,689
mais je vais être un gros connard
avec toi.

262
00:11:30,358 --> 00:11:33,594
Ca s'appelle une slackline.

263
00:11:33,662 --> 00:11:35,629
J'ai installé la vieille slackline
pour apprendre aux employés

264
00:11:35,697 --> 00:11:38,299
les capacités de concentration
et de discipline.

265
00:11:38,366 --> 00:11:39,900
Ou dans le cas de certains individus,

266
00:11:39,968 --> 00:11:43,904
les capacités d'humiliation
et d'avoir l'air vraiment bête.

267
00:11:43,972 --> 00:11:45,239
Si vous arrivez à traverser,

268
00:11:45,307 --> 00:11:46,507
votre confiance va monter en flèche.

269
00:11:46,574 --> 00:11:49,476
Mais si vous TOBYssez...
Aah ! Aah !

270
00:11:49,544 --> 00:11:51,912
Vous aurez l'impression d'être
une vraie Nellie.

271
00:11:51,980 --> 00:11:54,114
Un coup de main ?
On les emmerde.

272
00:11:54,182 --> 00:11:57,518
Bon, ce sont mes vrais moniteurs de
stage de survie,

273
00:11:57,585 --> 00:11:58,652
Rafe et Plume.

274
00:11:58,720 --> 00:12:00,921
- Iceman.
- C'est moi.

275
00:12:00,989 --> 00:12:02,923
La poudre, c'est pour
votre protection.

276
00:12:02,991 --> 00:12:04,158
Plume a une mycose des pieds permanente.

277
00:12:04,225 --> 00:12:06,627
Plume, montre leur comment tu danses

278
00:12:06,695 --> 00:12:09,463
sur la slackline.

279
00:12:11,433 --> 00:12:13,500
T'aimes le sport ?

280
00:12:13,568 --> 00:12:17,371
- Biensur. Boxe, tennis.
- Oh.

281
00:12:17,439 --> 00:12:19,440
Des sports d'équipe ?

282
00:12:19,507 --> 00:12:23,243
Nascar.
<i>Pékin Express.</i>

283
00:12:23,311 --> 00:12:24,812
Mais supporter des Phillies ?

284
00:12:24,879 --> 00:12:26,180
Tu parles des chevaux ?
*(filly = pouliche)

285
00:12:26,247 --> 00:12:29,149
Non, de baseball.
L'équipe de baseball.

286
00:12:29,217 --> 00:12:31,552
J'aime les Red Sox.
Je viens du Vermont, alors...

287
00:12:31,619 --> 00:12:35,489
Ok. Bonne conversation.

288
00:12:35,557 --> 00:12:37,992
Je n'ai rien en commun avec Plouf.

289
00:12:38,059 --> 00:12:40,060
Bon, à qui le tour ?
Nellie.

290
00:12:40,128 --> 00:12:43,831
Oh, je préfèrerais te regarder, toi
et tes amis talentueux.

291
00:12:43,898 --> 00:12:45,799
N'importe quoi.
Viens ici.

292
00:12:45,867 --> 00:12:48,035
- Vas-y.
- Allez.

293
00:12:50,772 --> 00:12:53,807
Tu vas porter tes talons ?

294
00:12:53,875 --> 00:12:56,076
Je suis très complexée par mes pieds.

295
00:12:56,144 --> 00:12:57,177
Ok. Biensur.

296
00:12:57,245 --> 00:13:00,481
Voilà.
Bravo.

297
00:13:00,548 --> 00:13:02,216
Hey, bien.

298
00:13:02,283 --> 00:13:05,185
Whoa ! T'es nulle.

299
00:13:05,253 --> 00:13:07,688
Bien, à qui le tour ?
Darryl.

300
00:13:07,756 --> 00:13:08,989
On dirait que c'est le genre de choses

301
00:13:09,057 --> 00:13:10,424
que font les blancs avec des dreadlocks.

302
00:13:10,492 --> 00:13:12,493
Dwight Jr., ça doit être ta came.

303
00:13:12,560 --> 00:13:14,661
J'imagine que je peux essayer.

304
00:13:14,729 --> 00:13:16,163
Ouais, allez.
Viens.

305
00:13:16,231 --> 00:13:19,266
- Saute dessus.
- Ok.

306
00:13:19,334 --> 00:13:23,103
Concentre-toi sur l'horizon.

307
00:13:23,171 --> 00:13:25,906
Whoa !
Regardez le.

308
00:13:29,677 --> 00:13:30,611
J'ai toujours été doué pour tout

309
00:13:30,678 --> 00:13:32,179
ce qui demande de l'équilibre.

310
00:13:32,247 --> 00:13:34,214
Mon docteur dit que j'ai
d'énormes oreilles internes.

311
00:13:34,282 --> 00:13:37,451
Allez Dwight Jr.

312
00:13:37,519 --> 00:13:39,553
- Oui !
- Hou ! Pas impressionné

313
00:13:39,621 --> 00:13:42,623
C'est un fil pour les bébés.
Hou.

314
00:13:42,690 --> 00:13:44,091
D'accord, voyons de quoi tu es capable.

315
00:13:44,159 --> 00:13:45,559
D'accord, je vais vous montrer
comment un vrai homme

316
00:13:45,627 --> 00:13:47,161
marche sur une corde molle.

317
00:13:58,339 --> 00:13:59,473
Oh, ho ho ho !

318
00:13:59,541 --> 00:14:02,109
Qui a commandé l'échec de pomme chaude ?

319
00:14:02,177 --> 00:14:04,878
Je m'échauffe juste, ok ?

320
00:14:04,946 --> 00:14:09,950
Tu gères.
C'est tout toi.

321
00:14:12,220 --> 00:14:15,355
- Oh...
- On s'est trouvé un vide-grenier.

322
00:14:20,361 --> 00:14:21,462
Couilles <i>et</i> visage.

323
00:14:21,529 --> 00:14:23,864
- C'est pas une course, Dwight.
- Aah !

324
00:14:26,701 --> 00:14:29,336
- Oh !
- Et bien, c'est officiel...

325
00:14:29,404 --> 00:14:32,840
Ancien Dwight est nul, et nouveau
Dwight est cool.

326
00:14:32,907 --> 00:14:34,274
C'est pas vrai.

327
00:14:34,342 --> 00:14:36,944
Donne moi juste une autre chance.

328
00:14:37,011 --> 00:14:38,612
- Mais ta bouche est...
- C'est un bain de sang.

329
00:14:38,680 --> 00:14:40,147
Très bien, j'annule tout.

330
00:14:40,215 --> 00:14:41,915
- Quoi ?
- Ca suffit.

331
00:14:41,983 --> 00:14:43,484
Tout le monde retourne au travail.

332
00:14:43,551 --> 00:14:45,252
C'est une activité stupide.

333
00:14:45,320 --> 00:14:47,321
Ca me gênerait d'etre doué pour ça.

334
00:14:50,525 --> 00:14:53,660
Déga...

335
00:14:53,728 --> 00:14:55,429
Idiots !

336
00:15:03,507 --> 00:15:06,142
Slackline.
La belle affaire.

337
00:15:06,210 --> 00:15:07,977
Détache cette corde,
donne-la à deux

338
00:15:08,045 --> 00:15:09,212
écolières avec des nattes,

339
00:15:09,280 --> 00:15:10,647
laisse les sauter avec

340
00:15:10,714 --> 00:15:13,383
tout en chantant une comptine et
gloussant à propos des garçons.

341
00:15:13,451 --> 00:15:15,218
Ca ne semble plus si macho
maintenant, si ?

342
00:15:15,286 --> 00:15:18,088
C'est une corde à sauter !

343
00:15:29,433 --> 00:15:33,069
Dwight !

344
00:15:33,137 --> 00:15:35,071
Pam ?
Hey, je suis là-haut.

345
00:15:35,139 --> 00:15:37,941
En haut de l'échelle.
Viens.

346
00:15:47,051 --> 00:15:49,986
Que fais-tu ?

347
00:15:50,054 --> 00:15:53,156
Viens ici.
Je vais te montrer.

348
00:15:54,758 --> 00:15:57,093
Pourquoi tu veux ce chat ?

349
00:15:57,161 --> 00:15:58,194
Hum, je n'en veux pas, vraiment.

350
00:15:58,262 --> 00:16:00,063
Comment subviendrais-tu aux
besoins du chat ?

351
00:16:00,131 --> 00:16:02,165
Quelles sont tes ambitions ?

352
00:16:02,233 --> 00:16:03,166
Je veux lancer ma propre entreprise.

353
00:16:03,234 --> 00:16:04,834
Je veux devenir millionnaire.

354
00:16:04,902 --> 00:16:08,004
Pleine de choses... Voyager. Travailler
à rendre ce monde meilleur.

355
00:16:08,072 --> 00:16:10,140
Obtenir un master en cours du soir.

356
00:16:10,207 --> 00:16:12,642
As-tu pris des mesures concrètes ?

357
00:16:12,710 --> 00:16:15,879
Eh bien, je viens juste...
d'arriver ici.

358
00:16:15,946 --> 00:16:17,080
Je m'habitue à mon nouveau boulot.

359
00:16:17,148 --> 00:16:21,217
- Mm-hmm.
- Mais c'est prévu, assurément.

360
00:16:21,285 --> 00:16:24,487
Mais c'est une bonne idée, Angela.
Je devrais faire une liste.

361
00:16:24,555 --> 00:16:27,390
Oh, allez, Pete.

362
00:16:27,458 --> 00:16:29,459
Mon dieu, c'est triste.

363
00:16:29,527 --> 00:16:32,729
S'il ne fait pas attention, il
va rester ici pendant des années,

364
00:16:32,796 --> 00:16:34,764
à ne rien faire.

365
00:16:40,037 --> 00:16:43,106
Wow, peut-être que Pete est
le nouveau Jim.

366
00:16:46,644 --> 00:16:50,313
Vois-tu comment le trapèze
entoure complètement le fil?

367
00:16:50,381 --> 00:16:52,482
Ca veut dire qu'il est littéralement
impossible

368
00:16:52,550 --> 00:16:54,150
que quelqu'un tombe.

369
00:16:54,218 --> 00:16:55,518
Il suffit donc que tu t'asseois dessous

370
00:16:55,586 --> 00:16:56,819
pour me servir de contrepoids

371
00:16:56,887 --> 00:16:58,688
pendant que je pédale au-dessus
du parking

372
00:16:58,756 --> 00:16:59,856
jusqu'à ce poteau téléphonique.

373
00:16:59,924 --> 00:17:01,357
- Je vais le faire ?
- Tu vas le faire.

374
00:17:01,425 --> 00:17:02,992
Ouais, on fait à peu près le même
poids, t'es pas d'accord ?

375
00:17:03,060 --> 00:17:06,863
- Biensur, si tu pèses 50kgs.
- Alors tu vas le faire ?

376
00:17:06,931 --> 00:17:08,898
- Non.
- Allez !

377
00:17:08,966 --> 00:17:11,167
Ce sera le seul frisson de ta vie
ennuyeuse.

378
00:17:11,235 --> 00:17:13,403
Dwight, t'auras peut-être du mal
à le croire,

379
00:17:13,470 --> 00:17:15,071
mais j'aime ma vie ennuyeuse...

380
00:17:15,139 --> 00:17:16,573
- Allez.
- Juste comme elle est.

381
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
- Non, Pam.
- Si.

382
00:17:17,708 --> 00:17:19,042
Et il n'y a rien que tu puisses dire

383
00:17:19,109 --> 00:17:21,945
qui me ferait courir le moindre risque
de la perdre.

384
00:17:22,012 --> 00:17:24,314
- S'il te plait ? Pam ?
- Trouve quelqu'un d'autre.

385
00:17:24,381 --> 00:17:25,782
Je ne sais pas, demande à Phyllis.

386
00:17:25,849 --> 00:17:27,517
Je ne peux pas utiliser Phyllis.
Tu rigoles ?

387
00:17:27,585 --> 00:17:29,052
Dès qu'elle descendra de cette barre,

388
00:17:29,119 --> 00:17:30,453
je serai propulsé dans l'espace.

389
00:17:30,521 --> 00:17:33,523
Mon dieu, t'es si insensible !

390
00:17:38,128 --> 00:17:39,128
Pourquoi tu t'en débarrasses ?

391
00:17:39,196 --> 00:17:40,363
Allergies.

392
00:17:40,431 --> 00:17:42,532
- Ton mari ?
- Non, le bébé.

393
00:17:42,600 --> 00:17:44,701
S'il te plait, c'est le chat
préféré de mon mari.

394
00:17:44,768 --> 00:17:46,302
Ca lui brise le coeur.

395
00:17:46,370 --> 00:17:48,104
C'est la seule fois où
je l'ai vu pleurer,

396
00:17:48,172 --> 00:17:49,272
à part notre nuit de noce.

397
00:17:49,340 --> 00:17:52,575
Tu sais quoi ?
Je vais prendre Comstock.

398
00:17:52,643 --> 00:17:56,813
Vraiment ?
Oh, Oscar, merci !

399
00:17:56,880 --> 00:17:58,581
Je passerai le chercher après le boulot.

400
00:17:58,649 --> 00:18:01,851
Yay !
Oh, pauvre Robert.

401
00:18:01,919 --> 00:18:03,453
Il ne pourra pas lui dire au revoir.

402
00:18:03,520 --> 00:18:05,255
Il a ce diner d'affaire ce soir.

403
00:18:05,322 --> 00:18:07,257
Oh, <i>c'est la vie.</i>

404
00:18:07,324 --> 00:18:11,928
S'il te plait, n'apprends pas
le français au chat.

405
00:18:11,996 --> 00:18:14,097
Ouais, bonne nouvelle.

406
00:18:14,164 --> 00:18:15,431
Ce soir, quand tu viendras dîner,

407
00:18:15,499 --> 00:18:18,468
tu pourras jouer avec ton vieux pote,
Comstock.

408
00:18:27,378 --> 00:18:28,978
T'es prêt ?

409
00:18:29,046 --> 00:18:30,747
Ouais.

410
00:18:30,814 --> 00:18:31,848
Tu sais quoi ?
Je te retrouve en bas.

411
00:18:31,915 --> 00:18:32,949
Je dois passer un appel en vitesse.

412
00:18:33,017 --> 00:18:35,652
Ok.

413
00:18:42,493 --> 00:18:44,761
Ok.

414
00:18:44,828 --> 00:18:48,831
D'accord.

415
00:18:48,899 --> 00:18:51,868
Oh mon dieu.

416
00:19:24,601 --> 00:19:29,005
Votre attention employés de Dunder
Mifflin.

417
00:19:29,073 --> 00:19:32,308
Tout le monde pense que les nouveaux
sont tellement cool

418
00:19:32,376 --> 00:19:34,344
parce qu'ils sont doués au slackline.

419
00:19:34,411 --> 00:19:35,878
Ooh!

420
00:19:35,946 --> 00:19:38,981
Hey, Clark, tu as devant toi un vrai 
vendeur.

421
00:19:40,984 --> 00:19:42,919
On dit qu'on ne vie qu'une fois,

422
00:19:42,986 --> 00:19:44,387
et je vais le prouver.

423
00:19:44,455 --> 00:19:46,989
- Dwight Schrut!
- Dwight!

424
00:19:47,057 --> 00:19:48,991
Salut, mec, c'est Halpert.

425
00:19:49,059 --> 00:19:51,094
Tu as déjà demandé à l'autre gars?

426
00:19:51,161 --> 00:19:55,098
Génial. Ne le fais pas.
Je suis partant.

427
00:19:55,165 --> 00:19:59,435
Ouais, je suis tout à fait partant.

428
00:19:59,503 --> 00:20:02,772
Ok, on s'appelle.
Salut.

429
00:20:07,244 --> 00:20:09,846
Ouais!

430
00:20:12,616 --> 00:20:14,717
Whoo-hoo!

431
00:20:15,819 --> 00:20:18,454
Whoo-hoo!

432
00:20:23,093 --> 00:20:26,028
- Appelez quelqu'un.
- Accroche-toi !

433
00:20:26,096 --> 00:20:29,866
Accroche-toi!
Accroche-toi, Dwight!

434
00:20:31,635 --> 00:20:33,870
Sur le parking aujourd'hui, il y avait,
un cirque.

435
00:20:33,937 --> 00:20:37,607
Un homme a fait des tours sur
la corde raide.

436
00:20:37,674 --> 00:20:39,809
Une femme a essayé de donner un bébé
qui ressemble à un chat.

437
00:20:39,877 --> 00:20:43,379
Il y avait un sosie de Dwight et 
un sosie de Jim.

438
00:20:43,447 --> 00:20:45,314
Un colosse a écrasé une tortue.

439
00:20:45,382 --> 00:20:49,385
J'ai ri et j'ai pleuré.

440
00:20:49,453 --> 00:20:52,588
Pas mal pour une journée dans une 
fabrique de nourriture pour chien.

441
00:20:57,664 --> 00:20:59,832
Oups, désolé, Nellie.

442
00:20:59,900 --> 00:21:02,434
Encore une fois, je comprends que les
mauvaises habitudes ont la vie dure,

443
00:21:02,502 --> 00:21:06,438
mais si tout le monde voulait bien
emmener ses déchets

444
00:21:06,506 --> 00:21:09,341
jusqu'aux poubelles
au lieu de les jeter,

445
00:21:09,409 --> 00:21:10,843
nous pourrions ...

446
00:21:10,911 --> 00:21:12,845
Oh...
Mince.

447
00:21:12,913 --> 00:21:14,446
Oh, ça n'a rien à voir avec moi.

448
00:21:14,514 --> 00:21:19,051
Je suis juste assise à coté des poubelles.

449
00:21:19,119 --> 00:21:21,320
Il y a deux choses qui me passionnent,

450
00:21:21,388 --> 00:21:26,792
Le tri des déchets et la vengeance.

451
00:21:27,365 --> 00:21:28,370
Malédiction.

452
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

