﻿1
00:00:00,847 --> 00:00:02,631
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,737 --> 00:00:05,738
Nous vous déclarons maintenant 
mari et femme !

3
00:00:08,937 --> 00:00:11,189
J'adore cette partie !

4
00:00:11,191 --> 00:00:12,774
Moi aussi !

5
00:00:12,776 --> 00:00:16,244
J'ai des sentiments vraiment partagés !

6
00:00:18,013 --> 00:00:20,998
Alors Howard est vraiment
dans l'espace, hein ?

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Dans la Station Spatiale Internationale.

8
00:00:22,902 --> 00:00:25,002
À 400 km d'ici.

9
00:00:25,004 --> 00:00:27,789
En ce moment, Howard regarde 
notre planète de haut

10
00:00:27,791 --> 00:00:31,342
comme un minuscule Dieu Grec Juif.

11
00:00:31,344 --> 00:00:34,412
Zeusowitz.

12
00:00:34,414 --> 00:00:35,697
Je dois admettre

13
00:00:35,699 --> 00:00:38,249
que je ne peux pas m'empêcher
de ressentir un peu de jalousie.

14
00:00:38,251 --> 00:00:41,936
Il peut regarder par la fenêtre et
voir la majesté de l'univers

15
00:00:41,938 --> 00:00:44,055
se découvrir devant ses yeux.

16
00:00:44,057 --> 00:00:47,759
Ses yeux imbéciles et sans intelligence.

17
00:00:49,812 --> 00:00:53,865
Tel un chat en cage dans un aéroport.

18
00:00:53,867 --> 00:00:56,951
Tu sais, c'est pas
le grand luxe là-haut.

19
00:00:56,953 --> 00:00:58,986
L'eau qu'ils boivent

20
00:00:58,988 --> 00:01:01,539
est faite de leur urine recyclée.

21
00:01:02,791 --> 00:01:04,225
Ça doit être bien.

22
00:01:04,227 --> 00:01:07,128
Personne ne veut 
ce qui provient de moi.

23
00:01:11,967 --> 00:01:14,919
Je me demande ce qu'il fait
à cet instant précis.

24
00:01:14,921 --> 00:01:17,805
Il doit mener des expériences
en apesanteur.

25
00:01:17,807 --> 00:01:20,258
Et regarder la naissance de l'univers
à travers son télescope.

26
00:01:20,260 --> 00:01:23,694
Peu importe ce qu'il fait, nous savons
que sa vie ne sera jamais plus la même.

27
00:01:23,696 --> 00:01:27,732
Howard ! Tu m'entends ?

28
00:01:27,734 --> 00:01:31,519
Je peux t'entendre même
<i>sans</i> le téléphone !

29
00:01:31,521 --> 00:01:32,970
Ne t'énerve pas.

30
00:01:32,972 --> 00:01:35,606
Je suis seulement heureuse 
de parler à mon bébé !

31
00:01:35,608 --> 00:01:38,109
Je suis heureux de te parler, moi aussi.

32
00:01:38,111 --> 00:01:40,995
C'est quoi cette mishegas ?
Tu vas déménager

33
00:01:40,997 --> 00:01:44,165
pour allez vivre 
avec ta petite Polonaise ?

34
00:01:44,167 --> 00:01:46,868
Tu peux pas l’appeler ma femme ?

35
00:01:46,870 --> 00:01:49,670
Les femmes ne volent pas
les garçons à leurs mères.

36
00:01:49,672 --> 00:01:52,924
Si, elles le font.
C'est pour ça qu'on les épouse.

37
00:01:53,876 --> 00:01:56,660
J'espère que je ne vais pas 
mourir le cœur brisé

38
00:01:56,662 --> 00:01:58,546
avant ton retour.

39
00:01:58,548 --> 00:02:02,934
M'man, s'il te plait ! Tout le monde 
à la NASA écoute notre conversation.

40
00:02:02,936 --> 00:02:06,687
Très bien. Ils doivent savoir
quel fils horrible tu es.

41
00:02:06,689 --> 00:02:09,891
OK, m'man. Ravi de t'avoir parlé.
Je dois y aller.

42
00:02:12,028 --> 00:02:15,179
Bon... le séjour dans l'espace est gâché.

43
00:02:38,744 --> 00:02:42,744
♪ The Big Bang Theory 6x01 ♪
The Date Night Variable
Original Air Date on September 27, 2012

44
00:02:42,745 --> 00:02:46,745
== Synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

45
00:02:51,741 --> 00:02:54,576
C'est tellement excitant.

46
00:02:54,578 --> 00:02:57,329
Bientôt ma lèvre supérieure 
sera d'un faux blond

47
00:02:57,331 --> 00:02:59,414
semblable à celui de ma 
ravissante meilleure amie.

48
00:03:00,249 --> 00:03:02,634
C'est ma couleur naturelle.

49
00:03:04,354 --> 00:03:06,972
Maintenant.

50
00:03:06,974 --> 00:03:09,141
Sheldon a-t-il prévu quelque chose

51
00:03:09,143 --> 00:03:10,926
de spécial pour vous demain soir ?

52
00:03:10,928 --> 00:03:13,595
Oui. Selon notre accord relationnel,

53
00:03:13,597 --> 00:03:15,447
pour l'anniversaire 
de notre premier rendez-vous,

54
00:03:15,449 --> 00:03:18,617
il doit m'inviter à dîner, 
me demander comment était ma journée

55
00:03:18,619 --> 00:03:20,569
et entreprendre un contact
physique accidentel

56
00:03:20,571 --> 00:03:24,039
qu'un observateur extérieur pourrait
prendre pour de l'intimité.

57
00:03:24,041 --> 00:03:25,991
C'est chaud !

58
00:03:27,293 --> 00:03:29,628
Pensez à vous protéger les enfants.

59
00:03:29,630 --> 00:03:32,247
Ça agit en combien de temps ?

60
00:03:32,249 --> 00:03:33,382
En quelques minutes.

61
00:03:33,384 --> 00:03:34,666
Tu ne l'avais jamais fait avant ?

62
00:03:34,668 --> 00:03:37,219
Une fois. Au lycée,
mais je me suis assoupie

63
00:03:37,221 --> 00:03:40,439
et je me suis réveillée avec des brûlures
au deuxième degré sur le visage.

64
00:03:40,441 --> 00:03:42,257
Oh, mon Dieu, c'est horrible.

65
00:03:42,259 --> 00:03:43,842
Les autres se sont-ils moqués de toi ?

66
00:03:43,844 --> 00:03:47,146
Non, j'ai rattrapé le coup,
j'ai dit que c'était de l'herpès.

67
00:03:48,565 --> 00:03:50,849
Sinon, comment vont les choses
entre toi et Leonard ?

68
00:03:50,851 --> 00:03:52,968
Je ne sais pas.
C'est toujours un peu bizarre.

69
00:03:52,970 --> 00:03:55,254
On n'a pas vraiment parlé
depuis qu'il m'a demandé en mariage

70
00:03:55,256 --> 00:03:56,622
pendant l'acte.

71
00:03:59,243 --> 00:04:01,143
Si Sheldon me demandait en mariage
pendant qu'on fait l'amour

72
00:04:01,145 --> 00:04:04,913
mes ovaires s'accrocheraient à lui
et ne le laisseraient jamais partir.

73
00:04:09,335 --> 00:04:13,839
Leonard, que penses-tu
du principe d'entropie ?

74
00:04:13,841 --> 00:04:16,542
Bonne question. D'un côté,
j'ai toujours pensé...

75
00:04:16,544 --> 00:04:19,828
Tu ne sais même pas de quoi je parle,
pas vrai ?

76
00:04:19,830 --> 00:04:23,048
Le principe d'entropie dit que
si nous voulons expliquer

77
00:04:23,050 --> 00:04:25,551
pourquoi notre univers 
s'est développé de la sorte,

78
00:04:25,553 --> 00:04:28,503
c'est qu'il doit avoir les qualités

79
00:04:28,505 --> 00:04:30,889
qui permettent l'apparition de
créatures suffisamment intelligentes

80
00:04:30,891 --> 00:04:33,058
pour se poser cette question.

81
00:04:33,060 --> 00:04:36,528
Comme je suis en train 
de le faire avec éloquence.

82
00:04:36,530 --> 00:04:39,565
Je sais ce qu'est le
principe d'entropie.

83
00:04:39,567 --> 00:04:41,950
Évidemment ! 
Je viens de te l'expliquer à l'instant.

84
00:04:41,952 --> 00:04:45,520
Bon, mais toi qu'en penses-tu ?

85
00:04:45,522 --> 00:04:47,656
- Non, toi quelle est ton opinion ?
- J'approuve totalement.

86
00:04:47,658 --> 00:04:50,425
Donc je crois que Dieu a créé 
le monde en six jours,

87
00:04:50,427 --> 00:04:53,128
et que le septième il t'a inventé 
pour me gâcher l'existence.

88
00:04:56,916 --> 00:04:58,500
- Salut les gars.
- Salut.

89
00:04:58,502 --> 00:05:00,419
Raj, quel est ton point de vue

90
00:05:00,421 --> 00:05:02,054
sur le principe d'entropie ?

91
00:05:02,056 --> 00:05:04,206
- Je suis pour !
- Bon garçon !

92
00:05:04,208 --> 00:05:05,540
Mais attends. Pourquoi tu crois

93
00:05:05,542 --> 00:05:07,259
qu'il sait ce que c'est et moi non ?

94
00:05:07,261 --> 00:05:09,978
Oh, Leonard.
Ne scions pas

95
00:05:09,980 --> 00:05:12,547
la branche
sur laquelle nous sommes assis.

96
00:05:12,549 --> 00:05:14,099
Les gars, si vous

97
00:05:14,101 --> 00:05:17,186
êtes libres ce soir, on m'a parlé
d'un SPA où tu trempes tes pieds

98
00:05:17,188 --> 00:05:18,737
dans un bassin plein de petits poissons

99
00:05:18,739 --> 00:05:20,772
qui mangent
toutes les peaux mortes sur eux.

100
00:05:20,774 --> 00:05:22,557
Je n'ai pas besoin de te dire,

101
00:05:22,559 --> 00:05:26,578
À Los Angeles, les sandales 
c'est de la saison dernière.

102
00:05:26,580 --> 00:05:29,031
En fait je passe la soirée avec Penny.

103
00:05:29,033 --> 00:05:32,417
D'accord. Alors on ne sera 
toi et moi Sheldon.

104
00:05:32,419 --> 00:05:35,237
Et si on cherchait des poissons
sur ses chiens ?

105
00:05:36,289 --> 00:05:38,840
Comme je l'ai dit à plusieurs occasions

106
00:05:38,842 --> 00:05:41,843
la seule créature marine que
je pourrais considérer comestible

107
00:05:41,845 --> 00:05:45,047
c'est le Kraken car les derniers mots 
que j'entendrais seraient :

108
00:05:45,049 --> 00:05:47,382
"Relâchez le Kraken !"

109
00:05:47,384 --> 00:05:49,184
On ne s'en lasse pas.

110
00:05:49,186 --> 00:05:52,587
"Relâchez le Kraken !"
Oh, frissons.

111
00:05:52,589 --> 00:05:55,440
En plus, je dîne avec Amy.

112
00:05:55,442 --> 00:05:58,277
Je vais rentrer à la maison
et rester seul.

113
00:05:58,279 --> 00:05:59,427
Ça me dérange pas.

114
00:05:59,429 --> 00:06:03,148
Je mange seul, je dors seul,
je pleure seul, alors...

115
00:06:03,150 --> 00:06:05,083
C'est cool.

116
00:06:06,819 --> 00:06:10,872
Mince. Si t'étais libre, je t'aurais
 invité de te joindre à nous.

117
00:06:11,624 --> 00:06:13,959
C'est vrai ? je peux venir ?
Merci !

118
00:06:13,961 --> 00:06:16,461
Shedon, tu es sûr
de vouloir amenez Raj

119
00:06:16,463 --> 00:06:18,080
à ton rencard avec Amy ?

120
00:06:18,082 --> 00:06:19,831
Absolument.

121
00:06:19,833 --> 00:06:24,452
Je suis obligé par contrat de fournir
à Amy une conversation

122
00:06:24,454 --> 00:06:26,338
et des contacts physiques occasionels

123
00:06:26,340 --> 00:06:28,006
mais il n'est spécifié nulle part

124
00:06:28,008 --> 00:06:31,143
que je ne peux pas le sous-traiter
à un Indien.

125
00:06:35,798 --> 00:06:38,150
Howie ?

126
00:06:39,186 --> 00:06:42,271
Mais c'est ma magnifique épouse !

127
00:06:42,273 --> 00:06:43,572
Tu me vois ?

128
00:06:43,574 --> 00:06:45,907
Oui.
Comment vas-tu ?

129
00:06:45,909 --> 00:06:47,075
Très bien.

130
00:06:47,077 --> 00:06:49,528
C'est encore mieux 
que ce que j'avais imaginé.

131
00:06:49,530 --> 00:06:54,249
Je regarde par la fenêtre et...
C'est tellement incroyable.

132
00:06:54,251 --> 00:06:55,617
Tant mieux.

133
00:06:55,619 --> 00:07:00,088
Je viens de passer un dîner 
interminable avec ta mère.

134
00:07:00,923 --> 00:07:03,258
Ah oui ? C'est bien.

135
00:07:03,260 --> 00:07:05,961
Oui. Jusqu'à ce que je découvre que
tu ne lui as jamais annoncé

136
00:07:05,963 --> 00:07:07,446
que nous n'allions pas vivre avec elle.

137
00:07:07,448 --> 00:07:10,882
Et si on parlait de ça.

138
00:07:11,768 --> 00:07:15,003
Regarde, ce stylo flotte.

139
00:07:15,005 --> 00:07:18,056
C'est dingue, non ?

140
00:07:21,227 --> 00:07:23,695
Tu avais dit que tu lui en avais parlé,
mais tu ne l'as jamais fait !

141
00:07:23,697 --> 00:07:27,182
Je sais que tu es fâchée mais...

142
00:07:27,184 --> 00:07:31,620
Laisse-moi t'expliquer quelque chose
que j'ai appris depuis que je suis ici.

143
00:07:31,622 --> 00:07:33,455
Tu te rends compte

144
00:07:33,457 --> 00:07:35,857
comme tes problèmes sont petits

145
00:07:35,859 --> 00:07:38,710
quand tu les regardes depuis l'espace ?

146
00:07:39,963 --> 00:07:42,180
Allez, je suis sûr que ça doit 
te réconforter.

147
00:07:42,182 --> 00:07:45,350
De quelle qualité est l'image sur
cet écran ?

148
00:07:45,352 --> 00:07:46,885
Plutôt bonne.

149
00:07:46,887 --> 00:07:49,688
Est ce que j'ai l'air d'être réconfortée

150
00:07:49,690 --> 00:07:54,476
Oui, enfin, ce n'est pas 
de la qualité HD

151
00:07:54,478 --> 00:07:56,228
Écoute bien monsieur,
tu vas aller parler à ta mère

152
00:07:56,230 --> 00:07:58,463
et tu vas arranger ça, 
ou le truc que j'ai promis

153
00:07:58,465 --> 00:08:00,866
de te faire à la minute où tu rentreras

154
00:08:00,868 --> 00:08:03,819
tu pourras te le faire toi-même !

155
00:08:05,888 --> 00:08:08,774
Comme il le fait depuis qu'il est ici.

156
00:08:13,896 --> 00:08:17,416
Sheldon, cet endroit est si romantique.

157
00:08:17,418 --> 00:08:19,034
Je suis content que ça te plaise.

158
00:08:19,036 --> 00:08:20,419
C'est Raj qui a choisi.

159
00:08:20,421 --> 00:08:24,456
Bien, quand tu le verras
dis-lui que je le remercie.

160
00:08:24,458 --> 00:08:26,174
Dis-lui toi-même.

161
00:08:28,011 --> 00:08:29,678
Par ici !

162
00:08:31,431 --> 00:08:34,066
Je ne comprends pas.
Que fait-il ici ?

163
00:08:34,068 --> 00:08:35,133
Je l'ai invité.

164
00:08:35,135 --> 00:08:37,302
À notre rencard ?

165
00:08:37,304 --> 00:08:39,137
Sheldon, ça ne va pas du tout.

166
00:08:39,139 --> 00:08:40,689
Si, ça va.

167
00:08:40,691 --> 00:08:43,825
Il y a une faille
dans les Accords de Relations.

168
00:08:43,827 --> 00:08:45,594
Tu as trouvé une faille ?

169
00:08:47,780 --> 00:08:50,682
Désolé, j'ai commencé sans vous.
Je suis un peu nerveux.

170
00:08:50,684 --> 00:08:53,452
Ça fait longtemps que je n'ai
plus eu de rencard.

171
00:08:53,454 --> 00:08:57,906
Je n'arrive pas à croire que j'ai
blanchi ma moustache pour ça.

172
00:08:57,908 --> 00:08:59,157
Tu devrais aller voir ma copine.

173
00:08:59,159 --> 00:09:01,293
Elle va s'occuper de 
ces favoris gratuitement.

174
00:09:11,375 --> 00:09:13,441
Tu sais, Amy,
je n'ai pas l'impression

175
00:09:13,443 --> 00:09:15,710
que nous ayons déjà eu toi et moi
une vraie discussion.

176
00:09:15,712 --> 00:09:18,830
Profitons de cette soirée pour apprendre
un peu à mieux se connaître.

177
00:09:18,832 --> 00:09:20,532
Tu commences.

178
00:09:23,402 --> 00:09:25,320
Rentre chez toi.

179
00:09:25,322 --> 00:09:27,505
Je ne comprends pas.

180
00:09:27,507 --> 00:09:30,375
Sheldon, comment peux-tu faire ça ?
C'est notre deuxième anniversaire.

181
00:09:30,377 --> 00:09:32,110
C'est votre anniversaire ?

182
00:09:32,112 --> 00:09:35,113
Je n'en avais aucune idée.

183
00:09:35,115 --> 00:09:37,632
Amy, s'il te plaît,
laisse-moi faire ça bien.

184
00:09:37,634 --> 00:09:38,783
Merci.

185
00:09:38,785 --> 00:09:40,118
De rien.
Garçon ?

186
00:09:40,120 --> 00:09:42,721
Une bouteille de champagne
et trois verres.

187
00:09:44,791 --> 00:09:47,258
N'est-ce pas romantique ?

188
00:09:47,260 --> 00:09:49,461
J'espère que c'est une question
de rhétorique

189
00:09:49,463 --> 00:09:51,629
parce que là je n'en
sais rien du tout.

190
00:09:53,649 --> 00:09:55,934
C'est super !
Quelle est l'occasion ?

191
00:09:55,936 --> 00:09:57,769
Rien de particulier. Tu sais,
les choses sont devenues

192
00:09:57,771 --> 00:10:00,605
un peu bizarre entre nous,
et je voulais donc qu'on passe

193
00:10:00,607 --> 00:10:01,940
une soirée sympa.
Juste pour toi.

194
00:10:01,942 --> 00:10:04,192
C'est adorable.
J'ai tout ce que tu préfère.

195
00:10:04,194 --> 00:10:05,360
De la bière, des ailes de poulet,
des hamburgers.

196
00:10:05,362 --> 00:10:06,995
On peut regarder le match de football.

197
00:10:06,997 --> 00:10:09,197
J'ai même peint mon ventre.

198
00:10:10,833 --> 00:10:12,984
"Allez les sports" ?
D'accord...

199
00:10:12,986 --> 00:10:15,003
si tu te sens d'humeur
à jouer au baseball,

200
00:10:15,005 --> 00:10:17,922
je ne voulais pas
avoir l'air ridicule.

201
00:10:17,924 --> 00:10:19,323
C'est super.
J'apprécie.

202
00:10:19,325 --> 00:10:20,324
Cool, je suis content.

203
00:10:20,326 --> 00:10:21,910
J'ai travaillé comme 
un chien aujourd'hui.

204
00:10:21,912 --> 00:10:23,344
C'est exactement
ce dont j'avais besoin.

205
00:10:23,346 --> 00:10:25,096
Parfait. Détends toi et profite.

206
00:10:25,098 --> 00:10:26,581
Cette soirée est ta soirée.

207
00:10:26,583 --> 00:10:28,216
Ah, merci !

208
00:10:30,821 --> 00:10:34,606
Alors, où en sommes nous exactement
dans cette relation ?

209
00:10:35,441 --> 00:10:36,641
Oh, s'il te plait !

210
00:10:36,643 --> 00:10:38,810
Je viens de te dire que
j'ai eu une dure journée.

211
00:10:38,812 --> 00:10:40,562
C'est vrai, désolé.
Regardons le match.

212
00:10:40,564 --> 00:10:41,913
Bien.

213
00:10:43,250 --> 00:10:46,117
Je sais juste que plus on
attend pour en parler,

214
00:10:46,119 --> 00:10:48,186
plus ça devient bizarre.

215
00:10:48,188 --> 00:10:51,873
Chéri, est ce que ça pourrait
être moi la fille ce soir ?

216
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Absolument.
Tu es la fille, je suis le mec.

217
00:10:53,877 --> 00:10:55,393
Maintenant, regarde ton match
de football

218
00:10:55,395 --> 00:10:57,395
pendant que je te prépare 
une petite assiette.

219
00:10:57,397 --> 00:10:59,230
Merci !

220
00:11:01,468 --> 00:11:02,634
Oh, j'y vais.

221
00:11:02,636 --> 00:11:04,886
Allez les sports !

222
00:11:06,422 --> 00:11:08,840
Salu-u-u-ut.

223
00:11:08,842 --> 00:11:09,974
Qu'est-ce que tu fais ici ?

224
00:11:09,976 --> 00:11:11,760
Je croyais que tu étais sorti 
avec Sheldon et Amy.

225
00:11:11,762 --> 00:11:12,894
Je l'étais mais c'est
leur anniversaire

226
00:11:12,896 --> 00:11:14,779
et je ne voulais pas 
tenir la chandelle,

227
00:11:14,781 --> 00:11:16,064
donc j'ai décidé de venir ici

228
00:11:16,066 --> 00:11:18,382
et traîner avec toi 
et Penny pendant votre rencart.

229
00:11:18,384 --> 00:11:20,769
Et bien, ce n'est pas
vraiment le bon moment.

230
00:11:20,771 --> 00:11:22,654
On doit discuter d'une chose
avec Penny.

231
00:11:22,656 --> 00:11:24,439
Non on ne doit pas !
Vas-y entre !

232
00:11:24,441 --> 00:11:26,224
Charmant!

233
00:11:26,226 --> 00:11:30,612
Je n'arrive pas à croire que
je me suis rasé le ventre pour ça.

234
00:11:36,051 --> 00:11:38,336
Froot Loops [marque de Céréales]

235
00:11:41,423 --> 00:11:43,458
Un appel pour toi.

236
00:11:43,460 --> 00:11:44,609
Qui est-ce ?

237
00:11:44,611 --> 00:11:46,594
Une femme qui dit être ta mère

238
00:11:46,596 --> 00:11:49,013
mais on dirait ton père.

239
00:11:52,685 --> 00:11:54,752
Salut maman.

240
00:11:54,754 --> 00:11:56,855
Tu sais qu'on pourrait se voir

241
00:11:56,857 --> 00:11:58,773
si tu allumais l'ordinateur.

242
00:11:58,775 --> 00:12:01,109
Je ne vais pas m'approcher
de ce truc étrange.

243
00:12:01,111 --> 00:12:04,028
Je risque d'attraper un virus d'ordinateur.

244
00:12:04,864 --> 00:12:08,116
Tu ne peux pas attraper 
un virus d'ordinateur.

245
00:12:08,118 --> 00:12:12,954
Donc maintenant tu es astronaute
et médecin ?

246
00:12:12,956 --> 00:12:16,241
Qu'est-ce que tu veux maman ?

247
00:12:16,243 --> 00:12:20,044
Ta femme a dit que tu avais
quelque chose d'important à me dire.

248
00:12:20,830 --> 00:12:23,882
OK, c'est parti.

249
00:12:23,884 --> 00:12:28,336
Bernadette et moi allons débuter
notre vie ensemble, et...

250
00:12:28,338 --> 00:12:31,289
Oh, mon Dieu !
Tu vas m'abandonner !

251
00:12:31,291 --> 00:12:32,456
Maman...

252
00:12:32,458 --> 00:12:33,791
Ça va.

253
00:12:33,793 --> 00:12:36,261
Ton père m'a abandonnée,
tu m'abandonnes aussi...

254
00:12:36,263 --> 00:12:39,814
Je suis le genre de personne 
que les gens aiment abandonner.

255
00:12:41,433 --> 00:12:44,235
Ce n'est pas encore... tout à fait sûr.

256
00:12:44,237 --> 00:12:46,404
Je vais en parler à Bernadette.

257
00:12:46,406 --> 00:12:47,572
Ne t'embête pas.

258
00:12:47,574 --> 00:12:49,858
Je vais juste m'asseoir dans un trou
sur le sol.

259
00:12:49,860 --> 00:12:52,643
comme ça je ne dérangerai personne
quand je mourrai.

260
00:12:53,529 --> 00:12:55,246
Arrête maman.

261
00:12:55,248 --> 00:12:58,983
Je suis sûr que je peux convaincre
Bernie de venir.

262
00:12:58,985 --> 00:13:00,652
Je le savais !

263
00:13:00,654 --> 00:13:02,287
Je savais qu'elle était derrière tout ça !

264
00:13:02,289 --> 00:13:04,923
Ecoute-moi bien,
si tu veux être un homme,

265
00:13:04,925 --> 00:13:08,710
tu ne peux pas laisser une femme
te dire ce que tu dois faire !

266
00:13:11,765 --> 00:13:15,166
Je n'arrive pas à croire que ces gens
ont gagné la Guerre Froide.

267
00:13:17,169 --> 00:13:20,471
Maintenant, peut-on s'il te plait
changer de sujet ?

268
00:13:20,473 --> 00:13:21,606
D'accord.

269
00:13:21,608 --> 00:13:23,741
<i>Explique-moi pourquoi
alors que tu es parti si longtemps</i>

270
00:13:23,743 --> 00:13:25,810
<i>je n'ai pas reçu
la moindre lettre.</i>

271
00:13:25,812 --> 00:13:29,280
<i>Ni même une pauvre carte postale !</i>

272
00:13:33,186 --> 00:13:37,021
Tu sais, je vais commencer à apprécier
le football américain.

273
00:13:37,023 --> 00:13:39,057
C'est sympa hein ?
Bien...

274
00:13:39,059 --> 00:13:41,910
ça ne vaut quand même pas les performances
du badminton ou du cricket,

275
00:13:41,912 --> 00:13:44,028
mais...

276
00:13:44,030 --> 00:13:46,264
qu'est-ce qui pourrait ?

277
00:13:47,399 --> 00:13:48,866
OK, qui est partant
pour une autre bière ?

278
00:13:48,868 --> 00:13:50,435
C'est bon.
Non merci.

279
00:13:50,437 --> 00:13:51,970
Bande de filles.

280
00:13:52,805 --> 00:13:55,573
Je passe un délicieux moment.

281
00:13:55,575 --> 00:13:57,709
Je vous considère comme
faisant partie de ma famille.

282
00:13:57,711 --> 00:13:58,910
Vous le savez ça ?

283
00:13:58,912 --> 00:14:00,895
C'est super.
Dégage !

284
00:14:00,897 --> 00:14:02,430
Quoi ? Pourquoi ?

285
00:14:02,432 --> 00:14:04,682
Penny et moi devons discuter
de certaines questions.

286
00:14:05,652 --> 00:14:07,902
Marre de vos questions !

287
00:14:08,771 --> 00:14:10,838
Vous allez bien les gars.

288
00:14:10,840 --> 00:14:12,890
Oui, vous avez eu des accidents
sur votre route.

289
00:14:12,892 --> 00:14:14,158
Je veux dire, Penny,

290
00:14:14,160 --> 00:14:17,095
tu as toujours su ce que cet homme
ressentait pour toi

291
00:14:17,097 --> 00:14:19,614
mais tu l'as fait
ramper à tes pieds par amour.

292
00:14:19,616 --> 00:14:20,748
OK, attends...

293
00:14:20,750 --> 00:14:21,950
Maintenant, ne t'en veux pas.

294
00:14:21,952 --> 00:14:24,252
Il rampait déjà depuis un moment.

295
00:14:25,671 --> 00:14:29,641
Mais le truc, c'est que vous avez
dépassé ça.

296
00:14:29,643 --> 00:14:31,442
Et toi Leonard, tu fais ta demande

297
00:14:31,444 --> 00:14:33,628
à cette pauvre fille en plein milieu
de vos ébats ?

298
00:14:33,630 --> 00:14:36,464
Le jeu n'en vaut pas la chandelle, mec.

299
00:14:37,299 --> 00:14:39,183
Certains diront que c'était romantique

300
00:14:39,185 --> 00:14:40,918
Ouais, non.

301
00:14:40,920 --> 00:14:45,256
Et pourtant, vous voilà, 
tous les deux, toujours ensemble.

302
00:14:45,258 --> 00:14:48,426
Et cela, même après notre folle soirée
tout nu.

303
00:14:48,428 --> 00:14:49,677
Assez.

304
00:14:49,679 --> 00:14:51,212
Je dis juste

305
00:14:51,214 --> 00:14:52,930
qu'après tout ce que vous avez vécu

306
00:14:52,932 --> 00:14:55,066
vous pouvez vous regarder
dans les yeux

307
00:14:55,068 --> 00:14:57,735
et dire "Je t'aime".

308
00:14:57,737 --> 00:14:59,754
Et c'est beau.

309
00:15:02,574 --> 00:15:05,793
En fait, elle me l'a jamais 
vraiment dit encore.

310
00:15:06,729 --> 00:15:09,263
- Oh Penny !
- C'est ridicule !

311
00:15:10,299 --> 00:15:11,265
Tu sais que tu l'aimes.

312
00:15:11,267 --> 00:15:12,800
Tu le regardes dans les yeux 
et tu le dis.

313
00:15:12,802 --> 00:15:13,801
S'il te plait,

314
00:15:13,803 --> 00:15:15,887
tu sais que tu veux le dire.
Dis-le.

315
00:15:16,555 --> 00:15:18,823
Dis que tu l'aimes.

316
00:15:20,676 --> 00:15:23,127
Dis-le !

317
00:15:26,815 --> 00:15:29,367
J'ai vraiment cru
qu'elle allait le dire.

318
00:15:36,492 --> 00:15:41,295
Je t'ai déjà dit que tu es une sorte
de mante religieuse sexy ?

319
00:15:42,147 --> 00:15:45,416
À chaque fois que tu bois de l'alcool.

320
00:15:45,418 --> 00:15:48,486
Tu sais ce qui est merveilleux
avec les mantes religieuses ?

321
00:15:49,288 --> 00:15:52,173
Elles dévorent leur partenaire.

322
00:15:52,175 --> 00:15:53,975
Où veux-tu en venir ?

323
00:16:01,100 --> 00:16:03,568
Le dessert est servi.

324
00:16:04,403 --> 00:16:07,105
Je viens juste de manger une tourte.

325
00:16:07,973 --> 00:16:09,607
Tu sais quoi ?

326
00:16:09,609 --> 00:16:11,392
J'en ai fini avec ça.

327
00:16:12,945 --> 00:16:14,345
Où vas tu ?

328
00:16:14,347 --> 00:16:15,947
Je m'en vais.

329
00:16:15,949 --> 00:16:17,532
Tu ne peux pas partir.

330
00:16:17,534 --> 00:16:18,966
J'ai besoin de toi.

331
00:16:20,819 --> 00:16:23,004
Vraiment ?

332
00:16:23,006 --> 00:16:24,722
Oui.

333
00:16:24,724 --> 00:16:26,958
C'est toi qui conduis.

334
00:16:28,327 --> 00:16:31,662
Sheldon, soit tu dis
quelque chose de sérieux

335
00:16:31,664 --> 00:16:35,183
qui vient du coeur,
soit c'est fini entre nous.

336
00:16:36,802 --> 00:16:38,252
D'accord.

337
00:16:39,371 --> 00:16:42,223
S'il te plait.

338
00:16:45,094 --> 00:16:47,678
Amy...

339
00:16:47,680 --> 00:16:50,181
quand je te regarde dans les yeux

340
00:16:50,183 --> 00:16:52,383
et tu me regardes aussi,

341
00:16:52,385 --> 00:16:56,270
Tout ne semble pas tout à fait normal

342
00:16:56,272 --> 00:16:58,806
parce que je me sens

343
00:16:58,808 --> 00:17:02,660
plus fort et plus faible à la fois.

344
00:17:02,662 --> 00:17:08,566
excité et terrifié à la fois.

345
00:17:08,568 --> 00:17:10,901
La vérité, c'est que

346
00:17:10,903 --> 00:17:13,838
Je ne sais pas ce que je ressens,
sauf que...

347
00:17:13,840 --> 00:17:18,009
Je sais quel genre d'homme
je veux être.

348
00:17:19,511 --> 00:17:21,345
Sheldon...

349
00:17:21,347 --> 00:17:23,181
c'était magnifique.

350
00:17:23,183 --> 00:17:24,348
J'espère bien.

351
00:17:24,350 --> 00:17:26,734
Ça vient du premier film Spider-Man.

352
00:17:31,473 --> 00:17:34,325
Je prendrai.

353
00:17:35,144 --> 00:17:36,561
Bien.

354
00:17:36,563 --> 00:17:38,946
J'imagines qu'on se partage la facture ?

355
00:17:43,285 --> 00:17:44,435
Salut, Stuart.

356
00:17:44,437 --> 00:17:47,572
Salut. J'allais justement fermer.

357
00:17:47,574 --> 00:17:48,906
Je suis désolé. Je m'en vais.

358
00:17:48,908 --> 00:17:50,491
Non, non, c'est bon. Reste.

359
00:17:50,493 --> 00:17:51,576
T'es sûr ?

360
00:17:51,578 --> 00:17:54,045
Oui, tu es mon premier client
aujourd'hui.

361
00:17:54,047 --> 00:17:56,197
OK, super.

362
00:17:56,199 --> 00:17:57,615
Je bois un coup.

363
00:17:57,617 --> 00:17:59,116
Tu veux m'accompagner ?

364
00:17:59,118 --> 00:18:00,284
Qu'est-ce que tu bois ?

365
00:18:00,286 --> 00:18:03,287
Liqueur de café dans une tasse
Chewbacca.

366
00:18:03,289 --> 00:18:06,140
J'appelle ça un mort-tini.

367
00:18:06,142 --> 00:18:08,726
ça ira parfaitement avec la
soirée que je passe. Merci.

368
00:18:08,728 --> 00:18:11,979
C'est sympa de ne pas boire
 tout seul.

369
00:18:11,981 --> 00:18:13,631
Amen.

370
00:18:13,633 --> 00:18:15,316
Parfois je verse

371
00:18:15,318 --> 00:18:18,152
un peu de Chardonnay dans la gamelle
de mon chien.

372
00:18:18,154 --> 00:18:20,321
Tu plaisantes.

373
00:18:20,323 --> 00:18:23,407
Elle gère très mal l'alcool, mais
qu'est-ce qu'on peut y faire ?

374
00:18:23,409 --> 00:18:24,692
Santé.

375
00:18:24,694 --> 00:18:26,143
Santé.

376
00:18:26,145 --> 00:18:27,912
Un peu de musique ?
Oui.

377
00:18:31,584 --> 00:18:34,168
De la bossa nova.

378
00:18:34,170 --> 00:18:37,755
Ça s'écoute autant avec ses hanches
qu'avec ses oreilles.

379
00:18:42,679 --> 00:18:44,762
Quelque chose comme...

380
00:18:44,764 --> 00:18:47,181
la musique latine me fait voyager

381
00:18:47,183 --> 00:18:50,268
sur une plage de sable blanc à Rio.

382
00:18:53,139 --> 00:18:57,225
Le soleil, les vagues, les beaux corps

383
00:18:57,227 --> 00:19:00,861
bronzés et scintillant de sueurs.

384
00:19:15,994 --> 00:19:17,695
Je ferais mieux d'y aller.

385
00:19:18,530 --> 00:19:20,831
Merci pour le verre.

386
00:19:20,833 --> 00:19:23,334
Pas de problème.

387
00:19:26,172 --> 00:19:29,390
Est-ce que tu veux...
sortir demain soir,

388
00:19:29,392 --> 00:19:32,059
peut-être prendre un truc à manger
ou voir un film en fin de soirée ?

389
00:19:32,061 --> 00:19:35,879
J'aimerais bien mais je suis 
un peu court financièrement.

390
00:19:35,881 --> 00:19:37,398
Pas grave, c'est moi qui régale.

391
00:19:37,400 --> 00:19:38,983
Je passerai après le boulot.

392
00:19:45,724 --> 00:19:48,609
Je pourrais faire pire.

393
00:19:57,304 --> 00:19:58,840
C'est une super bonne nouvelle, Howie.

394
00:19:58,841 --> 00:20:00,240
Merci de lui avoir dit.

395
00:20:00,242 --> 00:20:03,360
Je suis un adulte.
Je vais vivre avec ma femme.

396
00:20:03,362 --> 00:20:07,781
Ma mère va devoir apprendre 
à se débrouiller toute seule.

397
00:20:07,783 --> 00:20:09,566
Était-elle contrariée ?

398
00:20:09,568 --> 00:20:12,936
Qui sait ? Elle crie tout le temps.

399
00:20:14,489 --> 00:20:16,740
Elle a dû être contrariée.

400
00:20:16,742 --> 00:20:19,376
Elle avait peut-être faim.

401
00:20:19,378 --> 00:20:21,829
Merci de réparer ça.

402
00:20:21,831 --> 00:20:23,330
Je t'aime

403
00:20:23,332 --> 00:20:24,581
Je t'aime aussi.

404
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
Dors bien.
On se reparle demain.

405
00:20:26,585 --> 00:20:29,453
Bonne nuit Rocket Man.

406
00:20:29,455 --> 00:20:32,122
Vers l'infini et au-delà, chérie.

407
00:20:34,692 --> 00:20:36,126
Loops. [céréales]

408
00:20:36,128 --> 00:20:38,629
Vous réalisez que vous venez de mentir

409
00:20:38,631 --> 00:20:40,731
à votre femme <i>et</i> à votre mère ?

410
00:20:40,733 --> 00:20:42,099
Je sais.

411
00:20:42,101 --> 00:20:44,218
Comment allez-vous faire 
quand vous rentrerez sur Terre ?

412
00:20:44,220 --> 00:20:45,569
Je ne rentrerai pas.

413
00:20:45,571 --> 00:20:49,571
== synchro par elderman ==	

