1
00:00:08,175 --> 00:00:10,742
<i>Vivre dans une vieille maison
a ses inconvénients.</i>

2
00:00:10,909 --> 00:00:14,556
<i>L'eau qui coule pas
pendant le cycle rinçage de la machine.</i>

3
00:00:16,975 --> 00:00:18,536
Essorage !

4
00:00:20,812 --> 00:00:23,773
<i>La clim qui se déclenche
uniquement si le thermostat</i>

5
00:00:24,023 --> 00:00:25,794
<i>dépasse les 50° C.</i>

6
00:00:26,245 --> 00:00:28,528
- Ça me brûle.
- On y est presque.

7
00:00:28,778 --> 00:00:31,614
<i>Ou devoir apprendre une combinaison
pour ouvrir la porte.</i>

8
00:00:31,864 --> 00:00:33,721
- Dépêche.
- J'essaie.

9
00:00:33,888 --> 00:00:37,807
C'est bien pousser, gauche, tirer,
droite, soulever et ouvrir ?

10
00:00:37,974 --> 00:00:39,385
C'est la porte arrière, ça !

11
00:00:39,552 --> 00:00:41,801
Là, c'est gauche, tirer,
droite, soulever, taper.

12
00:00:45,007 --> 00:00:47,345
<i>Mais ça fait partie du charme.</i>

13
00:00:48,172 --> 00:00:49,694
<i>Et plus vous y vivez,</i>

14
00:00:49,861 --> 00:00:51,728
<i>plus ça paraît normal.</i>

15
00:00:52,865 --> 00:00:54,931
J'attends l'essorage.

16
00:00:56,865 --> 00:01:00,433
Ça doit être la première fois
que je vois ton petit oiseau.

17
00:01:00,874 --> 00:01:02,226
Tout à fait.

18
00:01:02,812 --> 00:01:03,888
Pas terrible.

19
00:01:05,023 --> 00:01:08,319
~~ FeyNiaNiaNiasse Team ~~

20
00:01:13,114 --> 00:01:15,784
Audrey - chiiz

21
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
harrycrotter - Juicygreen

22
00:01:24,792 --> 00:01:27,462
Padmé - STid

23
00:01:30,871 --> 00:01:34,803
Saison 03 Épisode 01
<i>Not Indecent, But Not Quite Decent Enough Proposal</i>

24
00:01:47,778 --> 00:01:53,321
Vraiment, vraiment, vraiment désolés.
Toutes nos condoléances.

25
00:01:53,571 --> 00:01:55,648
Merci pour la voix de circonstance,

26
00:01:55,815 --> 00:01:57,534
mais personne aimait ma grand-mère.

27
00:01:57,784 --> 00:02:00,099
On voulait être là pour toi.

28
00:02:00,560 --> 00:02:02,080
Jimmy a parlé de crevettes.

29
00:02:02,289 --> 00:02:03,207
Servez-vous.

30
00:02:05,707 --> 00:02:06,960
Maw Maw est là.

31
00:02:07,210 --> 00:02:09,712
- Il est où, le corps ?
- Dans la cuisine.

32
00:02:09,962 --> 00:02:13,720
Elle voulait qu'on lui rende hommage,
alors elle s'est entourée du buffet.

33
00:02:15,739 --> 00:02:16,894
Pas bête.

34
00:02:18,429 --> 00:02:22,013
À mes funérailles,
remplis mon nombril de vinaigrette,

35
00:02:22,180 --> 00:02:24,185
les gens y tremperont leurs carottes.

36
00:02:24,894 --> 00:02:26,425
C'est noté.

37
00:02:27,271 --> 00:02:29,774
- Ta mère est là ?
- Elle doit être quelque part.

38
00:02:30,024 --> 00:02:31,401
Je lui dis quoi ?

39
00:02:31,651 --> 00:02:34,946
Parle-lui d'elle.
Elle a découvert le yoga, en Inde.

40
00:02:35,196 --> 00:02:38,408
J'y connais rien, en yoga.
Elle a pas découvert autre chose ?

41
00:02:38,658 --> 00:02:39,904
La diarrhée.

42
00:02:41,960 --> 00:02:44,789
Cool.
La diarrhée fera l'affaire, alors.

43
00:02:50,764 --> 00:02:53,047
Assure-toi qu'on m'enterre
avec la même robe.

44
00:02:53,297 --> 00:02:55,842
C'est du sur-mesure.
Je t'en trouverai une du genre.

45
00:02:56,092 --> 00:02:57,752
Pas du genre.
La même.

46
00:02:57,919 --> 00:03:01,101
Oublie pas le papier d'alu sur ma tête.
Que les vers n'y rentrent pas.

47
00:03:01,514 --> 00:03:04,517
Je t'ai déjà dit non.
C'est du gaspillage, et bizarre.

48
00:03:04,767 --> 00:03:06,576
Et je laisserai pas ton oeil ouvert.

49
00:03:06,743 --> 00:03:08,938
Allez, ça serait délirant.

50
00:03:20,492 --> 00:03:22,942
Maman, c'est Jimmy, mon copain.

51
00:03:23,828 --> 00:03:27,627
Jimmy, voici ma mère,
à qui j'ai dit deux fois ton nom,

52
00:03:27,794 --> 00:03:30,168
mais qui doit ignorer
de quoi je parle.

53
00:03:31,461 --> 00:03:32,421
Toujours pas.

54
00:03:32,628 --> 00:03:34,633
Pas de ça.
Pas aujourd'hui.

55
00:03:34,800 --> 00:03:36,436
Ta grand-mère est morte.

56
00:03:36,603 --> 00:03:37,967
Il faut fêter ça.

57
00:03:38,217 --> 00:03:40,351
Je n'étais pas la mère idéale.

58
00:03:40,518 --> 00:03:43,393
Mais bien meilleure
que mamie le fut pour moi.

59
00:03:43,560 --> 00:03:46,829
Cette femme m'a, un jour,
mis un coup de coude dans le nez,

60
00:03:46,996 --> 00:03:49,437
parce que je parlais
pendant Wimbledon.

61
00:03:49,687 --> 00:03:50,732
À tes 12 ans,

62
00:03:50,899 --> 00:03:54,692
elle t'a laissée seule tout un week-end
pour aller à Vegas avec son mec ?

63
00:03:55,503 --> 00:03:58,821
Tu connais pas Richard Dawson,
parce qu'il est mort maintenant,

64
00:03:59,071 --> 00:04:01,115
mais il en valait le coup.

65
00:04:01,672 --> 00:04:03,756
Alors, l'Inde...

66
00:04:04,789 --> 00:04:07,328
Il paraît que l'Inde et le ventre
font pas bon ménage.

67
00:04:08,752 --> 00:04:11,334
Ma fille sort avec vous
pour me punir ?

68
00:04:11,925 --> 00:04:13,253
J'espère pas.

69
00:04:13,503 --> 00:04:15,627
Avant de mourir,
je veux être congelé.

70
00:04:15,794 --> 00:04:18,883
Ils me réanimeront après avoir trouvé
le traitement pour ma maladie.

71
00:04:19,456 --> 00:04:21,678
Et celui
pour avoir été congelé vivant.

72
00:04:21,928 --> 00:04:23,304
C'est quoi, le nom ?

73
00:04:23,554 --> 00:04:24,605
Cryogénie.

74
00:04:25,107 --> 00:04:26,975
Je croyais que c'était une religion.

75
00:04:28,093 --> 00:04:31,474
Tu confonds avec la Scienceologie.
C'est cet écrivain qui l'a inventée.

76
00:04:31,641 --> 00:04:33,898
Leonard je sais plus qui, là.

77
00:04:34,148 --> 00:04:37,397
Ils te congèlent avec la science
et te ramènent à la vie ?

78
00:04:37,564 --> 00:04:38,678
Faut se renseigner.

79
00:04:38,845 --> 00:04:41,531
Je pense
que la conversation a un peu dérivé.

80
00:04:41,781 --> 00:04:43,728
Venez tous dans le salon,

81
00:04:43,895 --> 00:04:46,208
ma grand-mère a fait une vidéo
avant de mourir.

82
00:04:46,375 --> 00:04:47,953
Elle voulait que vous la voyiez.

83
00:04:49,539 --> 00:04:51,711
Elle savait
que tout le monde s'en foutrait,

84
00:04:51,878 --> 00:04:53,543
donc il y a une fontaine à chocolat.

85
00:05:03,673 --> 00:05:04,846
<i>Bonjour vous tous.</i>

86
00:05:05,096 --> 00:05:08,710
<i>Si vous pleurez pour moi,
ce n'est pas la peine.</i>

87
00:05:09,189 --> 00:05:10,882
<i>À l'heure où vous verrez ça,</i>

88
00:05:11,049 --> 00:05:14,272
<i>je serai au paradis,
à me faire pilonner par feu mon mari.</i>

89
00:05:14,946 --> 00:05:17,646
<i>Quand il me verra
dans sa robe préférée,</i>

90
00:05:18,110 --> 00:05:20,320
<i>il en perdra son auréole.</i>

91
00:05:20,898 --> 00:05:24,866
<i>Je suppose que certains se demandent
ce qu'il adviendra de mon argent.</i>

92
00:05:26,400 --> 00:05:27,452
<i>Bonjour, Tamara.</i>

93
00:05:28,911 --> 00:05:32,707
<i>Oui, je savais que tu serais
dans le fauteuil le plus confortable.</i>

94
00:05:32,957 --> 00:05:35,918
<i>Je te connais par coeur.
T'es une gamine gâtée.</i>

95
00:05:36,532 --> 00:05:38,755
<i>Tu respectes ni le mariage
ni l'argent,</i>

96
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
<i>et du coup,</i>

97
00:05:41,133 --> 00:05:42,216
<i>tu n'as rien.</i>

98
00:05:42,466 --> 00:05:44,761
- Je te hais.
- <i>Je te hais aussi.</i>

99
00:05:45,546 --> 00:05:49,454
<i>Tout mon argent
ira à une association caritative,</i>

100
00:05:49,621 --> 00:05:53,311
<i>destinée à se débarrasser
des associations caritatives.</i>

101
00:05:54,335 --> 00:05:56,606
<i>Il ne reste que cette maison.</i>

102
00:05:56,856 --> 00:05:59,287
<i>J'ai décidé de la donner
à ma seule proche</i>

103
00:05:59,454 --> 00:06:02,224
<i>qui ne m'a pas brisé
le coeur en divorçant :</i>

104
00:06:02,806 --> 00:06:03,780
<i>Sabrina.</i>

105
00:06:05,022 --> 00:06:06,366
<i>Quand tu te marieras,</i>

106
00:06:06,616 --> 00:06:09,619
<i>tu pourras t'y installer
et fonder une famille.</i>

107
00:06:18,502 --> 00:06:20,147
Repose en paix, chérie.

108
00:06:20,314 --> 00:06:21,765
Rendez-vous de l'autre côté.

109
00:06:24,801 --> 00:06:26,704
Pourquoi on peut pas en parler ?

110
00:06:26,871 --> 00:06:29,167
- Arrête !
- T'as vu la maison.

111
00:06:29,334 --> 00:06:31,972
Plus tôt vous serez mariés,
plus tôt on s'y installera.

112
00:06:32,351 --> 00:06:35,117
On dirait
que vous comptez y vivre aussi.

113
00:06:36,276 --> 00:06:38,440
Jimmy a vécu ici 25 ans.
Il nous le doit.

114
00:06:38,690 --> 00:06:40,507
C'est pas à vous.
C'est à Maw Maw.

115
00:06:40,674 --> 00:06:43,903
Et j'aimerais y vivre seule une fois
avant de mourir.

116
00:06:44,153 --> 00:06:47,157
Dépêche-toi et fais ta demande
au beau chevelu

117
00:06:47,407 --> 00:06:50,535
avant que les Républicains
reprennent le pouvoir et l'interdisent.

118
00:06:50,785 --> 00:06:53,204
Maw Maw, pour la dernière fois :
je suis une femme.

119
00:06:53,454 --> 00:06:55,295
Pour la dernière fois :

120
00:06:55,462 --> 00:06:57,292
montre-moi ton vagin, je te croirai.

121
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
- Non !
- Burt l'a fait.

122
00:07:01,273 --> 00:07:03,378
Elle s'est mal exprimé.

123
00:07:03,545 --> 00:07:05,467
J'ai pas de vagin.

124
00:07:05,930 --> 00:07:07,880
Je pissais l'autre jour...

125
00:07:08,047 --> 00:07:09,262
J'y reviendrai.

126
00:07:09,723 --> 00:07:11,598
Écoute, vu qu'ils en parlent,

127
00:07:11,848 --> 00:07:13,767
c'est une belle maison,

128
00:07:14,017 --> 00:07:16,352
et puis on en a déjà parlé...

129
00:07:19,480 --> 00:07:24,169
J'ai toujours eu peur qu'on m'aime
juste pour l'argent de ma famille.

130
00:07:24,336 --> 00:07:26,446
Tu m'aimes pour qui je suis.

131
00:07:26,983 --> 00:07:30,575
Je veux pas
qu'on se marie pour une maison.

132
00:07:31,444 --> 00:07:32,786
On se mariera pas pour ça.

133
00:07:33,036 --> 00:07:34,370
Bande d'égoïstes.

134
00:07:34,620 --> 00:07:37,155
Et Hope ?
Elle sera dans une meilleure école.

135
00:07:37,322 --> 00:07:39,417
Tu veux qu'elle aille
dans les mêmes que Jimmy ?

136
00:07:39,667 --> 00:07:41,461
Elles étaient pas si mal.

137
00:07:41,711 --> 00:07:43,630
Nomme quatre continents.

138
00:07:43,880 --> 00:07:45,757
Amérique, Europe, Mexico
et Pôle Nord.

139
00:07:46,007 --> 00:07:47,801
C'est ça ?
J'étais dans la même école.

140
00:07:48,847 --> 00:07:50,214
Maman, abandonne.

141
00:07:50,464 --> 00:07:52,555
Je pensais pas aux écoles.

142
00:07:53,210 --> 00:07:56,184
Elles sont bien.
J'y suis allée.

143
00:07:56,434 --> 00:07:58,353
Et j'avais déjà pensé au mariage.

144
00:08:00,386 --> 00:08:01,608
Donc...

145
00:08:01,775 --> 00:08:03,483
on devrait se marier ?

146
00:08:04,329 --> 00:08:06,694
C'est la chose à faire.

147
00:08:06,944 --> 00:08:09,364
- Alors, on est fiancés ?
- Je crois, oui.

148
00:08:09,614 --> 00:08:13,674
Va chercher le champagne que je gardais
pour le retour d'Oprah à la télé.

149
00:08:14,827 --> 00:08:17,993
- Tu le veux, hein ?
- Oui, complètement.

150
00:08:19,242 --> 00:08:20,577
C'est juste que...

151
00:08:21,315 --> 00:08:22,710
Quand je rêvais

152
00:08:22,960 --> 00:08:25,630
que l'homme de mon coeur
me ferait sa déclaration,

153
00:08:25,880 --> 00:08:29,968
je pensais ressentir
quelque chose de nouveau,

154
00:08:30,218 --> 00:08:31,302
mais tu sais,

155
00:08:31,552 --> 00:08:33,263
c'est la maison.

156
00:08:33,513 --> 00:08:35,309
Au moins, t'auras une maison.

157
00:08:35,476 --> 00:08:39,227
Quand elle s'est mariée,
elle a eu un bébé de 5 kg dont 1 de nez.

158
00:08:39,477 --> 00:08:42,772
Tu sais quoi ?
L'important, c'est que je t'aime.

159
00:08:44,293 --> 00:08:48,127
Non, je veux que tu ressentes
ce que tu ressentais dans ton rêve.

160
00:08:48,294 --> 00:08:50,488
Je peux mieux faire.
J'annule ma demande.

161
00:08:50,697 --> 00:08:51,615
Non, ça va.

162
00:08:51,823 --> 00:08:55,159
Laisse-moi réessayer.
Je veux faire ça bien.

163
00:08:56,525 --> 00:08:59,247
D'accord.
On se marie plus.

164
00:09:05,913 --> 00:09:07,088
Ils se marient plus.

165
00:09:08,138 --> 00:09:09,048
Sérieux ?

166
00:09:11,125 --> 00:09:13,428
Aidez-moi à trouver le bouchon.

167
00:09:25,231 --> 00:09:27,399
<i>Je devais découvrir de quelle demande</i>

168
00:09:27,566 --> 00:09:30,017
<i>Sabrina avait toujours rêvé,
sans lui demander.</i>

169
00:09:30,740 --> 00:09:33,951
À 11 ans, elle voulait
que ce soit à une fête surprise,

170
00:09:34,118 --> 00:09:36,046
avec ses amis et sa famille.

171
00:09:36,213 --> 00:09:39,163
Elle trouvait aussi
que ça serait cool sur écran géant.

172
00:09:39,621 --> 00:09:41,799
C'est dans son journal intime
en page 82.

173
00:09:42,485 --> 00:09:46,092
Puis, elle a eu sa phase
"mec sur un cheval blanc" au lycée,

174
00:09:46,259 --> 00:09:48,974
et il y a eu ensuite
la phase "écriture dans le ciel".

175
00:09:49,141 --> 00:09:51,679
Son journal n'en parle pas.

176
00:09:51,846 --> 00:09:53,676
Mais ça parle d'un collègue chelou.

177
00:09:54,354 --> 00:09:55,754
Sûrement Chet.

178
00:10:01,391 --> 00:10:03,770
Maman, va voir mon profil.

179
00:10:03,937 --> 00:10:06,606
J'ai enfin pu prendre
ma nouvelle copine en photo.

180
00:10:06,856 --> 00:10:08,422
VEUX-TU M'ÉPOUSER ?

181
00:10:13,200 --> 00:10:14,364
Alors ?

182
00:10:14,614 --> 00:10:16,240
- Le ciel.
- L'écran.

183
00:10:16,407 --> 00:10:18,577
- Le cheval.
- N'importe quoi !

184
00:10:18,744 --> 00:10:20,161
<i>Ça devait être parfait.</i>

185
00:10:20,411 --> 00:10:22,413
<i>Mais elle voulait tant de choses,</i>

186
00:10:23,113 --> 00:10:24,704
<i>je devais choisir quoi ?</i>

187
00:10:26,286 --> 00:10:27,785
- Je sais.
- Tant mieux.

188
00:10:28,295 --> 00:10:30,088
Ça commençait à m'ennuyer.

189
00:10:30,338 --> 00:10:32,909
D'ailleurs,
si tu choisis le cheval blanc,

190
00:10:33,076 --> 00:10:34,851
je peux t'en avoir un.

191
00:10:35,416 --> 00:10:37,503
On parle bien d'héroïne, non ?

192
00:10:48,981 --> 00:10:51,247
Il va te demander en mariage.

193
00:10:51,901 --> 00:10:52,798
C'est bon.

194
00:10:52,965 --> 00:10:56,739
Je l'ai su quand vous m'avez dit
de mettre ma plus belle robe.

195
00:10:56,989 --> 00:10:58,992
Fais semblant d'être surprise,
il a hâte.

196
00:10:59,845 --> 00:11:01,995
Merde, j'ai perdu une boulette.

197
00:11:03,412 --> 00:11:04,572
Je vais chercher.

198
00:11:05,498 --> 00:11:08,145
Je t'avais dit
de prendre une côte de porc.

199
00:11:08,918 --> 00:11:12,171
En voiture, ce sera nourriture plate
et rien d'autre.

200
00:11:12,421 --> 00:11:13,715
Je sais pas si je peux.

201
00:11:13,965 --> 00:11:16,467
T'as déjà accepté,
c'est juste pour s'amuser.

202
00:11:17,027 --> 00:11:18,208
Je sais.

203
00:11:18,375 --> 00:11:20,906
Mais il veut que je ressente
un truc nouveau.

204
00:11:21,073 --> 00:11:22,598
Je doute que ça arrive.

205
00:11:23,782 --> 00:11:25,101
Je cherche.

206
00:11:25,351 --> 00:11:28,688
Je sais qu'il me demande pas en mariage
pour la maison.

207
00:11:28,855 --> 00:11:30,898
Mais s'il le fait maintenant,

208
00:11:31,148 --> 00:11:32,525
c'est pour la maison.

209
00:11:32,775 --> 00:11:34,652
Ma grand-mère a tout gâché.

210
00:11:36,696 --> 00:11:37,905
Fais semblant.

211
00:11:39,615 --> 00:11:40,491
Quoi ?

212
00:11:41,253 --> 00:11:43,736
Ça leur arrive d'essayer

213
00:11:43,903 --> 00:11:45,062
encore et encore,

214
00:11:45,229 --> 00:11:48,124
pour que tu ressentes
un truc nouveau.

215
00:11:48,374 --> 00:11:50,168
Mais tu sais que ça n'arrivera pas.

216
00:11:51,200 --> 00:11:52,104
Donc...

217
00:11:52,724 --> 00:11:53,737
tu simules.

218
00:11:54,547 --> 00:11:55,423
Vraiment ?

219
00:11:57,058 --> 00:11:59,784
J'adore <i>Mike and Molly</i>,

220
00:11:59,951 --> 00:12:02,494
mais Burt a cassé le magnéto
en tuant une araignée.

221
00:12:02,661 --> 00:12:04,869
Si je peux pas voir ma série,

222
00:12:05,722 --> 00:12:07,894
je fais mon propre spectacle.

223
00:12:08,144 --> 00:12:09,757
J'ai simulé hier soir...

224
00:12:10,460 --> 00:12:11,763
et j'étais seule.

225
00:12:12,440 --> 00:12:14,663
Je dis que c'est l'arthrite,

226
00:12:15,678 --> 00:12:16,888
mais en vérité,

227
00:12:17,925 --> 00:12:19,516
tout ça ne m'intéresse plus.

228
00:12:22,027 --> 00:12:23,326
Bon, t'es prête ?

229
00:12:29,543 --> 00:12:30,625
Alors ?

230
00:12:31,328 --> 00:12:32,619
Veux-tu m'épouser ?

231
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
Je le veux !

232
00:12:40,217 --> 00:12:42,637
Je vais t'épouser.
On va se marier.

233
00:12:50,869 --> 00:12:53,856
Sa demande
l'a fait monter au septième ciel.

234
00:12:54,106 --> 00:12:55,866
J'ai réussi, je te l'avais dit.

235
00:13:07,036 --> 00:13:09,706
<i>Après près de trois ans
à aimer Sabrina,</i>

236
00:13:09,873 --> 00:13:12,198
<i>c'était incroyable
qu'on soit fiancés.</i>

237
00:13:12,365 --> 00:13:14,884
<i>Et sa mère semblait m'apprécier
de plus en plus.</i>

238
00:13:15,051 --> 00:13:16,052
<i>Un peu.</i>

239
00:13:17,171 --> 00:13:19,006
Sabrina, Timmy...

240
00:13:21,255 --> 00:13:22,802
De bien des façons,

241
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
tu n'es pas assez bien pour ma fille.

242
00:13:31,388 --> 00:13:32,770
À Sabrina et Timmy.

243
00:13:33,997 --> 00:13:34,856
<i>Et surtout,</i>

244
00:13:35,610 --> 00:13:38,204
<i>Sabrina et moi
étions plus heureux que jamais.</i>

245
00:13:42,446 --> 00:13:45,358
Plutôt que rassembler des mots
pour faire des phrases,

246
00:13:45,893 --> 00:13:50,246
j'ai préparé un diaporama
pour célébrer la vie des mariés.

247
00:14:14,771 --> 00:14:17,822
Elles devaient s'afficher
beaucoup moins longtemps.

248
00:14:20,962 --> 00:14:22,528
Le clown chochotte !

249
00:14:25,823 --> 00:14:27,200
On a tous nos phases.

250
00:14:28,816 --> 00:14:31,913
À ce propos,
tu te souviens de cet été-là, maman ?

251
00:14:32,163 --> 00:14:35,208
C'est le seul été où t'avais
ton ancien nez et tes nouveaux seins.

252
00:14:37,814 --> 00:14:38,817
Franchement,

253
00:14:39,186 --> 00:14:42,172
pourquoi t'as fait les seins
avant le nez ?

254
00:14:45,088 --> 00:14:47,300
C'est ta grand-mère
qui a fait ça à mon nez.

255
00:14:47,467 --> 00:14:51,229
Je voulais qu'elle voie
que ça ne m'affecte pas.

256
00:14:51,396 --> 00:14:55,520
Mais pour ça,
il me fallait de plus gros seins.

257
00:14:55,770 --> 00:14:58,351
Ne viens plus sur le bateau
quand je suis avec mes amis.

258
00:14:58,518 --> 00:15:01,905
C'est pas avec tes gros seins
que tu séduiras les garçons.

259
00:15:02,072 --> 00:15:03,319
T'es vieille.

260
00:15:03,569 --> 00:15:05,193
Si le bateau chavire,

261
00:15:05,360 --> 00:15:09,158
ces garçons s'accrocheront à moi
pour leurs vies.

262
00:15:09,408 --> 00:15:10,826
Et je ne suis pas vieille.

263
00:15:11,076 --> 00:15:14,121
Je peux citer tous les personnages
de <i>Laguna Beach</i>.

264
00:15:17,291 --> 00:15:18,491
Sérieux, mec.

265
00:15:18,658 --> 00:15:21,170
- On est ensemble en maths.
- Pas du tout.

266
00:15:21,420 --> 00:15:23,714
C'est mon fils, je suis Burt Chance.

267
00:15:23,964 --> 00:15:25,675
Demande-moi n'importe quoi.

268
00:15:25,925 --> 00:15:27,134
J'ai tout retenu.

269
00:15:28,046 --> 00:15:29,757
Je prends les bières.

270
00:15:29,924 --> 00:15:32,191
Mais je déteste boire seule.

271
00:15:32,358 --> 00:15:34,308
À moins que je ne sois trop vieille ?

272
00:15:45,367 --> 00:15:46,696
C'est quoi, ça ?

273
00:15:46,946 --> 00:15:49,791
Je sais pas trop.
Tout vient d'un vide-grenier.

274
00:15:49,958 --> 00:15:52,952
Ça doit être
une ceinture lombaire gothique.

275
00:15:53,202 --> 00:15:54,537
C'est un corset.

276
00:15:54,787 --> 00:15:55,896
Sérieux ?

277
00:15:56,063 --> 00:15:59,667
Un de ces vieux soutifs
de l'époque où t'avais mon âge ?

278
00:15:59,917 --> 00:16:02,170
Fous le camp de ma voiture !

279
00:16:14,868 --> 00:16:17,227
<i>"Mariée" se dit "hana loka mu"</i>

280
00:16:17,838 --> 00:16:19,479
<i>"Marié" se prononce "noka nu"</i>

281
00:16:20,145 --> 00:16:23,316
<i>Et quand toi, la hana loka mu,
tu fricotes avec le noka nu</i>

282
00:16:23,566 --> 00:16:25,446
<i>C'est le takaniki entre vous</i>

283
00:16:26,611 --> 00:16:28,071
<i>Je parle pas hawaïen, j'avoue</i>

284
00:16:28,842 --> 00:16:30,949
<i>J'ai inventé tous ces mots drôles</i>

285
00:16:31,199 --> 00:16:34,244
<i>Alors levons tous bien haut
nos verres de gnôle</i>

286
00:16:34,891 --> 00:16:40,005
<i>Pour vous souhaiter à vous
un nakiliki mekaliki maki hoki poo !</i>

287
00:16:53,259 --> 00:16:54,430
Vous faites quoi ?

288
00:16:55,761 --> 00:16:57,970
Ton père voulait prendre un bain,

289
00:16:58,137 --> 00:17:00,937
et ma boucle d'oreille
est tombée dans...

290
00:17:01,187 --> 00:17:02,887
On fait des trucs d'adultes.

291
00:17:03,689 --> 00:17:06,776
Vous attachez pas trop à cette maison.
Je crois que j'ai tout fait foirer.

292
00:17:07,026 --> 00:17:08,361
J'ai embrassé sa mère.

293
00:17:08,611 --> 00:17:10,989
Jimmy ! C'est tout à fait déplacé.

294
00:17:13,534 --> 00:17:15,638
Qu'est-ce qui se passe ?

295
00:17:15,805 --> 00:17:18,496
Va au salon
et fais comme si de rien n'était.

296
00:17:18,746 --> 00:17:19,709
Pardon ?

297
00:17:19,876 --> 00:17:22,743
Vous plaisantez ?
Vous allez devenir ma belle-mère.

298
00:17:22,910 --> 00:17:26,588
Il y a sept ans,
on s'embrassait dans une voiture.

299
00:17:27,626 --> 00:17:29,173
Reprends-toi.

300
00:17:29,423 --> 00:17:31,801
J'essaie d'améliorer
mes relations avec ma fille,

301
00:17:32,051 --> 00:17:34,745
et ça n'arrivera jamais
si elle découvre tout ça.

302
00:17:35,126 --> 00:17:37,374
Donc si on vous demande
ce qu'on faisait,

303
00:17:37,541 --> 00:17:40,560
vous répondrez
qu'on sniffait de la cocaïne.

304
00:17:43,813 --> 00:17:46,482
Mon mari n'était pas celui
que je voulais épouser,

305
00:17:46,732 --> 00:17:49,861
mais mes parents auraient refusé
que j'épouse un juif,

306
00:17:50,111 --> 00:17:52,196
ou un noir ou encore un asiatique.

307
00:17:52,446 --> 00:17:55,302
Je repense souvent à Bo Zi Zi.

308
00:17:55,469 --> 00:17:56,992
C'était le black.

309
00:17:57,159 --> 00:17:59,209
Je l'avais surnommé comme ça.

310
00:18:03,688 --> 00:18:05,372
Je sais pas quoi faire.

311
00:18:05,539 --> 00:18:07,337
Je peux pas mentir à Sabrina.

312
00:18:07,724 --> 00:18:08,838
Sois pas idiot.

313
00:18:09,266 --> 00:18:11,661
À l'époque, tu savais pas
que c'était sa mère.

314
00:18:11,828 --> 00:18:13,264
C'était il y a sept ans.

315
00:18:13,431 --> 00:18:15,762
T'as sûrement oublié
comment étaient ses faux seins.

316
00:18:16,012 --> 00:18:16,846
Alors ?

317
00:18:18,051 --> 00:18:20,680
Allez...
Je me suis marié à 17 ans.

318
00:18:20,847 --> 00:18:24,031
Les seuls faux seins que je connais,
c'est ceux de Kathy Conklin.

319
00:18:24,198 --> 00:18:26,815
Elle rembourrait
avec des sachets de purée.

320
00:18:27,065 --> 00:18:28,961
Ils doivent être mieux maintenant.

321
00:18:29,373 --> 00:18:32,320
Si tu le dis à Sabrina,
ce sera pour te sentir mieux, toi.

322
00:18:32,570 --> 00:18:33,655
Pense à elle.

323
00:18:33,905 --> 00:18:36,456
Elle t'embrassera encore,
sachant que t'as peloté sa mère ?

324
00:18:36,623 --> 00:18:37,451
Dégueu.

325
00:18:37,658 --> 00:18:40,568
Je dois faire comme si de rien n'était
toute la soirée ?

326
00:18:40,735 --> 00:18:41,829
Toute ma vie ?

327
00:18:42,079 --> 00:18:43,272
Voilà, tu simules.

328
00:18:43,439 --> 00:18:46,584
Comme elle a simulé
quand t'as fait ta demande.

329
00:18:46,834 --> 00:18:48,252
Elle simulait rien.

330
00:18:48,502 --> 00:18:52,715
Mais si. Elle a répété ton prénom,
entre quelques "Oh mon Dieu".

331
00:18:52,965 --> 00:18:54,509
Un lundi soir avec ta mère.

332
00:18:54,759 --> 00:18:55,705
Quoi ?

333
00:18:55,872 --> 00:18:57,804
Je peux pas croire qu'elle simulait.

334
00:18:57,971 --> 00:18:59,281
Ça semblait réel.

335
00:18:59,448 --> 00:19:01,341
Elle l'a fait parce qu'elle t'aime.

336
00:19:01,508 --> 00:19:03,101
Et tu vas faire de même.

337
00:19:03,351 --> 00:19:05,645
Sors de là
et fais comme si tout allait bien.

338
00:19:08,935 --> 00:19:10,525
Si tu savais pour les lundis,

339
00:19:10,775 --> 00:19:12,120
pourquoi t'as rien dit ?

340
00:19:12,287 --> 00:19:14,018
Parce que c'est beau à voir,

341
00:19:14,185 --> 00:19:16,572
et ça me permet
de regarder <i>Mike and Molly</i>.

342
00:19:19,825 --> 00:19:23,496
Aujourd'hui, on qualifierait
ce premier rendez-vous de viol,

343
00:19:23,746 --> 00:19:26,791
mais notre mariage
aura duré 67 années.

344
00:19:29,585 --> 00:19:32,130
Et puisque je me rappelle pas
où je suis

345
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
ou qui vous êtes...

346
00:19:35,841 --> 00:19:38,094
- Je dirai juste "Bonne année" !
- Bonne année !

347
00:19:41,222 --> 00:19:43,766
Il y a sept ans,
j'ai embrassé ta mère.

348
00:19:45,434 --> 00:19:46,811
Et tripoté ses seins.

349
00:19:48,604 --> 00:19:51,399
Je suis vraiment désolé, d'accord ?

350
00:19:51,649 --> 00:19:53,905
Je pensais
que t'aimerais pas embrasser

351
00:19:54,072 --> 00:19:55,684
celui qui avait peloté ta mère.

352
00:19:55,851 --> 00:20:00,033
Même si t'as déjà embrassé ce type.
Mais tu le savais pas encore.

353
00:20:00,283 --> 00:20:03,661
J'ai compris que j'avais peloté ta mère
en regardant la vidéo.

354
00:20:03,911 --> 00:20:07,252
Il répète pas un peu trop
qu'il a peloté sa mère ?

355
00:20:07,419 --> 00:20:08,958
Je me demande pourquoi.

356
00:20:09,208 --> 00:20:11,211
Ma chérie,
il s'est sûrement brossé les dents

357
00:20:11,378 --> 00:20:13,004
plein de fois depuis.

358
00:20:13,254 --> 00:20:16,147
Et ces seins qu'il a tripotés,
je les ai même plus.

359
00:20:16,314 --> 00:20:17,862
Ton oncle Andy en a fait

360
00:20:18,029 --> 00:20:19,969
une oeuvre d'art pour mamie.

361
00:20:24,569 --> 00:20:25,516
Vas-y.

362
00:20:25,905 --> 00:20:27,143
Désolé.

363
00:20:27,823 --> 00:20:29,143
Je t'aime tellement.

364
00:20:29,310 --> 00:20:33,060
Je supporterais pas
de devoir te cacher des secrets.

365
00:20:34,724 --> 00:20:37,410
Si tu ne veux pas m'épouser,
tu n'es pas obligée.

366
00:20:37,987 --> 00:20:40,272
Mais moi, j'ai envie de t'épouser.
Terriblement.

367
00:20:41,158 --> 00:20:44,101
Alors je vais te le demander
encore une fois.

368
00:20:46,388 --> 00:20:47,706
Veux-tu m'épouser ?

369
00:20:58,542 --> 00:21:00,134
<i>En étant prêt à tout perdre,</i>

370
00:21:00,384 --> 00:21:03,638
<i>j'avais montré à Sabrina
que je l'aimais pour ce qu'elle était.</i>

371
00:21:04,401 --> 00:21:08,101
<i>Elle avait enfin ressenti
ce qu'elle avait attendu toute sa vie.</i>

372
00:21:08,663 --> 00:21:10,882
<i>Sans avoir besoin de simuler.</i>

373
00:21:15,723 --> 00:21:18,865
<i>Et on était pas les seuls
à ne plus simuler.</i>

374
00:21:24,642 --> 00:21:25,662
Parfait.

375
00:21:26,376 --> 00:21:28,709
J'enregistre <i>Mike and Molly</i>,

376
00:21:28,876 --> 00:21:30,636
alors prends tout ton temps.

377
00:21:30,803 --> 00:21:32,404
Enfin, pas trop quand même.

378
00:21:32,571 --> 00:21:35,347
J'enregistre par-dessus
mon film de karaté préféré.

