﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,015
Voici ce que vous avez manqué dans Glee :
Kurt est à New York

2
00:00:02,016 --> 00:00:04,048
où il est en colocation avec Rachel
et prépare un entretien

3
00:00:04,049 --> 00:00:06,504
pour Vogue.com.
L'ami de Rachel, Brody veut

4
00:00:06,505 --> 00:00:08,024
sortir avec elle, mais elle est toujours
attirée par Finn

5
00:00:08,025 --> 00:00:10,004
et Finn est toujours à l'armée et 
personne n'a eu de nouvelles.

6
00:00:10,005 --> 00:00:11,583
- Glee !
- De retour à McKinley,

7
00:00:11,584 --> 00:00:13,515
Mr Schue essaye de regagner aux 
nationales

8
00:00:13,516 --> 00:00:14,583
en répétant les choix de l'année dernière.

9
00:00:14,584 --> 00:00:16,538
On va refaire la semaine Britney?
C'est génial !

10
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
Et Sam est le meilleur ami blond
de Brittany

11
00:00:18,542 --> 00:00:20,523
qui n'a pas été diplomée et qui croit
qu'elle est toujours présidente

12
00:00:20,524 --> 00:00:22,506
même si la seule chose qu'elle ait faite
l'an dernier, est le bal "dinosaure".

13
00:00:22,507 --> 00:00:23,558
Voilà ce que vous avez manqué dans Glee.

14
00:00:23,559 --> 00:00:26,499
Sync & corrections by Alice 
www.addic7ed.com

15
00:00:28,499 --> 00:00:29,502
Okay, Blaine Anderson,

16
00:00:29,503 --> 00:00:30,550
il est temps de changer les choses.

17
00:00:30,551 --> 00:00:32,503
L'an dernier, il fallait

18
00:00:32,504 --> 00:00:33,558
laisser les Seniors briller.

19
00:00:33,559 --> 00:00:36,557
Mais cette année...

20
00:00:36,558 --> 00:00:38,571
C'est ton tour.

21
00:00:42,504 --> 00:00:45,582
♪ Welcome to your life ♪

22
00:00:45,583 --> 00:00:50,566
♪ There's no turning back ♪

23
00:00:50,567 --> 00:00:54,591
♪ Even while we sleep ♪

24
00:00:54,592 --> 00:00:57,503
♪ We will find you ♪

25
00:00:57,504 --> 00:01:01,499
♪ Acting on your best behavior ♪

26
00:01:01,500 --> 00:01:05,549
♪ Turn your back
on Mother Nature ♪

27
00:01:05,550 --> 00:01:10,516
♪ Everybody wants
to rule the world ♪ ( Ndt :Tears For Fears )

28
00:01:10,517 --> 00:01:13,507
♪ There's a room
where the light won't find you ♪

29
00:01:13,508 --> 00:01:18,553
♪ Holding hands while the walls
come tumbling down ♪

30
00:01:18,554 --> 00:01:23,499
♪ When they do,
I'll be right behind you ♪

31
00:01:23,500 --> 00:01:27,532
♪ So glad we've almost made it ♪

32
00:01:27,533 --> 00:01:31,516
♪ So sad they had to fade it ♪

33
00:01:31,517 --> 00:01:37,524
♪ Everybody wants
to rule the world... ♪

34
00:01:37,525 --> 00:01:39,499
Bien sûr, une partie de la raison 
pour laquelle

35
00:01:39,500 --> 00:01:40,575
je fais tous ces parascolaires

36
00:01:40,576 --> 00:01:43,553
c'est pour remplir mes journées
maintenant que Kurt est à New York.

37
00:01:43,554 --> 00:01:45,548
On parle et Skype et texte
autant que possible,

38
00:01:45,549 --> 00:01:47,515
mais la seule fois où nous sommes 
vraiment en phase

39
00:01:47,516 --> 00:01:49,498
est quand on regarde en détestant 
la série Treme ensemble.

40
00:01:49,499 --> 00:01:50,533
Ces chansons durent éternellement,

41
00:01:50,534 --> 00:01:52,516
et pourquoi il n'y a pas plus de zydeco?

44
00:02:01,500 --> 00:02:05,553
♪ Everybody wants
to rule the... ♪

45
00:02:05,554 --> 00:02:10,507
♪ Say that you'll never,
never, never, never need it ♪

46
00:02:10,508 --> 00:02:14,499
♪ One headline,
why believe it? ♪

47
00:02:14,500 --> 00:02:20,508
♪ Everybody wants
to rule the world. ♪

48
00:02:31,583 --> 00:02:34,499
Que penses-tu faire, 
Blaine Warbler?

49
00:02:34,500 --> 00:02:35,542
Je suis candidat à la présidence.

50
00:02:41,538 --> 00:02:43,567
J'ai passé le week end entier à
essayer de choisir

51
00:02:43,568 --> 00:02:46,499
la tenue absolument parfaite car

52
00:02:46,500 --> 00:02:47,521
J'ai décroché un entretien à...

53
00:02:47,522 --> 00:02:49,516
roulements de tambour, svp...

54
00:02:49,517 --> 00:02:50,517
Bonjour, je suis Kurt Hummel.

55
00:02:50,518 --> 00:02:52,499
Vogue.com

56
00:02:52,500 --> 00:02:54,516
Oui, c'est juste pour un stage,

57
00:02:54,517 --> 00:02:56,550
mais je n'ai pas été aussi nerveux que 
depuis que j'ai auditionné pour NYADA

58
00:02:56,551 --> 00:02:59,532
et on sait tous comment ça a fini.

59
00:02:59,533 --> 00:03:01,566
Je rencontre le vieux nouvel éditeur

60
00:03:01,567 --> 00:03:04,532
l'extraordinaire designer.
Isabelle Wright,

61
00:03:04,533 --> 00:03:06,502
son excellente réputation qui la précède.

62
00:03:06,503 --> 00:03:07,548
Elle est une pointure de la mode.

63
00:03:07,549 --> 00:03:09,502
Elle a obtenu un double-diplôme 
de stylisme

64
00:03:09,503 --> 00:03:10,500
et de langues mortes romanes.

65
00:03:10,501 --> 00:03:11,571
- Une iconoclaste.
- La rumeur dit

66
00:03:11,574 --> 00:03:14,503
qu'elle a donné à Steve Jobs 
son premier col roulé.

67
00:03:14,504 --> 00:03:15,550
C'est la rebelle de Vogue.

68
00:03:15,551 --> 00:03:18,504
Mlle Wright va vous recevoir maintenant.

69
00:03:21,542 --> 00:03:23,508
Bonjour ?

70
00:03:24,517 --> 00:03:25,532
Columbus.

71
00:03:25,533 --> 00:03:26,567
- Pardon ?
- Vous êtes de Lima.

72
00:03:26,570 --> 00:03:28,516
Je suis de Columbus.

73
00:03:28,517 --> 00:03:29,542
Et, j'ai eu une fois,

74
00:03:29,543 --> 00:03:31,549
une intoxication alimentaire à Lima

75
00:03:31,550 --> 00:03:32,548
dans un restaurant Italien

76
00:03:32,549 --> 00:03:33,571
C'était au Bread ...

77
00:03:33,572 --> 00:03:35,521
- Stix ? 
- Breadstix, oui.

78
00:03:35,522 --> 00:03:36,548
Je n'arrive pas à croire que vous 
avez mangé au Breadstix.

79
00:03:36,549 --> 00:03:37,550
Je souhaiterais ne jamais 
l'avoir fait.

80
00:03:37,551 --> 00:03:39,541
Isabelle Wright.

81
00:03:39,542 --> 00:03:40,549
Kurt Hummel.

82
00:03:40,550 --> 00:03:42,499
Alors, Mr Hummel,

83
00:03:42,500 --> 00:03:44,566
je dois vous dire, 
je suis très impressionnée

84
00:03:44,567 --> 00:03:45,575
par votre CV en ligne,

85
00:03:45,576 --> 00:03:49,566
particulièrement cette galerie
de vous

86
00:03:49,567 --> 00:03:53,503
et vos choix vestimentaires
assez audacieux.

87
00:03:53,504 --> 00:03:56,504
- Où avez-vous trouvé ça ?
- J'ai fait la plupart des tenues,

88
00:03:56,507 --> 00:03:58,507
et trouvé aussi de bonnes 
affaires sur internet.

89
00:03:58,508 --> 00:04:01,557
Et, ce demi-pull, il appartenait

90
00:04:01,558 --> 00:04:04,516
à ma tante morte, je l'ai trouvé 
dans son grenier.

91
00:04:04,517 --> 00:04:06,499
Et ce gilet de calicot brodé

92
00:04:06,500 --> 00:04:08,549
a été en réalité inspiré 
d'une de vos créations.

93
00:04:08,550 --> 00:04:11,516
Oh, oui

94
00:04:11,517 --> 00:04:13,516
Ma collection de mini-jupes piquées

95
00:04:13,517 --> 00:04:16,499
C'était un échec monumental.

96
00:04:16,500 --> 00:04:18,507
Mais comme tu l'as dit dans 
le Vanity Fair,

97
00:04:18,508 --> 00:04:21,516
"Je n'ai pas confiance en quelqu'un
qui n'a jamais échoué une fois"

98
00:04:21,517 --> 00:04:22,516
Assieds-toi.

99
00:04:22,517 --> 00:04:23,583
Je vais te poser

100
00:04:23,584 --> 00:04:26,566
quelques questions que je demande
à tous les nouveaux employés potentiels.

101
00:04:26,567 --> 00:04:28,516
Qui sont tes icônes de mode?

102
00:04:28,517 --> 00:04:29,519
Audrey Hepburn,

103
00:04:29,520 --> 00:04:30,542
Michelle Obama

104
00:04:30,543 --> 00:04:32,516
et sans vouloir être lèche-bottes 
ou quoi que ce soit

105
00:04:32,517 --> 00:04:33,591
... vous.

106
00:04:35,517 --> 00:04:37,591
Et as tu déjà écrit 
quelquechose sur la mode?

107
00:04:37,592 --> 00:04:40,532
Des articles indépendants surtout.

108
00:04:40,533 --> 00:04:42,532
J'ai fait des mises à jour 
chaque semaine

109
00:04:42,533 --> 00:04:45,516
et, des blogs sur Projet Runway

110
00:04:45,517 --> 00:04:46,533
depuis la saison une,

111
00:04:46,534 --> 00:04:48,054
- Et...
- Utilise ta baguette magique,

112
00:04:48,057 --> 00:04:49,574
Où serais-tu dans quatre ans ?

113
00:04:50,575 --> 00:04:52,499
Travaillant ici à mi-temps,

114
00:04:52,500 --> 00:04:54,532
diplomé de NYADA

115
00:04:54,533 --> 00:04:56,516
et, euh,

116
00:04:56,517 --> 00:04:57,571
en train de commencer mon premier
spectacle à Broadway.

117
00:04:57,572 --> 00:04:59,532
Je sais que ça semble présomptueux.

118
00:04:59,533 --> 00:05:00,591
Non.

119
00:05:00,592 --> 00:05:03,587
Franchement, vous devriez être
encore plus présomptueux.

120
00:05:03,588 --> 00:05:06,507
C'est New York.
C'est pour les rêveurs.

121
00:05:06,508 --> 00:05:08,521
C'est pour des personnes comme toi,
qui commencent juste,

122
00:05:08,522 --> 00:05:10,587
et des gens comme moi qui...

123
00:05:10,588 --> 00:05:13,520
veulent vraiment se réinventer.

124
00:05:13,521 --> 00:05:16,503
Non, tu devrais rêver. 
Etre plus ambitieux encore.

125
00:05:16,504 --> 00:05:17,583
Et ensuite tu devrais travailler
très dur

126
00:05:17,584 --> 00:05:21,524
Et être sûr que tu as fait tout 
ce tu pouvais pour que ça arrive.

127
00:05:21,525 --> 00:05:24,503
Anna m'a engagé car
elle trouvait

128
00:05:24,504 --> 00:05:25,538
que les sites web
que j'avais conçus

129
00:05:25,539 --> 00:05:27,520
pour ma collection
étaient inspirés.

130
00:05:27,521 --> 00:05:29,524
Donc ni moi, 
ni mon équipe

131
00:05:29,525 --> 00:05:31,566
pouvons la laisser tomber,

132
00:05:32,567 --> 00:05:33,582
et ça t'inclut toi.

133
00:05:34,083 --> 00:05:35,550
- Moi ?
- Bon, écoute,

134
00:05:35,553 --> 00:05:39,549
Mon ami, quelqu'un qui peut 
s'en tirer avec une broche d'hippopotame

135
00:05:39,550 --> 00:05:41,591
mérite d'être ici.

136
00:05:41,592 --> 00:05:44,537
Donc bienvenue chez Vogue.com

137
00:05:44,538 --> 00:05:47,516
Merci, merci beauc...

138
00:05:47,517 --> 00:05:48,550
- Oh, de rien.
- Désolé.

139
00:05:48,553 --> 00:05:50,524
C'est rien.

140
00:05:50,525 --> 00:05:52,499
Ça devrait venir avec un avertissement.

141
00:05:52,500 --> 00:05:53,537
Oh, il y en avait un.

142
00:05:53,538 --> 00:05:56,503
Artie, je peux te parler une seconde ?

143
00:05:56,504 --> 00:05:57,556
Ok, je me présente aux élections

144
00:05:57,557 --> 00:05:59,550
de président des élèves et je veux que
tu sois mon vice président.

145
00:05:59,551 --> 00:06:01,537
Etre le vice président

146
00:06:01,538 --> 00:06:03,498
de McKinley High et être le premier 
à avoir un double mandat

147
00:06:03,499 --> 00:06:04,588
ferait très bien sur ton cv d'étudiant.

148
00:06:04,589 --> 00:06:06,537
J'ai 4.0 de moyenne
(sur 5, cad 16 sur 20)

149
00:06:06,538 --> 00:06:08,523
et j'ai eu un score de 210 à mon SAT 
(examen américain pour entrer à la fac)

150
00:06:08,524 --> 00:06:10,498
et j'étais le seul membre handi-capable

151
00:06:10,499 --> 00:06:11,536
d'un championnat de glee club.

152
00:06:11,537 --> 00:06:13,536
Je ne suis pas vraiment inquiet
pour mon admission à la fac.

153
00:06:13,537 --> 00:06:15,552
Je sais que les gens comme toi ont peur 
des feux des projecteurs parfois,

154
00:06:15,553 --> 00:06:17,554
mais tu dois savoir que Franklin Roosevelt
 était en partie un robot aussi

155
00:06:17,555 --> 00:06:20,500
- et il est sur le Mont Rushmore ?
- Non.

156
00:06:20,503 --> 00:06:22,507
Et je vais juste le répéter,

157
00:06:22,508 --> 00:06:25,500
- je ne suis pas en partie robot.
- Je réalise

158
00:06:25,501 --> 00:06:26,552
que je n'ai pas fait grand-chose
comme présidente l'année dernière, 


159
00:06:26,553 --> 00:06:28,548
et si tu m'aides à gagner 
encore cette année

160
00:06:28,549 --> 00:06:30,550
je promets de faire exactement 
la même chose, ce qui signifie que

161
00:06:30,551 --> 00:06:33,549
je serai presidente et tu pourras prendre 
toutes les décisions ennuyeuses.

162
00:06:33,550 --> 00:06:35,587
Je pourrais alors être le Cheney 
de ton Bush.

163
00:06:35,588 --> 00:06:37,507
Je préférerais être une piste d'atterrissage.

164
00:06:37,508 --> 00:06:38,590
Ce n'est pas un secret qu'une femme

165
00:06:38,591 --> 00:06:40,586
aime les hommes de pouvoir, 
et ne prend pas ça personnellement

166
00:06:40,587 --> 00:06:42,569
mais avant d'avoir mon diplome, 
j'aimerais avoir

167
00:06:42,570 --> 00:06:44,571
une relation qui dure 
plus de deux semaines.

168
00:06:44,572 --> 00:06:46,507
Pourquoi je le prendrais personnellement ?

169
00:06:46,508 --> 00:06:47,508
- Nous sommes sortis ensemble.
- Vraiment ?

170
00:06:47,511 --> 00:06:49,566
Marché conclu.

171
00:06:49,567 --> 00:06:52,517
Cool.

172
00:06:52,518 --> 00:06:54,506
Okay, comme vous le savez tous,
en tant que champions nationaux

173
00:06:54,507 --> 00:06:56,583
On doit accueillir le show annuel 
du comité des règles de chorale

174
00:06:56,584 --> 00:06:59,499
S'il te plait, dis moi que tu vas demander 
ce que 1/3 vintage voulait dire l'année  dernière ?

175
00:06:59,500 --> 00:07:00,565
Ou pourquoi certaines équipes
chantent 6 chansons

176
00:07:00,566 --> 00:07:01,583
et d'autres seulement une seule ?

177
00:07:01,584 --> 00:07:03,532
En parlant de compétitions,

178
00:07:03,533 --> 00:07:05,498
On ne devrait pas commencer
à se préparer pour ça ?

179
00:07:05,499 --> 00:07:06,542
J'ai quelques idées

180
00:07:06,543 --> 00:07:08,583
sur lesquelles j'ai beaucoup
travaillé.

181
00:07:12,538 --> 00:07:14,566
Je n'ai pas vraiment envie

182
00:07:14,567 --> 00:07:16,504
de révéler quoi que 
ce soit maintenant...

183
00:07:16,505 --> 00:07:18,507
Je n'ai aucune idée. Je suis à sec.

184
00:07:18,508 --> 00:07:20,500
J'ai passé tout le week-end 
à essayer de trouver quelque chose

185
00:07:20,501 --> 00:07:22,541
qu'on pourrait présenter, 
et tout ce que j'ai trouvé

186
00:07:22,542 --> 00:07:26,507
était une version scat 
de "Carmina Burana".

187
00:07:26,508 --> 00:07:28,500
- Oui, vas-y
- Excusez moi, je ne suis pas sûre que

188
00:07:28,501 --> 00:07:29,575
ce que vous disiez était intéressant 
car je n'écoutais pas

189
00:07:29,576 --> 00:07:32,499
mais j'ai une annonce à faire.

190
00:07:32,500 --> 00:07:34,502
D'abord, j'aimerais savoir si
quelqu'un peut prouver que Blaine

191
00:07:34,503 --> 00:07:35,521
est vraiment né dans ce pays.

192
00:07:35,522 --> 00:07:38,499
De deux, je termine l'élection

193
00:07:38,500 --> 00:07:39,567
en selectionnant Artie 
comme mon partenaire.

194
00:07:39,568 --> 00:07:40,582
Ah! Bien.

195
00:07:40,583 --> 00:07:42,516
Je pense qu'en s'opposant

196
00:07:42,517 --> 00:07:44,516
à la séparation entre humains et 
robots, on s'assurera

197
00:07:44,517 --> 00:07:46,554
que les étudiants et les 
distributeurs vont voter pour nous.

198
00:07:46,555 --> 00:07:48,504
- Je ne suis toujours pas un robot.
- Brittany, ce n'est pas juste.

199
00:07:48,505 --> 00:07:49,523
Ce n'est pas un concours de popularité,

200
00:07:49,524 --> 00:07:50,581
c'est qui a les 
meilleures idées .

201
00:07:50,582 --> 00:07:52,498
C'est croire que tu peux 
faire changer les choses, OK ?

202
00:07:52,499 --> 00:07:53,521
C'est quoi ce goût

203
00:07:53,522 --> 00:07:55,516
dans ma...?

204
00:07:55,517 --> 00:07:57,532
C'est du raisin vert ?

205
00:07:57,533 --> 00:07:59,508
Brittany.

206
00:08:04,521 --> 00:08:06,550
- Hey, Fossette.
- Hey, Sue.

207
00:08:06,551 --> 00:08:08,523
Je prépare une liste de thèmes possibles

208
00:08:08,524 --> 00:08:09,548
pour notre programme aux Sélections

209
00:08:09,549 --> 00:08:10,567
Et pour l'instant, 
je ne peux pas décider

210
00:08:10,568 --> 00:08:12,520
entre les génériques Tv

211
00:08:12,521 --> 00:08:13,575
et une ode à l'automne.

212
00:08:13,576 --> 00:08:15,524
William, Ils sont épouvantables.

213
00:08:15,525 --> 00:08:16,565
Je ne sais pas ce qui m'arrive

214
00:08:16,566 --> 00:08:18,531
Qu'est-il arrivé à toutes 
mes bonnes idées ?

215
00:08:18,532 --> 00:08:20,552
Ne fais pas l'enfant ! Tu n'as 
jamais eu de bonnes idées.

216
00:08:20,553 --> 00:08:22,540
Mais tu n'as pas remarqué
car tu étais trop occupé

217
00:08:22,541 --> 00:08:24,531
à courir derrière ton stupide 
rêve d'enfance

218
00:08:24,532 --> 00:08:26,517
de voir le glee club gagner
le titre de champion national.

219
00:08:26,518 --> 00:08:29,499
Et maintenant que c'est fait,
eh bien tu te réveilles

220
00:08:29,500 --> 00:08:30,523
et tu vois l'incessant ennui abrutissant

221
00:08:30,524 --> 00:08:33,566
qui est le quotidien
de la vie d'un professeur.

222
00:08:33,567 --> 00:08:35,516
Regarde autour de toi, William,

223
00:08:35,517 --> 00:08:36,567
cette panoplie triste

224
00:08:36,568 --> 00:08:38,499
de déchets humains ambulants.

225
00:08:38,500 --> 00:08:40,516
C'est ce à quoi tu dois t'attendre

226
00:08:40,517 --> 00:08:41,533
Dans quelques années,

227
00:08:41,534 --> 00:08:44,553
tu seras soit alcoolique...

228
00:08:44,554 --> 00:08:46,574
mortellement obèse...

229
00:08:46,575 --> 00:08:49,553
ou les deux.

230
00:08:49,554 --> 00:08:52,516
C'est ce que j'aime appeler la 
Full Charlotte Rae

231
00:08:52,517 --> 00:08:54,500
Moi je pense, Will, 
que tu devrais sauter

232
00:08:54,501 --> 00:08:56,507
sur l'opportunité de
te retirer avec grâce

233
00:08:56,508 --> 00:08:58,532
et d'explorer la possibilité
d'avoir un autre travail.

234
00:08:58,533 --> 00:09:01,516
Maintenant, ton penchant pour les 
aphorismes fades et simplistes

235
00:09:01,517 --> 00:09:02,548
peut t'aider à monter

236
00:09:02,549 --> 00:09:03,571
dans le ballon à air chaud du business
des posters de motivation,

237
00:09:03,572 --> 00:09:05,499
et bien sûr,

238
00:09:05,500 --> 00:09:06,573
ton manque total d'amis adultes

239
00:09:06,574 --> 00:09:08,567
signifie que tu es sur la bonne
voie dans ta carrière

240
00:09:08,568 --> 00:09:10,499
de clown pédophile pour les fêtes
d'anniversaire.

241
00:09:10,500 --> 00:09:12,499
Mais j'adore mon travail.

242
00:09:12,500 --> 00:09:14,566
William, tu avais un rêve,

243
00:09:14,567 --> 00:09:15,575
et tu l'as réalisé.

244
00:09:15,576 --> 00:09:17,499
Maintenant passe à autre chose.

245
00:09:17,500 --> 00:09:19,570
Sinon, tu finiras
comme ça.

246
00:09:19,571 --> 00:09:21,567
Souriant d'un air satisfait
car tu as juste fait

247
00:09:21,568 --> 00:09:23,537
le poudrage des récoltes

248
00:09:23,538 --> 00:09:25,592
Et maintenant tu apprécies le 
chatouillement sournois de ta propre puanteur

249
00:09:25,593 --> 00:09:28,532
alors qu'elle ondule depuis 
ton énorme raie des fesses.

250
00:09:30,571 --> 00:09:32,519
Pourquoi tu ne m'as pas demandé d'être
ton candidat à la vice présidence ?

251
00:09:32,520 --> 00:09:33,558
Je suis le candidat parfait.

252
00:09:33,559 --> 00:09:35,499
Et bien, je ne voulais pas

253
00:09:35,500 --> 00:09:36,571
que ça détruise notre amitié.

254
00:09:36,572 --> 00:09:38,516
Je veux dire, regarde Sarah Palin.

255
00:09:38,517 --> 00:09:39,565
Elle et son grand-père
étaient très proches,

256
00:09:39,566 --> 00:09:41,558
et puis il lui a demandé d'être sa
candidate à la vice-péridence

257
00:09:41,559 --> 00:09:44,549
et ils ont perdu alors maintenant
ils ne se parlent plus.

258
00:09:44,550 --> 00:09:46,517
Mais je pense que tu aurais été
un super vice-président,

259
00:09:46,518 --> 00:09:48,574
alors je vais te donner un coup de main.

260
00:09:48,575 --> 00:09:50,574
Viens là.
Blaine Warbler?

261
00:09:50,575 --> 00:09:52,591
J'aimerais te présenter
Sam Evans.

262
00:09:52,592 --> 00:09:56,557
Euh, on s'est déjà rencontrés
plusieurs fois.

263
00:09:56,558 --> 00:09:58,517
C'est ton candidat à 
la vice présidence.

264
00:09:58,518 --> 00:10:00,517
Non, je vais choisir mon
propre candidat.

265
00:10:00,518 --> 00:10:02,557
Ma famille se nourrit aux 
Restos du Coeur, alors

266
00:10:02,558 --> 00:10:04,498
ça t'apportera des votes de
sympathie. Je ne suis pas gay.

267
00:10:04,499 --> 00:10:05,565
alors ça peut aider pour
les votes des non-gay,

268
00:10:05,566 --> 00:10:07,536
et tu sais,
je ne veux pas me vanter, mais...

269
00:10:07,537 --> 00:10:08,583
(imitant George W Bush)
Mes imitations sont hilarantes

270
00:10:08,584 --> 00:10:10,504
100% du temps.

271
00:10:11,504 --> 00:10:12,517
C'est Georges Bush, allez.

272
00:10:12,518 --> 00:10:13,570
Ok, bien sûr.

273
00:10:13,571 --> 00:10:15,516
Génial.

274
00:10:15,517 --> 00:10:16,538
Premier point de notre ordre du jour,

275
00:10:16,539 --> 00:10:19,499
Artie et moi vous défions
toi et Sam dans un débat.

276
00:10:19,500 --> 00:10:20,570
C'est parti.

277
00:10:20,571 --> 00:10:22,575
C'est quoi un débat?

278
00:10:25,558 --> 00:10:27,521
Je crois qu'il est temps
qu'on s'attaque à quelque chose

279
00:10:27,522 --> 00:10:29,532
qu'on a évité pendant
trop longtemps,

280
00:10:29,533 --> 00:10:31,499
et je crois que vous savez

281
00:10:31,500 --> 00:10:32,516
Exactement

282
00:10:32,517 --> 00:10:33,558
de quoi je parle.

283
00:10:40,017 --> 00:10:42,007
Le cuir...

284
00:10:42,008 --> 00:10:45,007
Le cuir, mais 
d'une façon inattendue.

285
00:10:45,008 --> 00:10:46,074
Lance moi.

286
00:10:46,075 --> 00:10:48,024
Ok, ça vient.

287
00:10:48,025 --> 00:10:50,082
Ca vient. C'est l'Italie.

288
00:10:50,083 --> 00:10:51,999
Saló, 1944.

289
00:10:52,000 --> 00:10:53,023
Ceinture comme punition.

290
00:10:53,024 --> 00:10:54,065
Ceinture comme récompense.

291
00:10:54,066 --> 00:10:56,025
"Toi tu peux pas avoir de ceinture ! 
Toi : met ta ceinture !"

292
00:10:56,026 --> 00:10:58,003
C'est faux fachiste.

293
00:10:58,004 --> 00:10:59,048
C'est... mets-le avec des 
grosses bottes .

294
00:10:59,049 --> 00:11:00,075
Ok, les ceintures c'était il y
a deux ans,

295
00:11:00,076 --> 00:11:03,016
et les bottes, c'était il
y a 5 ans.

296
00:11:03,017 --> 00:11:05,074
Pendant qu'on parle des 
choses interdites,

297
00:11:05,075 --> 00:11:08,041
je vous en supplie, 
s'il vous plait, s'il vous plait

298
00:11:08,042 --> 00:11:10,016
pas de compensées en cuir.

299
00:11:10,017 --> 00:11:13,037
Chase, tu sais que je t'adore
et que je... j'adore

300
00:11:13,038 --> 00:11:15,041
que tu ressentes les choses
avec autant de passion,

301
00:11:15,042 --> 00:11:17,036
bon, je suis défini...
je vais...

302
00:11:17,037 --> 00:11:19,017
Je vais y penser, bien sûr.

303
00:11:19,018 --> 00:11:20,057
Ok.

304
00:11:20,058 --> 00:11:22,020
Hum... Daphne.

305
00:11:22,021 --> 00:11:24,016
Des chaussettes en cuir.

306
00:11:24,017 --> 00:11:25,092
Des sous-vêtements en daim.

307
00:11:25,093 --> 00:11:28,074
Des brassières en cuir de vache.

308
00:11:28,075 --> 00:11:30,058
Daphné, tu as encore 
arrêté tes médicaments ?

309
00:11:30,059 --> 00:11:31,066
Oui.

310
00:11:31,067 --> 00:11:33,082
Alors je veux que tu continues

311
00:11:33,083 --> 00:11:35,766
parce que ça... c'est déjanté.

312
00:11:36,067 --> 00:11:37,591
Déjanté de la bonne façon. 
C'est le...

313
00:11:37,592 --> 00:11:40,499
C'est le genre de folie 
que je veux que vous exprimiez.

314
00:11:40,500 --> 00:11:41,581
C'est exactement ce dont
je vous parle, à tous.

315
00:11:41,582 --> 00:11:43,567
Je ne veux aucune règle,
jetez-les.

316
00:11:43,568 --> 00:11:45,583
Vous savez,
pensez hors du cadre.

317
00:11:47,517 --> 00:11:48,590
Ou... peut-être...
je ne sais pas.

318
00:11:48,591 --> 00:11:50,583
Peut-être que c'est trop loin du cadre.

319
00:11:50,584 --> 00:11:52,516
Ok, pourquoi on fait ça?

320
00:11:52,517 --> 00:11:53,531
Allons-y, on devrait...

321
00:11:53,532 --> 00:11:54,583
on va faire une...
une petite pause,

322
00:11:54,584 --> 00:11:56,582
et après on...

323
00:11:56,583 --> 00:11:59,553
on reviendra sur le sujet
du cuir, ok?

324
00:11:59,554 --> 00:12:01,592
Kurt, je peux ... je peux
te voir dans mon bureau?

325
00:12:04,504 --> 00:12:07,499
Alors, que penses-tu des idées
là-dedans ?

326
00:12:07,500 --> 00:12:08,592
Fascinant.

327
00:12:10,583 --> 00:12:12,520
Je les déteste.

328
00:12:12,521 --> 00:12:13,556
Je sais que je ne suis qu'un stagiaire

329
00:12:13,557 --> 00:12:15,550
mais je dirais que "le cuir inattendu"

330
00:12:15,551 --> 00:12:18,499
pourrait être dans les 
dernières pages du Village voice.

331
00:12:18,500 --> 00:12:21,541
Non, je sais, je comprends mais Mand...

332
00:12:22,542 --> 00:12:24,021
Mandy, tu sais,
la réceptionniste,

333
00:12:24,022 --> 00:12:26,507
chaque fois que je passe devant elle,
elle me suggère

334
00:12:26,508 --> 00:12:29,082
de faire un article sur
la mode en peaux d'animaux.

335
00:12:29,083 --> 00:12:32,499
et puis son chat est mort.
Savais-tu que son chat était mort?

336
00:12:32,500 --> 00:12:34,516
Alors, qu'est-ce que je 
devais lui dire? Non?

337
00:12:34,517 --> 00:12:37,500
- Alors maintenant je suis coincée 
avec le cuir. - Non.

338
00:12:37,501 --> 00:12:38,558
Il y a un million
d'idées différentes.

339
00:12:38,559 --> 00:12:41,541
On pourrait faire une vidéo
musicale qui rendrait hommage

340
00:12:41,542 --> 00:12:43,541
à la mode la plus avant-gardiste?

341
00:12:43,542 --> 00:12:46,582
Et bien, j'ai dit à Chase Madison 
que je ferais un article

342
00:12:46,583 --> 00:12:50,524
sur Spanx pour cankles : " Spankles".

343
00:12:50,525 --> 00:12:53,532
Oh, mon dieu. Je suis une artiste,
pas un manager.

344
00:12:53,533 --> 00:12:56,503
Je... Je ne sais pas dire non à 
quelqu'un. Je ne peux pas le supporter.

345
00:12:56,504 --> 00:12:58,503
J'ai l'habitude de frapper
aux portes,

346
00:12:58,504 --> 00:12:59,538
pas de les faire fermer.

347
00:12:59,539 --> 00:13:03,499
Avant, si j'avais une idée... folle...

348
00:13:03,500 --> 00:13:05,570
Je savais d'instinct
si elle était bonne.

349
00:13:05,571 --> 00:13:09,532
Et maintenant les idées folles
semblent juste folles.

350
00:13:09,533 --> 00:13:13,553
Comme des galoches à hauts talons ou,

351
00:13:13,554 --> 00:13:15,553
des sous-vêtements équestres
... quoi ?

352
00:13:15,554 --> 00:13:20,549
Et je ne peux pas... je ne peux pas 
obtenir quoi que ce soit.

353
00:13:20,550 --> 00:13:22,532
Je me sens juste
comme si

354
00:13:22,533 --> 00:13:25,516
j'avais eu un boulot
que je ne mérite pas et je...

355
00:13:25,517 --> 00:13:27,532
Honnetement, je...
Je n'ai aucune idée

356
00:13:27,533 --> 00:13:28,583
de ce que je fais.

357
00:13:28,584 --> 00:13:30,516
Ma collection était un échec.

358
00:13:30,517 --> 00:13:31,523
Je ne peux pas échouer avec ça.

359
00:13:31,524 --> 00:13:33,506
Et j'ai juste loué un appartement 
2 pièces

360
00:13:33,507 --> 00:13:34,573
à Midtown pour pouvoir 
venir au travail à pied.

361
00:13:34,574 --> 00:13:36,567
Mais maintenant, je ne vais plus
avoir un travail vers lequel marcher

362
00:13:36,568 --> 00:13:38,499
ou un appartement.

363
00:13:38,500 --> 00:13:39,533
Je vais être sans-abri.

364
00:13:40,550 --> 00:13:43,507
Tu ne vas pas être sans domicile.

365
00:13:43,508 --> 00:13:45,516
Ok? Tu pourras toujours rester

366
00:13:45,517 --> 00:13:47,508
avec moi et ma colocataire
à Bushwick.

367
00:13:47,509 --> 00:13:49,532
Oh, mon dieu.

368
00:13:49,533 --> 00:13:51,507
Brittany, je viens juste 
d'avoir une copie

369
00:13:51,508 --> 00:13:53,507
du tout dernier sondage aux élections 
par Jacob Ben Israel.

370
00:13:53,508 --> 00:13:55,591
La bonne nouvelle est que 90%
des sondés répondent

371
00:13:55,592 --> 00:13:57,523
qu'ils assisteront au
débat de vendredi.

372
00:13:57,524 --> 00:13:59,506
C'est cool.
Et quelle est la mauvaise nouvelle ?

373
00:13:59,507 --> 00:14:01,542
90% de ces personnes ont dit
qu'elles viendraient pour t'entendre

374
00:14:01,543 --> 00:14:05,553
dire quelque chose 
de st... stu...

375
00:14:05,554 --> 00:14:07,517
Ils pensent que je vais dire
quelque chose de stupide.

376
00:14:07,518 --> 00:14:09,532
Mais, tu vois,
tu n'es pas stupide.

377
00:14:09,533 --> 00:14:11,507
Tu es très créative.

378
00:14:11,508 --> 00:14:12,583
Ton cerveau existe autre part
dans cette dimension féerique

379
00:14:12,584 --> 00:14:14,532
où tout est possible.

380
00:14:14,533 --> 00:14:16,503
C'est vraiment génial.

381
00:14:16,504 --> 00:14:18,553
Il faut juste qu'on se concentre
sur une petite préparation.

382
00:14:18,554 --> 00:14:20,519
Si je dois être vraiment honnête,

383
00:14:20,520 --> 00:14:21,588
j'ai un peu peur que 
te choisir, toi,

384
00:14:21,589 --> 00:14:24,532
en tant que candidat en lice,
va sembler un choix désespéré

385
00:14:24,533 --> 00:14:26,523
pour attirer le vote hétéro,
si tu ne ressemble pas vraiment

386
00:14:26,524 --> 00:14:28,498
à un candidat sérieux,
tu comprends ?

387
00:14:28,499 --> 00:14:29,583
Qu'est-ce que tu veux dire, pèlerin ?

388
00:14:29,584 --> 00:14:31,517
- C'était John Wayne ?
- Ouais. J'ai paniqué.

389
00:14:31,520 --> 00:14:32,541
Ok, écoute.

390
00:14:32,542 --> 00:14:34,499
Quand est ton prochain moment 
de temps libre ?

391
00:14:34,500 --> 00:14:36,520
J'ai besoin que tu vienne me
voir au magasin de déguisements.

392
00:14:36,521 --> 00:14:38,582
Brittany S. Pierce, comment réagis-tu

393
00:14:38,583 --> 00:14:41,503
à la description de ton 
premier mandat

394
00:14:41,504 --> 00:14:44,499
comme celui où tu n'as rien fait 
avant le bal de promo ?

395
00:14:44,500 --> 00:14:46,549
Je décrirais ça comme totalement exact.

396
00:14:46,550 --> 00:14:48,499
Ok.

397
00:14:48,500 --> 00:14:49,521
Les résultats de contrôles à McKinley
on baissé

398
00:14:49,522 --> 00:14:51,524
de six pour cent chaque année 
depuis la dernière décennie.

399
00:14:51,525 --> 00:14:53,517
- Comment réglerais tu le problème ?
- Ne plus donner de contrôles.

400
00:14:53,518 --> 00:14:54,588
Ils sont difficiles et il y en a 
beaucoup trop.

401
00:14:54,589 --> 00:14:56,524
Quelle est ta couleur préférée ?

402
00:14:56,525 --> 00:14:57,582
Philippin.

403
00:14:57,583 --> 00:14:59,520
Ce sont vraiment de gros travailleurs.

404
00:14:59,521 --> 00:15:01,524
et la famille est très importante
pour eux.

405
00:15:01,525 --> 00:15:02,575
Tu sais quoi ?
Parlons garde-robe.

406
00:15:04,571 --> 00:15:08,520
♪ Oh, make me over ♪

407
00:15:08,521 --> 00:15:11,591
♪ I'm all I wanna be ♪

408
00:15:11,592 --> 00:15:14,549
♪ A walking study ♪

409
00:15:14,550 --> 00:15:17,532
♪ In demonology ♪

410
00:15:17,533 --> 00:15:20,541
♪ Hey, so glad
 you could make it ♪

411
00:15:20,542 --> 00:15:24,524
♪ Yeah, now you really made it ♪

412
00:15:24,525 --> 00:15:31,508
♪ Hey, so glad
 you could make it now ♪

413
00:15:32,592 --> 00:15:36,516
♪ Oh look at my face ♪

414
00:15:36,517 --> 00:15:40,520
♪ My name is might have been ♪

415
00:15:40,521 --> 00:15:43,524
♪ My name is never was ♪

416
00:15:43,525 --> 00:15:45,524
♪ My name's forgotten ♪

417
00:15:45,525 --> 00:15:48,591
♪ Hey, so glad
 you could make it ♪

418
00:15:48,592 --> 00:15:52,524
♪ Yeah, now you really made it ♪

419
00:15:52,525 --> 00:15:54,507
♪ Hey ♪

420
00:15:54,508 --> 00:15:59,549
♪ There's only us left now ♪

421
00:15:59,550 --> 00:16:03,503
♪ When I wake up in my makeup ♪

422
00:16:03,504 --> 00:16:06,570
♪ Have you ever felt
 so used up as this? ♪

423
00:16:06,571 --> 00:16:08,516
♪ It's all so sugarless ♪

424
00:16:08,517 --> 00:16:10,516
♪ Hooker, waitress ♪

425
00:16:10,517 --> 00:16:14,516
♪ Model, actress,
 oh, just go nameless ♪

426
00:16:14,517 --> 00:16:17,541
♪ Honeysuckle,
 she's full of poison ♪

427
00:16:17,542 --> 00:16:20,553
♪ She obliterated
 everything she kissed ♪

428
00:16:20,554 --> 00:16:22,557
♪ Now she's fading ♪

429
00:16:22,558 --> 00:16:24,537
♪ Somewhere in Hollywood ♪

430
00:16:24,538 --> 00:16:29,549
♪ I'm glad I came here
 with your pound of flesh ♪

431
00:16:29,550 --> 00:16:32,570
♪ You want a part of me ♪

432
00:16:32,571 --> 00:16:34,592
♪ Well, I'm not selling cheap ♪

433
00:16:36,554 --> 00:16:39,557
♪ No, I'm not selling cheap. ♪

434
00:16:41,571 --> 00:16:43,570
Okay.

435
00:16:43,571 --> 00:16:45,532
D'abord, je voudrais dire

436
00:16:45,533 --> 00:16:47,532
à quel point c'est un honneur d'avoir
été sollicité pour diriger

437
00:16:47,533 --> 00:16:49,525
la réunion du comité des 
règles de chorale.

438
00:16:49,526 --> 00:16:51,542
- Tous ces encas sont sans gluten ?
- Je pense que les carottes le sont.

439
00:16:51,543 --> 00:16:52,573
C'était marqué sur l'emballage ?

440
00:16:52,574 --> 00:16:54,531
Car je suis ingérable

441
00:16:54,532 --> 00:16:56,092
- si j'ai du gluten dans mon organisme.
- On a vraiment besoin

442
00:16:56,095 --> 00:16:57,583
- de commencer, Mr Rumba.
- Quoi ?

443
00:16:57,586 --> 00:16:59,554
- On doit vraiment commencer.
- Pourquoi ne pas l'avoir dit ?

444
00:16:59,557 --> 00:17:01,516
Je l'ai fait... plusieurs fois.

445
00:17:01,517 --> 00:17:02,565
Je ne t'ai pas entendu.

446
00:17:02,566 --> 00:17:04,521
Tu sais que j'ai perdu 
complètement l'audition

447
00:17:04,522 --> 00:17:06,521
- de mon oreille gauche. La scarlatine. 
- Oh petit coeur.

448
00:17:06,522 --> 00:17:07,538
Tu as dit que tu voulais discuter

449
00:17:07,539 --> 00:17:09,549
de certains arrêtés de distribution.

450
00:17:09,550 --> 00:17:12,582
J'ai fait quelques recherches, 
et il semble

451
00:17:12,583 --> 00:17:14,524
- que l'article 12
- je m'ennuie tellement.

452
00:17:14,525 --> 00:17:15,588
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?

453
00:17:15,589 --> 00:17:17,524
C'est ce que j'ai toujours voulu.

454
00:17:17,525 --> 00:17:18,590
J'ai gagné les Nationales

455
00:17:18,591 --> 00:17:20,538
Je dirige ce groupe.

456
00:17:20,539 --> 00:17:22,507
Mais ça manque tellement de sens.

457
00:17:22,508 --> 00:17:23,571
Tous les profs ressentent ça 
à un moment ?

458
00:17:23,572 --> 00:17:26,499
Quand les Régionales auront lieu 
dans quelques mois...

459
00:17:26,500 --> 00:17:27,558
Oh laisse tomber !

460
00:17:27,559 --> 00:17:29,499
Je ne savais pas comment

461
00:17:29,500 --> 00:17:30,550
vous dire...

462
00:17:30,551 --> 00:17:33,525
- que mon glee club a perdu son 
financement. - Oh mon Dieu !

463
00:17:33,526 --> 00:17:35,519
On est fini. On ne peut 
même pas terminer la saison.

464
00:17:35,520 --> 00:17:37,556
Je sais que tout le monde aime se 
moquer de la chorale sourde

465
00:17:37,557 --> 00:17:39,567
mais mes gamins ont une chanson
dans leur coeur; et ils ne pourront pas

466
00:17:39,568 --> 00:17:42,499
la chanter. 
Pour certains d'entre eux,

467
00:17:42,500 --> 00:17:43,536
c'est la seule chose qui 
leur apporte du bonheur.

468
00:17:43,537 --> 00:17:44,571
C'est la seule chose
qui m'apporte

469
00:17:44,572 --> 00:17:46,587
du bonheur, à part mon usage 
effréné de bons de réduction

470
00:17:46,588 --> 00:17:48,566
et mes myo-relaxants.

471
00:17:48,567 --> 00:17:50,499
Je suis tellement désolé.

472
00:17:50,500 --> 00:17:51,538
- Il y a quelque chose 
qu'on peut faire ? - Ouais.

473
00:17:51,541 --> 00:17:53,549
Tu devrais faire attention à
toi, tu es le prochain.

474
00:17:53,550 --> 00:17:55,524
On est tous finis.

475
00:17:55,525 --> 00:17:57,524
Les budgets pour les arts sont épuisés.

476
00:17:57,525 --> 00:17:59,507
Ce qu'il nous faut 
c'est une représentation

477
00:17:59,508 --> 00:18:01,524
dans ce panel gouvernemental 
pour que les arts reviennent

478
00:18:01,525 --> 00:18:03,558
- dans les écoles. - Il y a eu un 
énorme débats là-dessus au Congrès.

479
00:18:03,561 --> 00:18:05,582
Oh, ils s'en fichent de nous.

480
00:18:05,583 --> 00:18:07,548
Ils ne veulent pas
avoir quoique ce soit à faire

481
00:18:07,549 --> 00:18:09,525
avec des directeurs de chorale.
Ils veulent des grosses pointures

482
00:18:09,526 --> 00:18:11,532
comme Meryl Streep
ou Demi Lovato.

483
00:18:11,533 --> 00:18:12,581
Peut-être qu'ils prendront
un réalisateur de spectacles de chorales

484
00:18:12,582 --> 00:18:14,523
qui vient juste de gagner 
les Nationales et veut contribuer

485
00:18:14,524 --> 00:18:15,558
à faire changer le monde.

486
00:18:15,559 --> 00:18:18,517
- Lance-toi.
- Très peu probable

487
00:18:18,518 --> 00:18:20,515
Je suis sur le point de prendre 
un biscuit de la honte.

488
00:18:20,516 --> 00:18:21,575
je m'en fous si je dois passer

489
00:18:21,576 --> 00:18:23,537
toute la nuit sur le WC.

490
00:18:23,538 --> 00:18:25,516
Oui, je le jure.

491
00:18:25,517 --> 00:18:27,498
C'était comme une scène
coupée de L'Exorciste

492
00:18:27,499 --> 00:18:28,583
qui a été coupée parce que 
c'était en fait trop effrayant.

493
00:18:28,584 --> 00:18:30,567
- Oh, ça donne les frissons
- Et après j'ai essayé ...

494
00:18:30,570 --> 00:18:32,574
J'ai essayé d'être, comme,
agréable et, tu sais, sourire,

495
00:18:32,575 --> 00:18:34,525
mais alors les cygnes noirs m'ont dit...

496
00:18:34,526 --> 00:18:36,553
Je ne savais pas que Lena Dunham 
se joignait à nous aujourd'hui.

497
00:18:36,554 --> 00:18:39,532
Désolé, mais est-ce que j'ai
fait quelque chose qui t'a véxé ?

498
00:18:39,533 --> 00:18:40,536
Oui, ta tenue

499
00:18:40,537 --> 00:18:42,515
C'est même au moins à une décennie d'être

500
00:18:42,516 --> 00:18:43,567
considéré comme ironique-rétro.

501
00:18:43,568 --> 00:18:45,499
C'est une tragédie :
"Ce qu'il ne faut pas porter"

502
00:18:45,500 --> 00:18:46,558
ne fait pas une émission spéciale de 2 heures.

503
00:18:48,517 --> 00:18:50,506
Un des trucs qui m'excitaient vraiment

504
00:18:50,507 --> 00:18:51,523
à l'idée de venir à New-York
c'était parce

505
00:18:51,524 --> 00:18:52,588
je pensais que ça me donnerait la chance

506
00:18:52,589 --> 00:18:54,586
de recommencer, de me ré-inventer.

507
00:18:54,587 --> 00:18:56,525
Je n'avais jamais pensé que tout serait

508
00:18:56,526 --> 00:18:58,507
à ce point pareil.

509
00:18:58,508 --> 00:19:00,508
Tu sais pourquoi tu te sens 
exactement la même ?

510
00:19:00,509 --> 00:19:01,588
Parce que tu continues à t'habiller 
exactement de la même façon.

511
00:19:01,589 --> 00:19:04,532
Tu n'es plus dans l'Ohio, Rachel.

512
00:19:04,533 --> 00:19:06,582
Et même alors, c'est pas comme 
si nous étions tendance.

513
00:19:06,583 --> 00:19:10,516
Je déteste dire ça, mais la vie
c'est comme le lycée.

514
00:19:10,517 --> 00:19:12,516
Le style et les vêtements 
déterminent la hiérarchie.

515
00:19:12,517 --> 00:19:14,553
Hum, je ne sais pas
ce que tu attends de moi.

516
00:19:14,554 --> 00:19:16,540
C'est pas comme si je pouvais me payer 
une toute nouvelle garde-robe.

517
00:19:16,541 --> 00:19:18,508
Qui a dit que tu devais payer pour ça ?

518
00:19:20,042 --> 00:19:22,033
Pose tes baguettes et viens avec moi.

519
00:19:22,034 --> 00:19:23,507
J'ai une idée.

520
00:19:23,508 --> 00:19:24,517
Il est presque minuit.

521
00:19:24,518 --> 00:19:26,507
De quoi
parles-tu?

522
00:19:27,008 --> 00:19:29,066
Je vais changer ta vie.

523
00:19:29,067 --> 00:19:31,083
Et peut-être la mienne, aussi.

524
00:19:35,550 --> 00:19:37,524
Oh, mon Dieu, c'est dingue.

525
00:19:37,525 --> 00:19:38,567
- Prends-moi en photo.
- Allez, vite, vite, vite.

526
00:19:39,568 --> 00:19:40,592
Regarde ça.

527
00:19:40,593 --> 00:19:42,582
C'est incroyable.

528
00:19:42,583 --> 00:19:45,517
Attends, j'ai peur.
Ne me laisse pas.

529
00:19:50,950 --> 00:19:52,938
Oh, mon Dieu.

530
00:19:53,550 --> 00:19:55,587
Je ne peux même plus respirer.

531
00:19:55,588 --> 00:19:57,549
Ils appellent ça
le Couture Vault.

532
00:19:57,550 --> 00:19:59,587
C'est supposé pouvoir 
résister à une explosion nucléaire.

533
00:19:59,588 --> 00:20:01,570
Ok, je vais mettre en place la caméra.

534
00:20:01,571 --> 00:20:04,499
Ne bougez plus !

535
00:20:04,500 --> 00:20:06,558
- Kurt.
- Oh, je pensais que tu étais

536
00:20:06,559 --> 00:20:08,552
au dîner avec Steve Buscemi
et Yoko Ono.

537
00:20:08,553 --> 00:20:09,565
Et bien, ils ont encore annulé.

538
00:20:09,566 --> 00:20:11,556
Que fais-tu ici ?
Et qui est-ce ?

539
00:20:11,557 --> 00:20:13,498
Je suis Rachel Berry...
La colocataire de Kurt. Il...

540
00:20:13,499 --> 00:20:14,550
Nous allions faire un clip 
pour le site internet.

541
00:20:14,551 --> 00:20:16,508
- Il t'adore.
- Rachel allait se faire relooker.

542
00:20:16,511 --> 00:20:18,566
et elle allait poser 
avec quelques vêtements.

543
00:20:20,517 --> 00:20:21,567
Tu m'as convaincue à "relooking".

544
00:20:29,554 --> 00:20:32,507
♪ Someday ♪

545
00:20:32,508 --> 00:20:34,588
♪ When I'm awfully low ♪

546
00:20:36,500 --> 00:20:39,516
♪ When the world is cold ♪

547
00:20:39,517 --> 00:20:42,516
♪ I will feel a glow ♪

548
00:20:42,517 --> 00:20:44,570
♪ Just thinking of you ♪

549
00:20:44,571 --> 00:20:50,566
♪ But you're never fully dressed
 without a smile ♪

550
00:20:50,567 --> 00:20:55,566
♪ Oh, it's lovely ♪

551
00:20:55,567 --> 00:20:59,532
♪ With your smile so warm ♪

552
00:20:59,533 --> 00:21:02,582
♪ And your cheeks so soft ♪

553
00:21:02,583 --> 00:21:05,549
♪ There is nothing for me ♪

554
00:21:05,550 --> 00:21:08,574
♪ But to love you ♪

555
00:21:08,575 --> 00:21:15,499
♪ But you're never fully dressed
 without a smile ♪

556
00:21:15,500 --> 00:21:18,549
♪ Who cares
 what they're wearing ♪

557
00:21:18,550 --> 00:21:22,537
♪ From Main Street
 to Saville Row? ♪

558
00:21:22,538 --> 00:21:25,541
♪ It's what you wear
 from ear to ear ♪

559
00:21:25,542 --> 00:21:29,537
♪ And not from head to toe ♪

560
00:21:29,538 --> 00:21:31,557
♪ Lover ♪

561
00:21:31,558 --> 00:21:35,541
♪ Never, never change ♪

562
00:21:35,542 --> 00:21:39,553
♪ Keep that breathless charm ♪

563
00:21:39,554 --> 00:21:42,541
♪ Won't you please arrange it? ♪

564
00:21:42,542 --> 00:21:44,549
♪ 'Cause I love you ♪

565
00:21:44,550 --> 00:21:48,541
♪ Remember,
 you're never fully dressed ♪

566
00:21:48,542 --> 00:21:50,550
♪ Without a smile ♪

567
00:21:52,575 --> 00:21:54,537
♪ Ba da-da, ba da-da ♪

568
00:21:54,538 --> 00:21:56,524
♪ Ba da-da,
 ba da-da ♪

569
00:21:56,525 --> 00:21:57,571
♪ Ba da-da-da ♪

570
00:21:57,572 --> 00:21:59,503
♪ Bum-bum-bye ♪

571
00:21:59,504 --> 00:22:01,570
♪ You're never fully dressed ♪

572
00:22:01,571 --> 00:22:05,533
♪ Without a smile ♪

573
00:22:11,583 --> 00:22:16,499
♪ Lover... ♪

574
00:22:16,500 --> 00:22:19,520
♪ Never, never change ♪

575
00:22:19,521 --> 00:22:22,524
♪ Keep that breathless charm ♪

576
00:22:22,525 --> 00:22:25,549
♪ Won't you please arrange it ♪

577
00:22:25,550 --> 00:22:29,503
♪ 'Cause I love you ♪

578
00:22:29,504 --> 00:22:31,582
♪ But you're never
 fully dressed ♪

579
00:22:31,583 --> 00:22:34,541
♪ Without a... ♪

580
00:22:34,542 --> 00:22:36,503
♪ Smile ♪

581
00:22:36,504 --> 00:22:37,557
♪ Smile... ♪

582
00:22:37,558 --> 00:22:39,549
♪ Smile ♪

583
00:22:39,550 --> 00:22:40,592
♪ Just the... ♪

584
00:22:40,593 --> 00:22:42,583
♪ Way you look tonight. ♪

585
00:22:44,567 --> 00:22:48,521
- Et c'était juste la coupe brute.
- Non, c'est du génie.

586
00:22:48,522 --> 00:22:49,583
Et Rachel est magnifique.

587
00:22:49,584 --> 00:22:52,566
Tout semble si...
professionnel,

588
00:22:52,567 --> 00:22:55,524
comme un vrai clip de mode à la 
télé et tout.

589
00:22:55,525 --> 00:22:56,588
Prochaine étape ?

590
00:22:56,589 --> 00:22:58,582
Eh bien, dans l'idéal

591
00:22:58,583 --> 00:23:00,571
Le rêve serait qu'Isabelle voie ça,

592
00:23:00,572 --> 00:23:03,499
l'adore, et le poste sur vogue.com.

593
00:23:03,500 --> 00:23:05,569
Enfin, elle est déjà impliquée 
dans tellement de projets que..

594
00:23:05,570 --> 00:23:07,548
Non, Kurt, bien sûr qu'elle te
choisira. Elle te choisira.

595
00:23:07,549 --> 00:23:09,533
Et alors, après on a relooker Rachel,

596
00:23:09,534 --> 00:23:12,499
Isabelle nous a amené dans cet endroit
appelé Gray's Papaya

597
00:23:12,500 --> 00:23:13,592
et on a pris des jus de goyave
et des hot dogs.

598
00:23:13,593 --> 00:23:15,554
- C'était fantastique.

599
00:23:15,557 --> 00:23:18,549
Vous êtes sorti avec la déesse de la mode,
Isabelle Whright

600
00:23:18,550 --> 00:23:19,583
Et je me présente à l'élection 
de président des élèves

601
00:23:19,584 --> 00:23:21,549
avec un ancien stripteaseur.

602
00:23:21,550 --> 00:23:23,531
Oh mon Dieu, j'avais oublié ça !
Comment ça se passe ?

603
00:23:23,532 --> 00:23:24,588
Ca se passe bien.

604
00:23:24,589 --> 00:23:26,591
Mais, um, je voulais  te demander
quel noeud papillon

605
00:23:26,592 --> 00:23:28,569
tu penses que je devrais porter
pour le débat de demain.

606
00:23:28,570 --> 00:23:30,571
J'ai reduit le choix à 5 mais surtout j'ai...

607
00:23:30,572 --> 00:23:32,532
Les noeuds papillons sont ta signature,

608
00:23:32,533 --> 00:23:33,588
qu'importe celui que tu choisiras, 
il t'ira très bien.

609
00:23:33,589 --> 00:23:35,533
- Salut, Blaine, tu nous manques!
- Oh, Rachel, dis salut.

610
00:23:35,534 --> 00:23:36,565
Oh, salut Rachel.

611
00:23:36,566 --> 00:23:38,515
Au fait, une autre question
sur la video.

612
00:23:38,516 --> 00:23:40,548
La scène où elle joue la fille
branchée d' East Village...

613
00:23:40,549 --> 00:23:41,588
Tu as trouvé que c'était trop ?

614
00:23:41,589 --> 00:23:43,587
Non, c'est...Je ne sais pas.

615
00:23:43,588 --> 00:23:45,554
Bien, bien, bien. Moi non plus,
mais elle était

616
00:23:45,555 --> 00:23:47,537
un petit peu sceptique.

617
00:23:47,538 --> 00:23:48,554
Mais j'ai dit qu'elle avait le chic
de Chloe Sevigny, n'est ce pas ?

618
00:23:48,555 --> 00:23:50,521
- Oui ? Bien.
- Oui, oui.

619
00:23:50,522 --> 00:23:52,558
Et après, oh mon Dieu, j'ai trouvé 
ce pull dans le Vault,

620
00:23:52,559 --> 00:23:55,500
il était à tomber !

621
00:24:03,575 --> 00:24:05,558
Je sais que je n'ai pas rendez-vous,
mais...

622
00:24:05,559 --> 00:24:08,507
J'ai vraiment besoin de parler 
à ma conseillère d'orientation,

623
00:24:08,508 --> 00:24:10,532
et pas à ma fiancée.

624
00:24:10,533 --> 00:24:12,587
Prenez un siège Mr Schuester, 
s'il vous plait.

625
00:24:12,588 --> 00:24:14,532
Mr Schuester.

626
00:24:14,533 --> 00:24:16,520
Comme tu sais,

627
00:24:16,521 --> 00:24:18,532
tout ce que j'ai toujours voulu
c'était de faire la différence.

628
00:24:18,533 --> 00:24:21,537
Changer la vie des gens.
La rendre meilleure.

629
00:24:21,538 --> 00:24:22,575
J'aime penser que c'est ce 
que j'ai fait ici.
.

630
00:24:22,576 --> 00:24:25,517
Gagner les nationals

631
00:24:25,520 --> 00:24:27,549
Voir la plupart des enfants diplômés.

632
00:24:27,550 --> 00:24:30,588
C'est vrai, tu as de quoi être fier.

633
00:24:30,591 --> 00:24:33,587
Mais maintenant j'ai cette occasion 
unique qui se présente à moi.

634
00:24:33,588 --> 00:24:36,592
- Une chance de faire la différence 
à un tout autre niveau. - Ok.

635
00:24:36,595 --> 00:24:39,566
Donc ils sont en train 
d'assembler un panel

636
00:24:39,567 --> 00:24:41,533
pour améliorer l'enseignement 
des arts à travers le pays.

637
00:24:41,534 --> 00:24:43,532
J'ai rempli le formulaire de candidature

638
00:24:43,533 --> 00:24:45,549
mais je ne l'ai pas encore envoyé.

639
00:24:45,550 --> 00:24:46,592
Ca a l'air génial.

640
00:24:46,593 --> 00:24:48,566
Si je l'avais...

641
00:24:48,567 --> 00:24:51,516
Je devrais quitter McKinley
pendant quelques mois.

642
00:24:51,517 --> 00:24:52,571
Pris en charge par le district

643
00:24:52,572 --> 00:24:56,570
mais je serai loin des enfants

644
00:24:56,571 --> 00:25:00,499
Oh. Hum.. Okay.

645
00:25:00,500 --> 00:25:03,537
Je.. Tu sais on a dit 
à ces enfants pendant des années

646
00:25:03,538 --> 00:25:05,574
de poursuivre leurs rêves
à n'importe quel prix, donc...

647
00:25:05,575 --> 00:25:07,532
Ouais.

648
00:25:07,533 --> 00:25:10,532
Je ne vais pas te dire
de faire le contraire.

649
00:25:10,533 --> 00:25:13,582
Je veux seulement ne pas faire
quelque chose qui compromettrait

650
00:25:13,583 --> 00:25:16,566
Cette nouvelle vie qu'on est sur 
le point de commencer ensemble.

651
00:25:16,567 --> 00:25:19,499
Ça ne va
rien changer.

652
00:25:19,500 --> 00:25:21,553
Okay? Le mariage peut attendre.

653
00:25:21,554 --> 00:25:24,582
Tu dois postuler pour ce poste.

654
00:25:24,583 --> 00:25:26,575
et si tu l'as, nous envisagerons la suite

655
00:25:26,576 --> 00:25:28,516
quand elle se présentera.

656
00:25:28,517 --> 00:25:29,550
Ensemble.

657
00:25:41,550 --> 00:25:44,541
Votre attention, minuscule segment 
du corps étudiant.

658
00:25:44,542 --> 00:25:45,567
Le principal Figgins n'est pas là 
cette semaine

659
00:25:45,568 --> 00:25:48,537
avec ce qu'il décrit comme 
la fièvre religieuse.

660
00:25:48,538 --> 00:25:50,573
Et je suis obligé de modérer 
ces procédures.

661
00:25:50,574 --> 00:25:52,523
Hey, mec,  maintenant que 
tu m'as transformé,

662
00:25:52,524 --> 00:25:53,588
- je peux te donner un conseil ?
- Oui, bien sûr.

663
00:25:53,591 --> 00:25:55,575
- Abandonne les noeuds papillons.
-Quoi ?

664
00:25:55,576 --> 00:25:57,531
Ouais, fais-moi confiance,
dedans tu as l'air coincé

665
00:25:57,532 --> 00:25:58,588
et un petit peu comme un jeune 
Orville Redenbacher.

666
00:25:58,589 --> 00:26:00,553
Enlève-le simplement.

667
00:26:00,554 --> 00:26:02,532
Okay.

668
00:26:02,533 --> 00:26:03,553
Tu sais quoi?

669
00:26:03,554 --> 00:26:05,587
En fait, c'est... tu as raison.

670
00:26:05,588 --> 00:26:08,550
Merci. Il y a deux nouveautés
totalement décourageantes

671
00:26:08,553 --> 00:26:11,549
à ce concours absolument 
inutile de cette année.

672
00:26:11,550 --> 00:26:14,532
Un, le fait horrifiant que la liste 
de candidats de cette année

673
00:26:14,533 --> 00:26:17,549
consiste entièrement en 
des membres du glee club.

674
00:26:17,550 --> 00:26:20,537
Et deux, l'introduction inexplicable

675
00:26:20,538 --> 00:26:21,552
d'un poste de vice president

676
00:26:21,553 --> 00:26:23,540
sans aucune raison évidente.

677
00:26:23,541 --> 00:26:24,592
Séparation des pouvoirs!

678
00:26:26,571 --> 00:26:28,591
Allons donc à la rencontre de ces losers de second plan

679
00:26:28,592 --> 00:26:30,575
Vous les connaissez en tant 
que le souteneur et le boiteux.

680
00:26:30,576 --> 00:26:33,549
Artie Abrams et Sam Evans.

681
00:26:42,575 --> 00:26:45,549
Trébuchet, ma première question est pour toi.

682
00:26:45,550 --> 00:26:47,548
Qui, au nom de dieu, en a chaleureusement, 
humidement à foutre

683
00:26:47,549 --> 00:26:48,583
du gouvernement étudiant ?

684
00:26:48,584 --> 00:26:50,550
Moi.

685
00:26:50,551 --> 00:26:52,525
Et je pense que tout le monde dans 
cette pièce devrait le faire aussi.

686
00:26:52,526 --> 00:26:55,582
Premièrement, les conseils étudiants
ne sont pas juste un moyen pour nous

687
00:26:55,583 --> 00:26:58,503
d'améliorer  nos CV.
C'est un moyen

688
00:26:58,504 --> 00:26:59,554
d'avoir un rôle actif dans 
notre propre éducation.

689
00:26:59,555 --> 00:27:01,516
Des études montrent

690
00:27:01,517 --> 00:27:02,533
qu'un étudiant actif

691
00:27:02,534 --> 00:27:04,516
est un étudiant qui réussit.

692
00:27:04,517 --> 00:27:05,540
Ok, laisse tomber.

693
00:27:05,541 --> 00:27:07,498
Un conseil étudiant est
juste le commencement.

694
00:27:07,499 --> 00:27:08,531
On a besoin de plus
de programmes pour après l'école,

695
00:27:08,532 --> 00:27:09,565
et d'une meilleure équipe
de soutien

696
00:27:09,566 --> 00:27:11,533
pour nos professeurs qui
sont surmenés et sous-payés.

697
00:27:11,534 --> 00:27:13,533
Oh, mon dieu.
Et c'est juste le début.

698
00:27:13,536 --> 00:27:16,541
Je veux parler de la cafétéria, 
car je crois...

699
00:27:16,542 --> 00:27:19,532
... Au début de chaque année 
pour voir si...

700
00:27:19,533 --> 00:27:20,573
...assez pour soutenir 
notre activité cérébrale ..

701
00:27:20,574 --> 00:27:22,552
C'est l'un des nombreux buts que 
je vous promets d'atteindre

702
00:27:22,553 --> 00:27:24,538
à mi-chemin des étapes de mon premier mandat,

703
00:27:24,539 --> 00:27:26,503
comme décrit dans le plan Pierce-Abrams en 96 étapes

704
00:27:26,504 --> 00:27:27,583
pour remettre à neuf le futur de McKinley

705
00:27:27,584 --> 00:27:30,516
Merci Jésus miséricordieux.

706
00:27:30,517 --> 00:27:32,549
Sam Evans, ta réponse ?

707
00:27:32,550 --> 00:27:34,537
Je n'écoutais pas vraiment.

708
00:27:34,538 --> 00:27:36,537
Qu'importe ce qu'a dit Artie,
je suis d'accord avec ça.

709
00:27:36,538 --> 00:27:38,582
Notre prochaine question
vient de Twitter.

710
00:27:38,583 --> 00:27:42,537
@HungrySouthMouth 
demande à Sam Evans,

711
00:27:42,538 --> 00:27:44,533
"La rumeur dit que tu étais
un strip-teaseur. N'as-tu pas honte ?

712
00:27:47,567 --> 00:27:49,533
Non je n'ai pas honte.

713
00:27:52,551 --> 00:27:54,504
En fait …

714
00:27:56,583 --> 00:27:58,542
- Whoo...
- ♪ Shake that ♪

715
00:28:06,500 --> 00:28:08,550
Les étudiants de cette école ont 
tout les droits d'être en colère.

716
00:28:08,551 --> 00:28:11,520
le conseil étudiant de l'an dernier,
dirigé par mon adversaire

717
00:28:11,521 --> 00:28:13,524
a été le moins efficace de sa génération.

718
00:28:13,525 --> 00:28:15,521
Brittany S. Pierce,
dans son dernier mandat,

719
00:28:15,522 --> 00:28:17,520
n'a absolument rien accompli,

720
00:28:17,521 --> 00:28:18,583
sauf le choix du thème Dinosaure 
pour le bal

721
00:28:18,584 --> 00:28:20,582
et a banni l'utilisation

722
00:28:20,583 --> 00:28:22,508
du gel.

723
00:28:22,509 --> 00:28:23,592
Mesdames et messieurs,

724
00:28:23,593 --> 00:28:26,557
dire à quelqu'un ce qu'il peut
ou ne peut pas

725
00:28:26,558 --> 00:28:29,549
mettre dans ses cheveux
est dégoûtant.

726
00:28:29,550 --> 00:28:32,524
C'est le premier pas
vers la tyrannie, mes amis.

727
00:28:32,525 --> 00:28:34,567
Après ils commenceront,
à bruler des livres.

728
00:28:34,568 --> 00:28:37,557
Et puis ils brûleront des gens, aussi.

729
00:28:37,558 --> 00:28:39,587
C'est un mensonge.

730
00:28:39,588 --> 00:28:41,567
La tyrannie s'arrête aujourd'hui, McKinley.

731
00:28:41,568 --> 00:28:44,520
J'aimerais vous proposer une alternative.

732
00:28:44,521 --> 00:28:45,583
Je suis l'alternative.

733
00:28:45,584 --> 00:28:48,499
Entrons dans l'histoire, les Titans.

734
00:28:48,500 --> 00:28:50,520
Et votez Anderson-Evans.

735
00:28:50,521 --> 00:28:51,533
Merci.

736
00:28:53,533 --> 00:28:55,499
Douce et simple Brittany.

737
00:28:55,500 --> 00:28:56,541
Que dis-tu ?

738
00:29:00,542 --> 00:29:02,554
Je t'aime.

739
00:29:04,517 --> 00:29:07,532
Je t'aime tellement,
McKinley High School.

740
00:29:07,533 --> 00:29:09,567
Aussi simple que ça.
En fait...

741
00:29:12,517 --> 00:29:13,533
Je pense que tout le monde

742
00:29:13,534 --> 00:29:16,532
devrait aimer cette école 
autant que moi.

743
00:29:16,533 --> 00:29:18,549
Si vous m'élisez en tant que président,

744
00:29:18,550 --> 00:29:20,533
Je promets de rendre illégales
les vacances d'été,

745
00:29:20,534 --> 00:29:23,532
comme ça nous aurons cours
toute l'année.

746
00:29:23,533 --> 00:29:25,507
Ca veut dire que nous passerons
chaque jour

747
00:29:25,508 --> 00:29:29,516
de chaque été enfermés
avec tous nos amis,

748
00:29:29,517 --> 00:29:31,571
dans l'air climatisé primé
de McKinley High.

749
00:29:31,572 --> 00:29:34,541
Et je promets aussi de mettre un terme

750
00:29:34,542 --> 00:29:36,588
à la politique de McKinley 
d'avoir des week-ends.

751
00:29:36,589 --> 00:29:39,532
Si vous m'élisez comme votre président,

752
00:29:39,533 --> 00:29:41,508
les samedis et dimanches 
deviendront illégaux

753
00:29:41,509 --> 00:29:43,549
comme ça le lundi viendra
juste après le vendredi

754
00:29:43,550 --> 00:29:45,532
qui est le jour le plus marrant
de toute façon.

755
00:29:45,533 --> 00:29:47,571
Votez pour Brittany et Artie.
Merci beaucoup

756
00:29:50,583 --> 00:29:52,533
Nous venons de perdre les elections.

757
00:29:56,500 --> 00:29:57,583
Kurt, je peux te voir
un instant ?

758
00:29:59,567 --> 00:30:01,571
Tu devrais peut-être
t'asseoir

759
00:30:04,567 --> 00:30:06,566
J'ai vu ta video,

760
00:30:06,567 --> 00:30:08,557
et je l'ai envoyée à Anna.

761
00:30:08,558 --> 00:30:11,550
Je suis renvoyé ?

762
00:30:16,571 --> 00:30:18,574
C'est la première fois

763
00:30:18,575 --> 00:30:20,498
que j'ai entendu un bon
commentaire d'Anna

764
00:30:20,499 --> 00:30:21,554
Je vais l'imprimer et
l'encadrer.

765
00:30:21,555 --> 00:30:23,516
Ça veut dire

766
00:30:23,517 --> 00:30:25,533
- qu'ils vont mettre la vidéo sur 
le site ? - En quelque sorte.

767
00:30:25,534 --> 00:30:27,506
Nous allons tourner à 
nouveau l'ensemble

768
00:30:27,507 --> 00:30:28,575
à Bali, avec Karolina Kurkovà, 
mais l'idée

769
00:30:28,576 --> 00:30:30,550
- t'est attribuée.
- Oh m...

770
00:30:30,553 --> 00:30:33,499
- Oh merci,
merci beaucoup,

771
00:30:33,500 --> 00:30:35,525
- Merci. - Et merci beaucoup
d'avoir aidé pour Rachel.

772
00:30:35,526 --> 00:30:36,552
Elle est rentrée à la maison cette nuit

773
00:30:36,553 --> 00:30:37,554
et elle a jeté
son pull avec les rennes

774
00:30:37,555 --> 00:30:39,557
ce qui est un grand pas pour elle.

775
00:30:39,558 --> 00:30:41,571
Ah, elle a déjà l'air d'avoir
plus confiance en elle, tu sais ?

776
00:30:41,572 --> 00:30:43,587
C'est marrant de voir comment

777
00:30:43,588 --> 00:30:45,583
une nouvelle apparence peut 
tout changer.

778
00:30:46,084 --> 00:30:47,087
Oh...

779
00:30:47,088 --> 00:30:50,032
J'espère que tu ne perdras
jamais ça.

780
00:30:50,033 --> 00:30:51,087
Quoi ?

781
00:30:51,088 --> 00:30:53,049
Oh, juste ton...

782
00:30:53,050 --> 00:30:57,024
optimisme débridé, innocent de gars 
de Lima, Ohio.

783
00:30:57,025 --> 00:30:59,088
J'avais un pressentiment, 
à ton sujet, Kurt Hummel,

784
00:30:59,089 --> 00:31:02,049
et jusqu'à maintenant, 
il s'est avéré juste.

785
00:31:02,050 --> 00:31:04,088
J'ai l'impression qu'on est vraiment
des âmes sœurs, pas toi ?

786
00:31:04,089 --> 00:31:05,999
Je suis d'accord.

787
00:31:06,000 --> 00:31:08,049
Puis-je juste ajouter que

788
00:31:08,050 --> 00:31:10,074
je pense que tu es la mieux habillée
des marraines-fées

789
00:31:10,075 --> 00:31:13,053
qu'un stagiaire comme moi
puisse avoir ?

790
00:31:13,054 --> 00:31:15,015
Oh, dans ce cas, est-ce que ta
marraine de conte de fées

791
00:31:15,016 --> 00:31:16,075
peux te donner un petit conseil ?

792
00:31:16,076 --> 00:31:19,082
Tu as du talent pour la mode.

793
00:31:19,083 --> 00:31:22,032
Et je sais que ton rêve est 
de rentrer à NYADA,

794
00:31:22,033 --> 00:31:24,016
mais parfois 
les rêves changent

795
00:31:24,017 --> 00:31:26,057
et je ne serais vraiment pas
surprise si un jour,

796
00:31:26,058 --> 00:31:28,003
toutes les célébrités de cette ville

797
00:31:28,004 --> 00:31:30,000
se battaient pour
une de tes créations.

798
00:31:31,038 --> 00:31:33,021
Alors, comment présentons-nous le cuir ?

799
00:31:33,022 --> 00:31:34,999
Tu sais quoi ?

800
00:31:35,000 --> 00:31:37,065
Nous allons tout jeter 
et repartir à zéro.

801
00:31:37,066 --> 00:31:39,000
On se retrouve ici
dans deux heures.

802
00:31:39,001 --> 00:31:42,053
Oh, et...
Kurt viendra avec nous.

803
00:31:42,054 --> 00:31:44,088
Je meurs de faim.
Allons à l'Indochine.

804
00:31:50,054 --> 00:31:52,074
Wow.

805
00:31:52,075 --> 00:31:53,082
Hm.

806
00:31:53,083 --> 00:31:56,999
Tu as l'air ravissante.

807
00:31:57,000 --> 00:32:00,016
On dit que tu n'es pas installé 
à New York City

808
00:32:00,017 --> 00:32:02,082
avant que tu n'aies eu ton 
premier relooking.

809
00:32:02,083 --> 00:32:04,032
Le mien a pris 6 mois.

810
00:32:04,033 --> 00:32:06,017
Oh, vraiment?
Comme si tu en avais besoin.

811
00:32:06,018 --> 00:32:08,032
Toutes les filles de l'école veulent 
un rendez-vous avec toi.

812
00:32:08,033 --> 00:32:10,083
Vrai.

813
00:32:10,086 --> 00:32:12,066
Mais il y a 4 ans,

814
00:32:12,067 --> 00:32:14,082
J'étais un gosse maigrichon
d'un trou paumé du Montana,

815
00:32:14,083 --> 00:32:17,024
avec une coupe de cheveux 
horrible et un monosourcil.

816
00:32:17,025 --> 00:32:18,086
Et les terminales m'ont
pris sous leur aile,

817
00:32:18,087 --> 00:32:20,071
m'ont fait connaître l'épilation
et la salle de gym,

818
00:32:20,072 --> 00:32:22,067
- et ils ont changé ma vie.
- Ouais.

819
00:32:22,068 --> 00:32:24,067
C'est impressionant ce qu'un
bon relooking peut faire.

820
00:32:24,068 --> 00:32:26,066
C'est comme si tu 
changeais l'extérieur,

821
00:32:26,067 --> 00:32:29,016
et que l'intérieur … suivait.

822
00:32:29,017 --> 00:32:31,070
Je pense que c'est 
dans l'autre sens.

823
00:32:31,071 --> 00:32:34,082
Je pense que maintenant
ton extérieur reflète

824
00:32:34,083 --> 00:32:36,050
comment tu te vois.

825
00:32:36,051 --> 00:32:38,082
 Hmm.

826
00:32:38,083 --> 00:32:40,066
J'aime ça.

827
00:32:40,067 --> 00:32:43,033
Je t'aime, toi.

828
00:32:48,050 --> 00:32:49,083
Alors, sur quoi tu travailles ?

829
00:32:49,084 --> 00:32:51,032
Juste un nouveau numéro.

830
00:32:51,033 --> 00:32:52,071
Je voudrais faire
quelque chose de nouveau chaque jour,

831
00:32:52,072 --> 00:32:54,071
juste pour me garder 
bien entraînée.

832
00:32:54,072 --> 00:32:57,066
Oh, moi aussi.

833
00:32:57,067 --> 00:32:59,083
J'adore cette chanson.

834
00:33:00,092 --> 00:33:02,999
Est-ce que tu...

835
00:33:03,000 --> 00:33:05,020
veux chanter avec moi ?

836
00:33:17,083 --> 00:33:20,999
♪ Ten years living in
 a paper bag ♪

837
00:33:21,000 --> 00:33:24,007
♪ Feedback baby,
 he's a flipped-out cat ♪

838
00:33:24,008 --> 00:33:26,088
♪ He's a platinum canary
 drinkin' Falstaff beer ♪

839
00:33:26,089 --> 00:33:30,057
♪ Mercedes rule
 and a rented Lear ♪

840
00:33:30,058 --> 00:33:33,049
♪ Bottom feeder, insincere ♪

841
00:33:33,050 --> 00:33:36,074
♪ High-fed, low-fat pioneer ♪

842
00:33:36,075 --> 00:33:39,066
♪ Sell the house
 and go to school ♪

843
00:33:39,067 --> 00:33:42,049
♪ Pretty young girlfriend,
 daddy's jewel ♪

844
00:33:42,050 --> 00:33:43,049
♪ A change ♪

845
00:33:43,050 --> 00:33:44,999
♪ A change would
 do you good ♪

846
00:33:45,000 --> 00:33:46,092
♪ Would do you good ♪

847
00:33:46,093 --> 00:33:48,037
♪ A change
 would do you good ♪ ( Sheryl Crow )

848
00:33:48,038 --> 00:33:49,065
♪ I think a change ♪

849
00:33:49,066 --> 00:33:50,083
♪ A change
 would do you good ♪

850
00:33:50,084 --> 00:33:52,074
♪ Would do you good ♪

851
00:33:52,075 --> 00:33:55,070
♪ A change would do you good ♪

852
00:33:55,071 --> 00:33:58,070
♪ Good, good, good it'll do-do ♪

853
00:33:58,071 --> 00:34:02,020
♪ Good, good, good
 it'll do-do-do ♪

854
00:34:02,021 --> 00:34:06,007
♪ Whoa... whoa-whoa ♪

855
00:34:06,008 --> 00:34:07,999
♪ Whoo! ♪

856
00:34:08,000 --> 00:34:09,070
♪ Whoa... ♪

857
00:34:09,071 --> 00:34:12,999
♪ Yeah-yeah, yeah, yeah ♪

858
00:34:13,000 --> 00:34:14,083
♪ I think a change ♪

859
00:34:14,084 --> 00:34:16,082
♪ A change would do you good ♪

860
00:34:16,083 --> 00:34:18,041
♪ Would do you good ♪

861
00:34:18,042 --> 00:34:20,037
♪ A change would do you good ♪

862
00:34:20,038 --> 00:34:21,058
♪ I think a change ♪

863
00:34:21,059 --> 00:34:23,016
♪ A change
 would do you good ♪

864
00:34:23,017 --> 00:34:24,058
♪ Would do you good ♪

865
00:34:24,059 --> 00:34:27,003
♪ A change would do
 you good ♪

866
00:34:27,004 --> 00:34:30,049
♪ Chasing dragons
 with plastic swords ♪

867
00:34:30,050 --> 00:34:33,074
♪ Jack off Jimmy,
 everybody wants more ♪

868
00:34:33,075 --> 00:34:36,999
♪ Scully and Angel on
 the kitchen floor ♪

869
00:34:37,000 --> 00:34:39,999
♪ And I'm calling Buddy on
 the Ouija board ♪

870
00:34:40,000 --> 00:34:42,087
♪ I've been thinking 'bout
 catching a train ♪

871
00:34:42,088 --> 00:34:45,999
♪ Leave my phone machine
 by the radar range ♪

872
00:34:46,000 --> 00:34:49,020
♪ Hello, it's me,
 I'm not at home ♪

873
00:34:49,021 --> 00:34:52,037
♪ If you'd like to reach me,
 leave me alone ♪

874
00:34:52,038 --> 00:34:53,069
♪ I think a change ♪

875
00:34:53,070 --> 00:34:54,075
♪ A change would
 do you good ♪

876
00:34:54,076 --> 00:34:55,999
♪ Would do you good ♪

877
00:34:56,000 --> 00:34:58,049
♪ A change
 would do you good ♪

878
00:34:58,050 --> 00:35:01,057
♪ Hello, it's me,
 I'm not at home ♪

879
00:35:01,058 --> 00:35:04,049
♪ If you'd like to
 reach me, leave me alone ♪

880
00:35:04,050 --> 00:35:05,065
♪ I think a change ♪

881
00:35:05,066 --> 00:35:06,067
♪ A change
 would do you good ♪

882
00:35:06,068 --> 00:35:08,032
♪ Would do you good ♪

883
00:35:08,033 --> 00:35:10,016
♪ A change would
 do you good ♪

884
00:35:10,017 --> 00:35:11,058
♪ I-I think a change ♪

885
00:35:11,059 --> 00:35:13,087
♪ A change would
 do you good ♪

886
00:35:13,088 --> 00:35:14,088
♪ Would do you good ♪

887
00:35:14,089 --> 00:35:17,032
♪ A change would
 do you good ♪

888
00:35:17,033 --> 00:35:20,003
♪ Would do you good! ♪

889
00:35:22,075 --> 00:35:24,075
C'était fantastique.

890
00:35:27,067 --> 00:35:30,082
Tu es fantastique.

891
00:35:31,083 --> 00:35:33,082
Que fais-tu demain soir ?

892
00:35:35,083 --> 00:35:36,554
Je veux cuisiner pour toi.

893
00:35:43,025 --> 00:35:45,049
Attention, étudiants :

894
00:35:45,050 --> 00:35:49,070
Votre record du plus bas score 
a été établi,

895
00:35:49,071 --> 00:35:51,024
et nous avons un gagnant !

896
00:35:51,025 --> 00:35:53,088
Becky, je pourrais avoir un 
morceau de xylophone ?

897
00:35:58,008 --> 00:36:01,024
Non ? Tu ne le sens pas ?

898
00:36:03,538 --> 00:36:08,021
Le président du Conseil des étudiants
de cette année est...

899
00:36:18,075 --> 00:36:19,071
Comment t'as fait ?

900
00:36:19,072 --> 00:36:20,088
Comment tu vas ?

901
00:36:22,050 --> 00:36:24,050
- Félicitations, Mr le Président.
- Merci, Artie.

902
00:36:24,051 --> 00:36:26,048
Enlever le noeud papillon, c'est ce qui a 
fait la différence... félicitations.

903
00:36:26,049 --> 00:36:27,081
Sans rancune.

904
00:36:27,082 --> 00:36:29,033
Peut-être que je pourrais trouver une 
place pour toi dans mon administration.

905
00:36:29,034 --> 00:36:31,082
Non, merci:
J'ai ce dont j'ai besoin.

906
00:36:31,083 --> 00:36:33,037
Sugar m'a proposé de sortir.

907
00:36:33,038 --> 00:36:35,007
Elle m'a invité à faire du cheval.

908
00:36:35,008 --> 00:36:37,499
J'espère juste que ça n'implique 
pas d'être remorqué.

909
00:36:37,500 --> 00:36:39,538
- Tu as parlé à Kurt ?
- Euh, ouais, ouais.

910
00:36:39,541 --> 00:36:42,566
Il était super fier de moi
et il est très excité.

911
00:36:42,567 --> 00:36:45,499
Il a déjà planifié tout 
le bal d'investiture. 

912
00:36:45,500 --> 00:36:47,516
Bien, Félicitations.

913
00:36:47,517 --> 00:36:49,000
Merci.

914
00:36:50,500 --> 00:36:52,086
Je n'ai pas mis un pied dans

915
00:36:52,087 --> 00:36:54,071
une salle de cinéma de Manhattan 
depuis la crise des punaises.

916
00:36:54,072 --> 00:36:57,004
Et ceci est un fait:

917
00:36:57,007 --> 00:36:59,016
Ils préfèrent pondre leurs oeufs 
dans des vêtements couture.

918
00:37:00,038 --> 00:37:01,092
C'est vrai. 
Qui ne le voudrait pas ?

919
00:37:03,025 --> 00:37:04,999
Je ne mens pas.

920
00:37:05,000 --> 00:37:06,503
Quel est le dernier film que tu as vu ?

921
00:37:06,504 --> 00:37:07,583
Le dernier...
Oh, tu sais quoi ?

922
00:37:07,584 --> 00:37:10,524
Le dernier film que j'ai vu 
était un double long métrage.

923
00:37:10,525 --> 00:37:12,507
C'était, humm, Unmarried Woman 
(La femme libre 1978)

924
00:37:12,508 --> 00:37:14,507
et The Red Ballon
(Le Ballon Rouge 1956)

925
00:37:14,508 --> 00:37:15,531
Tu ne n'étais pas ennuyée.

926
00:37:15,532 --> 00:37:16,588
Non, non, 
Je n'étais même pas..

927
00:37:16,589 --> 00:37:18,508
C'est bon.

928
00:37:19,533 --> 00:37:21,499
Voici l'homme du jour.

929
00:37:21,500 --> 00:37:24,507
Tu vas bien?

930
00:37:24,508 --> 00:37:26,557
Ça ne m'avait pas frappé
jusqu'à maintenant :

931
00:37:26,558 --> 00:37:29,516
Je suis venu à McKinley 
pour Kurt... c'est tout.

932
00:37:30,517 --> 00:37:33,591
Et maintenant il est parti, et 
même avec le Glee Club, je...

933
00:37:34,092 --> 00:37:37,082
Je me sens vraiment... seul.

934
00:37:37,083 --> 00:37:39,033
T'es du genre à tuer mon 
humeur festive, mec.

935
00:37:39,034 --> 00:37:41,032
Désolé, c'est juste que

936
00:37:41,033 --> 00:37:43,016
j'ai fait tout ça pour lui,
tout ça pour lui.

937
00:37:43,017 --> 00:37:44,050
Et maintenant il n'est plus là.

938
00:37:44,051 --> 00:37:47,016
Et j'ai le sentiment que rien de tout
cela n'a d'importance.

939
00:37:47,017 --> 00:37:48,071
Bien sûr que ça compte.

940
00:37:48,072 --> 00:37:51,037
Tu es "Le premier mec gay président"
 de McKinley.

941
00:37:51,038 --> 00:37:52,065
Tout le monde se fout de ça.

942
00:37:52,066 --> 00:37:54,088
Regarde, avant toi, Kurt était
le premier gay que j'ai rencontré.

943
00:37:54,089 --> 00:37:56,037
Ne te méprends pas,
il est génial,

944
00:37:56,038 --> 00:37:58,017
mais je ne comprends pas ses blagues

945
00:37:58,018 --> 00:38:01,049
ou la mode ou Broadway.

946
00:38:01,050 --> 00:38:03,004
Toi et moi, c'est différent, tu vois?

947
00:38:03,005 --> 00:38:06,016
J'ai jamais eu un pote gay.
On sera genre

948
00:38:06,017 --> 00:38:07,054
Wolverine et Cyclope,
tu sais,

949
00:38:07,055 --> 00:38:10,032
on montrera aux gens comme nous
sommes cools l'un pour l'autre.

950
00:38:10,033 --> 00:38:12,050
Et tu sais, si tu me demandes, 
c'est ce qui compte.

951
00:38:12,051 --> 00:38:14,016
Merci, mec.

952
00:38:14,017 --> 00:38:15,053
Tu as raison.

953
00:38:15,054 --> 00:38:19,032
Mais juste que l'on soit clairs...

954
00:38:19,033 --> 00:38:20,033
Je suis Wolverine.

955
00:38:20,034 --> 00:38:21,053
Je suis ...

956
00:38:21,054 --> 00:38:22,524
Je l'ai dit en premier.

957
00:38:22,525 --> 00:38:24,083
Félicitations Blaine Warbler.

958
00:38:24,084 --> 00:38:25,999
Merci, Brittany.

959
00:38:26,000 --> 00:38:27,566
Cool.

960
00:38:27,567 --> 00:38:31,549
Félicitations à toi Mr Vice President.

961
00:38:31,550 --> 00:38:33,499
Le peuple a parlé.

962
00:38:33,500 --> 00:38:35,499
Je peux te dire un petit secret?

963
00:38:35,500 --> 00:38:36,550
J'aime les secrets.

964
00:38:37,551 --> 00:38:39,587
J'ai voté pour toi.

965
00:38:39,588 --> 00:38:40,550
Quoi ?

966
00:38:46,567 --> 00:38:47,916
Merci.

967
00:38:48,517 --> 00:38:49,532
J'aurais voté 
pour toi, aussi,

968
00:38:49,533 --> 00:38:51,537
mais je voulais vraiment gagner.

969
00:38:51,538 --> 00:38:53,502
Je sais que perdre craint
mais tu sais,

970
00:38:53,503 --> 00:38:54,575
parfois ça peut être
une bonne chose.

971
00:38:54,576 --> 00:38:56,503
Regarde Al Gore.

972
00:38:56,504 --> 00:38:58,516
Il a perdu une élection et après
il a gagné un oscar.

973
00:38:58,517 --> 00:38:59,538
Il a fait ça ?

974
00:39:01,504 --> 00:39:02,504
Tu y crois toi ?

975
00:39:05,500 --> 00:39:07,532
Je ne sais pas comment tu fais ça.

976
00:39:07,533 --> 00:39:09,507
Quoi ?

977
00:39:10,008 --> 00:39:12,503
C'est juste que tu sais toujours 
la chose exacte à dire.

978
00:39:12,504 --> 00:39:13,587
C'est un don.

979
00:39:18,204 --> 00:39:19,499
Tu gagnes.

980
00:39:19,500 --> 00:39:20,590
J'y crois pas que je vais 
dire ça,

981
00:39:20,591 --> 00:39:22,575
mais je vais prendre le conseil de
Sue Sylvester en compte.

982
00:39:23,276 --> 00:39:25,524
J'ai mailé l'application.

983
00:39:25,525 --> 00:39:26,540
Félicitations, William.

984
00:39:26,541 --> 00:39:27,586
Je pense que c'est la bonne décision.

985
00:39:27,587 --> 00:39:29,590
Oui.
Il y a juste un problème.

986
00:39:29,591 --> 00:39:31,583
J'ai besoin d'une recommandation 
écrite d'un collègue,

987
00:39:31,584 --> 00:39:32,516
et je pensais ...

988
00:39:32,517 --> 00:39:34,566
J'ai un temps d'avance sur toi,
fossette au menton.

989
00:39:34,567 --> 00:39:36,542
J'ai pris la liberté d'écrire une lettre

990
00:39:36,543 --> 00:39:39,541
au département gouvernemental des Arts,
décrivant

991
00:39:39,542 --> 00:39:41,587
tes stupéfiantes réalisations.

992
00:39:41,588 --> 00:39:45,541
"William n'est pas seulement un
descendant direct de Harriet Tubman,

993
00:39:45,542 --> 00:39:48,499
il a délivré mon bébé avec 
ses mains nues "?

994
00:39:48,500 --> 00:39:50,520
Sue, Sue, ce n'est même pas vrai.

995
00:39:50,521 --> 00:39:52,542
Que puis-je dire, William ?
Je ne te veux plus ici.

996
00:39:52,543 --> 00:39:55,521
Et pour la première fois, je crois
vouloir dire ça dans le bon sens.

997
00:40:11,517 --> 00:40:12,566
Oh, mon dieu ...

998
00:40:27,200 --> 00:40:28,533
Tu es torride.

999
00:40:28,534 --> 00:40:30,524
En fait, c'est le canard.

1000
00:40:30,525 --> 00:40:31,566
Non, non.

1001
00:40:31,567 --> 00:40:34,499
Non, c'est toi.

1002
00:40:34,500 --> 00:40:35,591
Entre.

1003
00:40:36,092 --> 00:40:38,507
Je voulais vraiment préparer le diner,

1004
00:40:38,508 --> 00:40:39,588
mais c'est ce que tu as.

1005
00:40:39,589 --> 00:40:42,508
- C'est bon.
- Pizza.

1006
00:40:42,511 --> 00:40:45,503
La nourriture est de la nourriture.
C'est l'effort qui compte.

1007
00:40:45,504 --> 00:40:48,566
Aucune fille ne m'a fait 
à manger avant.

1008
00:40:48,567 --> 00:40:49,503
Je ne te crois pas.

1009
00:40:49,504 --> 00:40:51,517
Non.

1010
00:40:51,518 --> 00:40:52,531
Personne n'a même essayé.

1011
00:40:52,532 --> 00:40:53,971
J'essaie de nouvelles choses.

1012
00:40:53,972 --> 00:40:56,520
Faire de nouvelles choses,
c'est partie intégrante

1013
00:40:56,521 --> 00:40:57,975
de tu sais, 
la nouvelle moi.

1014
00:40:57,976 --> 00:40:59,516
Et j'aime ça.

1015
00:40:59,517 --> 00:41:01,570
J'aime, j'aime la nouvelle moi.

1016
00:41:01,571 --> 00:41:04,507
Je n'ai jamais été du type
"je fais un diner pour un gars".

1017
00:41:04,508 --> 00:41:06,582
J'ai toujours été le genre
"j'ennuie le garçon pendant un an"

1018
00:41:06,583 --> 00:41:08,541
jusqu'à qu'il cède.

1019
00:41:08,542 --> 00:41:11,503
Parle, parle-moi
de cette ancienne Rachel.

1020
00:41:11,504 --> 00:41:13,583
- Dis moi un secret.
- Un secret ?

1021
00:41:13,586 --> 00:41:16,499
Quelque chose que tu ne veux pas 
que quelqu'un d'autre sache.

1022
00:41:16,500 --> 00:41:19,499
D'accord, mais toi en premier.

1023
00:41:19,500 --> 00:41:22,508
- Ok. - Pense à quelque chose 
de vraiment bien.

1024
00:41:22,511 --> 00:41:24,583
- Ok, alors, quand j'étais enfant ...
- Mmm.

1025
00:41:24,586 --> 00:41:27,500
- J'étais obsédé par Ace of Base.
- Non.

1026
00:41:27,503 --> 00:41:28,558
Si.

1027
00:41:28,559 --> 00:41:30,542
Vraiment, j'avais des posters
sur mes murs.

1028
00:41:30,543 --> 00:41:32,582
Attends, je croyais que tu avais dis 
que tu étais hétéro.

1029
00:41:32,583 --> 00:41:34,571
Oh, allez.

1030
00:41:34,574 --> 00:41:38,570
Des filles sexy jouant toutes
sur leurs propres instruments ...

1031
00:41:38,571 --> 00:41:40,499
C'est plus hétéro qu'hétéro.

1032
00:41:40,500 --> 00:41:42,516
♪ Moon river,
 wider than a mile... ♪

1033
00:41:42,517 --> 00:41:43,557
Merci.

1034
00:41:43,558 --> 00:41:45,520
De rien...
A ton tour

1035
00:41:45,521 --> 00:41:47,532
A mon tour, ok.

1036
00:41:47,533 --> 00:41:50,499
Hum, j'en ai une bonne.

1037
00:41:50,500 --> 00:41:52,583
Quand j'avais 8 ans, 
j'ai reçu ma première lettre d'amour

1038
00:41:52,584 --> 00:41:55,542
D'un gars qui s'appelait Tony.

1039
00:41:55,545 --> 00:41:57,516
Et il était trop mignon.

1040
00:41:57,517 --> 00:41:59,532
Et quand il me l'a donnée

1041
00:41:59,533 --> 00:42:01,500
J'ai corrigé toutes ses fautes de grammaire

1042
00:42:01,501 --> 00:42:03,500
et d'orthographe et je
lui ai rendu la lettre.

1043
00:42:04,533 --> 00:42:05,583
C'est tellement embarrassant.

1044
00:42:05,584 --> 00:42:07,583
Je ne l'avais jamais dit à personne avant,

1045
00:42:07,584 --> 00:42:10,566
même pas à Finn.

1046
00:42:12,567 --> 00:42:13,982
Ouais, juste pour que tu saches,

1047
00:42:13,983 --> 00:42:16,507
peu importe à quel point c'est mignon,

1048
00:42:16,508 --> 00:42:19,507
Je ne tenterai rien.

1049
00:42:19,508 --> 00:42:20,550
Juste amis.

1050
00:42:23,525 --> 00:42:26,557
♪ We're after ♪

1051
00:42:26,558 --> 00:42:30,557
♪ The same ♪

1052
00:42:30,558 --> 00:42:33,591
♪ Rainbow's end ♪

1053
00:42:33,592 --> 00:42:38,557
♪ Waitin' round the bend ♪

1054
00:42:38,558 --> 00:42:41,541
♪ My huckleberry friend ♪

1055
00:42:41,542 --> 00:42:44,549
♪ Moon river... ♪

1056
00:42:46,542 --> 00:42:48,541
♪ And me. ♪

1057
00:42:49,553 --> 00:42:50,566
C'est Kurt.

1058
00:42:50,567 --> 00:42:52,508
Il n'arrête pas d'oublier ses clés.

1059
00:43:09,500 --> 00:43:14,516
Traduction
 www.addic7ed.com

