﻿1
00:00:00,901 --> 00:00:03,569
Andy et Leslie nous ont envoyé
des colis de provisions.

2
00:00:03,801 --> 00:00:06,669
"Hey, Ben, juste quelques trucs pour
te rappeler la maison."

3
00:00:06,703 --> 00:00:07,703
"Je t'aime, Leslie."

4
00:00:07,721 --> 00:00:09,506
Ah, préparation pour gaufres.

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,207
Un mug de chez JJ.

6
00:00:11,225 --> 00:00:13,176
Un nouveau pyjama.

7
00:00:13,210 --> 00:00:15,345
Wow, y a plein de truc là-dedans.

8
00:00:15,379 --> 00:00:18,097
"Carton 1 sur 12" ?

9
00:00:18,648 --> 00:00:20,716
"April, voilà quelque chose
qui t'aidera à te rappeler

10
00:00:20,734 --> 00:00:22,735
notre chien champion à trois pattes."

11
00:00:22,770 --> 00:00:23,886
Ah, c'est mignon.

12
00:00:23,904 --> 00:00:25,388
"Et aussi, tu sais bien mieux faire
la lessive que moi.

13
00:00:25,406 --> 00:00:27,890
"Pourrais-tu faire la mienne
et me la renvoyer ?

14
00:00:27,908 --> 00:00:30,660
Merci. Je t'aime.
Vive Mouse Rat. Bisous, Andy."

15
00:00:30,694 --> 00:00:31,744
Moins mignon.

16
00:00:31,779 --> 00:00:32,996
"P.S. S'il te plait dépêche toi.

17
00:00:33,030 --> 00:00:34,697
"Je porte un bandana à la place
d'un slip

18
00:00:34,731 --> 00:00:35,698
depuis trois jours."

19
00:00:35,732 --> 00:00:37,367
Regarde, y a une photo.

20
00:00:37,401 --> 00:00:40,169
Ah.
C'est horrible.

21
00:00:42,890 --> 00:00:45,225
Je l'aime tellement.

22
00:00:48,262 --> 00:00:52,862
Sync & corrections by Alice
 www.addic7ed.com


23
00:01:05,446 --> 00:01:07,664
Ok, alors est-ce que tu as
les résultats de l'étude ?

24
00:01:07,698 --> 00:01:09,082
Oui, et ils sont très bons.

25
00:01:09,116 --> 00:01:10,583
Ta taxe sur les sodas

26
00:01:10,618 --> 00:01:12,702
diminuerait sans aucun doute
le diabète dans cette ville.

27
00:01:12,736 --> 00:01:15,071
Oh, et j'ai prévu quelque chose
pour la réunion.

28
00:01:15,089 --> 00:01:16,506
C'est la quantité de sucre

29
00:01:16,540 --> 00:01:18,508
que les enfants de 10 ans de Pawnee
consomment en moyenne,

30
00:01:18,542 --> 00:01:20,710
avec les sodas, chaque mois.

31
00:01:20,744 --> 00:01:22,095
- C'est dégueu.
- C'est dégueu.

32
00:01:22,129 --> 00:01:23,913
- Tout ce sucre ?
- C'est vraiment dégueu.

33
00:01:23,931 --> 00:01:25,715
- C'est une image percutante.
- Qu'est-ce que tu fais ?

34
00:01:25,749 --> 00:01:26,933
Qu'est-ce que t'as mis dans ce sucre ?
C'est trop bon.

35
00:01:26,967 --> 00:01:28,935
Ma première mesure en tant que
conseillère municipale...

36
00:01:28,969 --> 00:01:32,055
J'ai proposé une taxe sur tous ces
sodas bourrés de sucre

37
00:01:32,089 --> 00:01:34,123
pour qu'on puisse décourager les
gens de les boire.

38
00:01:34,158 --> 00:01:35,525
Je crois qu'avec mon aide,

39
00:01:35,559 --> 00:01:37,426
tous les restaurants du coin peuvent
devenir plus sains...

40
00:01:37,444 --> 00:01:40,113
Bedaine Burger, Gros et Grand,
Le Sac de Graisse,

41
00:01:40,147 --> 00:01:41,864
La Bouillie de Colonel Dodu...

44
00:01:47,604 --> 00:01:48,938
Ah, conseillère municipale.

45
00:01:48,956 --> 00:01:50,707
En l'honneur de ta quête sans fin

46
00:01:50,741 --> 00:01:52,441
pour materner personnellement

47
00:01:52,459 --> 00:01:53,993
chaque citoyen américain,

48
00:01:54,044 --> 00:01:56,713
Je suis allé à Bedaine Burger
et je me suis pris un Numéro deux

49
00:01:56,747 --> 00:01:59,782
Double Bacon Grenade Deluxe,
pommes de terre sautées,

50
00:01:59,800 --> 00:02:02,118
frites au chili et fromage, 
et un oeuf poché.

51
00:02:02,136 --> 00:02:04,120
C'est bien le numéro deux*.
*(grosse commission en anglais)

52
00:02:04,138 --> 00:02:07,140
J'ai également choisi un
Sweetums Sugar Splash de 2 litres.

53
00:02:07,174 --> 00:02:08,975
Bon sang, j'aime tant ce pays.

54
00:02:09,009 --> 00:02:11,477
Ron, je suis très contente
que tu sois là.

55
00:02:11,512 --> 00:02:13,462
Nos différends politiques mis à part,

56
00:02:13,480 --> 00:02:15,631
Je m'apprête à assister à ma
première réunion du comité

57
00:02:15,649 --> 00:02:19,102
en tant que conseillère municipale.

58
00:02:19,136 --> 00:02:20,603
Il faut que je te dise quelque chose.

59
00:02:20,637 --> 00:02:21,821
S'il te plait, ne dis rien.

60
00:02:21,855 --> 00:02:23,573
Je sais que tu détestes les sentiments
et les émotions,

61
00:02:23,607 --> 00:02:25,658
mais je n'en serais pas là sans toi.

62
00:02:25,693 --> 00:02:28,477
Tu m'as engagée.
Tu m'as toujours soutenue.

63
00:02:28,495 --> 00:02:29,946
Comment pourrais-je jamais
te remercier ?

64
00:02:31,448 --> 00:02:32,615
Remplis-moi ça.

65
00:02:35,202 --> 00:02:36,786
Bonjour tout le monde.

66
00:02:36,820 --> 00:02:38,504
J'ai passé en revue vos rapports.

67
00:02:38,539 --> 00:02:42,592
Soyons cohérents avec nos
polices de caractères, ok ?

68
00:02:42,626 --> 00:02:44,010
Il y une quantité dingue

69
00:02:44,044 --> 00:02:46,662
de changements de polices
incohérents dans ces mémos.

70
00:02:46,680 --> 00:02:49,832
Ouais, les gars.
Usage cohérent de polices.

71
00:02:49,850 --> 00:02:52,518
Times New Roman, partout.

72
00:02:52,553 --> 00:02:56,105
Pas Geneva, pas Garamond,
et sûrement pas Papyrus.

73
00:02:56,140 --> 00:02:57,607
Papyrus ?
C'est une blague ?

74
00:02:57,641 --> 00:03:00,176
Pas de place pour ça dans 
le cadre professionnel d'un bureau.

75
00:03:00,194 --> 00:03:01,611
Oui !
Merci, April.

76
00:03:01,645 --> 00:03:05,865
Ces stagiaires ont vraiment besoin
de discipline,

77
00:03:05,899 --> 00:03:08,651
mais ne vous inquietez pas, on
m'appelle Devo*, *(groupe de musique)

78
00:03:08,685 --> 00:03:10,953
parce que je peux le faire.

79
00:03:12,873 --> 00:03:16,192
Et assurez-vous que le contenu
est également parfait.

80
00:03:16,210 --> 00:03:18,861
Oh, et, heu, 12 points.

81
00:03:18,879 --> 00:03:22,165
13, c'est exécrable.
Bonne réunion.

82
00:03:22,199 --> 00:03:24,050
Attention devant.

83
00:03:24,084 --> 00:03:25,718
La brigade de motivation arrive.

84
00:03:25,753 --> 00:03:27,536
Ho ho !

85
00:03:27,554 --> 00:03:30,372
Alors, vous allez faire du sport
ensemble, hein ?

86
00:03:30,391 --> 00:03:33,509
Bien. Où ça ?
Au collège communautaire.

87
00:03:33,543 --> 00:03:34,677
C'est trop loin.

88
00:03:34,711 --> 00:03:36,679
Chris et Tom ont offert de m'aider
à m'entraîner

89
00:03:36,713 --> 00:03:38,347
pour devenir agent de police.

90
00:03:38,381 --> 00:03:41,550
Le test sportif aura lieu dans 3 mois

91
00:03:41,568 --> 00:03:48,658
et je suis en très mauvaise condition
physique, mais je peux déjà faire ça...

92
00:03:48,692 --> 00:03:51,327
Alors je suis en bonne voie.

93
00:03:51,361 --> 00:03:52,445
J'ai une liste de tout ce que

94
00:03:52,496 --> 00:03:53,696
je suis censé pouvoir faire

95
00:03:53,730 --> 00:03:55,581
pour être reçu à l'académie de police,
et le numéro 1, c'est

96
00:03:55,616 --> 00:03:58,734
"pouvoir courir 3 kilomètres en
moins de 25 minutes."

97
00:03:58,752 --> 00:03:59,919
C'est une faute de frappe, hein ?

98
00:03:59,953 --> 00:04:01,204
Je veux dire, c'est humainement
impossible.

99
00:04:01,238 --> 00:04:04,006
Quand on peut focaliser son
esprit et son corps,

100
00:04:04,041 --> 00:04:05,675
tout est possible.

101
00:04:05,709 --> 00:04:09,345
Tout est possible !

102
00:04:09,379 --> 00:04:11,214
Mme Pinewood,

103
00:04:11,248 --> 00:04:12,882
récemment, la plupart des
restaurants du coin

104
00:04:12,916 --> 00:04:15,802
ont modifié leur formule
"petite taille"

105
00:04:15,853 --> 00:04:18,688
avec un énorme soda de 2 litres.

106
00:04:18,722 --> 00:04:21,140
C'est exact, et c'est génial
pour le consommateur.

107
00:04:21,191 --> 00:04:22,591
Il en a pour son argent.

108
00:04:22,609 --> 00:04:24,694
Est-ce qu'on fait un procès
aux bonnes affaires ici ?

109
00:04:24,728 --> 00:04:27,096
Comment quelqu'un de censé pourrait
appeler ça "petit" ?

110
00:04:27,114 --> 00:04:29,198
Et bien, si le consommateur veut
vraiment une taille plus petite,

111
00:04:29,233 --> 00:04:30,366
il y a une formule.

112
00:04:30,400 --> 00:04:33,236
Oh, vous voulez dire la
"p'tite gorgée" ?

113
00:04:33,270 --> 00:04:34,954
Est-ce que quelqu'un achète ça ?

114
00:04:34,988 --> 00:04:36,372
Des filles, pour leurs
maisons de poupées,

115
00:04:36,406 --> 00:04:38,157
mais c'est pas très populaire.

116
00:04:38,208 --> 00:04:39,659
Pour 1 seul centime de plus,

117
00:04:39,710 --> 00:04:41,377
vous avez 2 litres.

118
00:04:41,911 --> 00:04:45,281
Bedaine Buger vient de sortir

119
00:04:45,299 --> 00:04:49,585
une nouvelle formule à 4 litres.

120
00:04:49,619 --> 00:04:51,971
La plupart des gens appellent ça
un gallon,

121
00:04:52,005 --> 00:04:53,306
mais eux appellent ça le "moyen."

122
00:04:53,340 --> 00:04:57,343
Ensuite, il y a cette horrible
version de 15 litres

123
00:04:57,394 --> 00:05:00,096
qu'ils appellent "taille enfant."

124
00:05:00,130 --> 00:05:02,899
En quoi ceci
est un "soda taille enfant" ?

125
00:05:02,933 --> 00:05:05,651
C'est à peu près la taille
d'un enfant de 2 ans,

126
00:05:05,686 --> 00:05:07,153
si l'enfant était liquéfié.

127
00:05:07,187 --> 00:05:09,572
C'est une vraie affaire, à $1.59.

128
00:05:09,606 --> 00:05:10,823
Je suis désolée, Mme Pinewood,

129
00:05:10,858 --> 00:05:12,575
mais pourquoi quelqu'un aurait
besoin d'autant de soda ?

130
00:05:12,609 --> 00:05:14,744
Ce n'est pas à moi de parler
au nom du consommateur,

131
00:05:14,778 --> 00:05:17,997
mais tout le monde devrait l'acheter.

132
00:05:18,031 --> 00:05:20,082
Allez, Andy, allez.
Tu peux le faire.

133
00:05:20,117 --> 00:05:21,417
Allez, allez, allez, allez.

134
00:05:21,451 --> 00:05:23,485
Fonce, fonce, fonce, fonce.

135
00:05:23,504 --> 00:05:24,820
- Aah !
- Oui !

136
00:05:24,838 --> 00:05:26,172
Oh mon dieu.

137
00:05:26,206 --> 00:05:29,091
Il fait trop chaud.
C'était épouvantable.

138
00:05:29,126 --> 00:05:32,295
Oh, je vais mourir.
Je suis trop fatigué.

139
00:05:32,329 --> 00:05:35,014
J'ai mal partout.

140
00:05:35,048 --> 00:05:37,333
C'est insupportable de courir.

141
00:05:37,851 --> 00:05:39,101
Qu'est-ce que tu fais ?

142
00:05:39,136 --> 00:05:41,387
Tom, c'est pas le moment de critiquer.

143
00:05:41,438 --> 00:05:42,838
Combien il a fait ?

144
00:05:42,856 --> 00:05:45,942
Andy a fini sa course de 3 kms
en 29 minutes et 43 secondes.

145
00:05:45,976 --> 00:05:49,562
Non ! Je ne serai jamais flic.

146
00:05:49,613 --> 00:05:51,197
Je vais devoir être voleur.

147
00:05:51,231 --> 00:05:52,681
Allez.
Tiens bon mon pote.

148
00:05:52,699 --> 00:05:54,283
Je vais faire un tour.

149
00:05:55,318 --> 00:05:58,187
Andy, je suis fier de toi.

150
00:05:58,205 --> 00:06:00,522
Pas à cause de ce que tu as fait,
c'était horrible,

151
00:06:00,541 --> 00:06:03,409
mais à cause de ce que je vais
pouvoir te faire faire.

152
00:06:03,460 --> 00:06:04,877
J'imagine que je suis fier de moi.

153
00:06:04,912 --> 00:06:06,045
Merci, mec.
Moi aussi.

154
00:06:07,079 --> 00:06:08,530
On a tellement de boulot à faire.

155
00:06:08,549 --> 00:06:10,132
Oh, hey, Ellis,

156
00:06:10,167 --> 00:06:11,700
t'as mis les photos de la
campagne sur le site web ?

157
00:06:11,718 --> 00:06:15,638
Oh. Ouais.
J'ai commencé à le faire.

158
00:06:15,672 --> 00:06:19,025
Et tu vas finir de le faire ?

159
00:06:19,059 --> 00:06:22,178
Oh. 
Plus tard, mec.

160
00:06:28,551 --> 00:06:30,603
En fait, je te trouve très bien,

161
00:06:30,654 --> 00:06:33,406
si ce n'est le bâton dans le cul.

162
00:06:33,440 --> 00:06:34,824
A ton avis, qui a dessiné ça ?

163
00:06:34,858 --> 00:06:36,826
C'était Nathaniel ?
Ellis ?

164
00:06:36,860 --> 00:06:38,778
J'ai l'impression que ces stagiaires

165
00:06:38,829 --> 00:06:41,530
ne me respectent
et ne m'apprécient vraiment pas.

166
00:06:41,564 --> 00:06:43,532
Honnêtement, tu pourrais te détendre
un peu

167
00:06:43,566 --> 00:06:44,784
avec ces histoires de polices.

168
00:06:44,835 --> 00:06:47,736
Et avec tout en général.

169
00:06:47,754 --> 00:06:49,538
Mon dieu, c'est fou. 
Ce sont des stagiaires.

170
00:06:49,572 --> 00:06:52,425
Ils ne sont pas irremplaçables, 
et je suis leur patron.

171
00:06:52,459 --> 00:06:54,844
Vire les.

172
00:06:54,878 --> 00:06:56,545
Ah, salut, Jen.

173
00:06:56,579 --> 00:06:58,914
Écoute, j'ai un problème avec certains
stagiaires.

174
00:06:58,932 --> 00:07:00,883
Je voudrais faire
quelques changements.

175
00:07:00,917 --> 00:07:03,019
Ouais.

176
00:07:03,053 --> 00:07:06,555
Il s'avère qu'Ellis est le neveu
du député Murray.

177
00:07:06,589 --> 00:07:09,775
Nathaniel est de la même famille que
Donald Rumsfeld.

178
00:07:09,810 --> 00:07:11,927
Le père de Brittany est le dentiste
de Ben Bernanke.

179
00:07:11,945 --> 00:07:13,863
Tous ces abrutis

180
00:07:13,897 --> 00:07:15,431
ont d'importantes relations.

181
00:07:15,449 --> 00:07:16,949
Changement de plan.

182
00:07:16,984 --> 00:07:19,601
Au lieu de les virer,

183
00:07:19,620 --> 00:07:23,105
je vais leur lécher le cul comme jamais.

184
00:07:24,123 --> 00:07:26,459
Mme Knope, il s'agit des 
droits des consommateurs,

185
00:07:26,493 --> 00:07:28,878
et s'ils ne veulent pas boire nos 
délicieux sodas,

186
00:07:28,912 --> 00:07:32,114
nous proposons des formules
plus saines, comme l'eau zéro.

187
00:07:32,132 --> 00:07:34,467
Oh, oui. Parlons de l'eau zéro.

188
00:07:34,501 --> 00:07:37,119
Le nom laisse entendre qu'il y a
zéro calories,

189
00:07:37,137 --> 00:07:39,621
comme la plupart des eaux,
mais en fait,

190
00:07:39,640 --> 00:07:41,807
il y a 300 calories par portion.

191
00:07:41,842 --> 00:07:43,809
C'est mensonger, non ?

192
00:07:43,844 --> 00:07:44,960
Le zéro sur cette étiquette

193
00:07:44,978 --> 00:07:46,295
fait référence à la quantité 
d'eau à l'intérieur,

194
00:07:46,313 --> 00:07:47,430
qui est de zéro.

195
00:07:47,464 --> 00:07:50,266
Si vous voulez de l'eau sans calories,

196
00:07:50,300 --> 00:07:52,068
essayez l'eau de régime zéro light.

197
00:07:52,102 --> 00:07:53,635
Il n'y a que 60 calories.

198
00:07:53,654 --> 00:07:54,987
Ok, je pense qu'on a fini.

199
00:07:55,022 --> 00:07:56,138
Merci beaucoup.

200
00:07:56,156 --> 00:07:58,640
Oh, madame la conseillère,
encore une chose.

201
00:07:58,659 --> 00:08:00,826
Si votre projet de taxe est adopté,

202
00:08:00,861 --> 00:08:02,828
les restaurants du coin
feront beaucoup de mal.

203
00:08:02,863 --> 00:08:05,114
Nous devrons licencier
près de 100 personnes.

204
00:08:05,148 --> 00:08:07,667
Vous bluffez.
Elle bluffe.

205
00:08:08,201 --> 00:08:09,335
Vous bluffez ?

206
00:08:09,369 --> 00:08:11,253
A l'instant où votre projet de taxe
est adopté,

207
00:08:11,288 --> 00:08:15,157
ce communiqué de presse
est rendu public.

208
00:08:15,175 --> 00:08:16,759
On se voit à la réunion.

209
00:08:16,793 --> 00:08:21,130
"La taxe sur les sodas de Leslie Knope 
impose des licenciements massifs."

210
00:08:21,164 --> 00:08:22,631
Oh mon dieu, Ann.
J'ai besoin de sucre.

211
00:08:22,665 --> 00:08:24,166
Non, non. Non, non, non !
Arrête ça !

212
00:08:24,184 --> 00:08:25,834
Leslie, tu arrêtes ça tout de suite !

213
00:08:28,598 --> 00:08:29,897
Ok, commençons.

214
00:08:29,898 --> 00:08:30,982
J'ai soumis ce projet de loi,

215
00:08:31,016 --> 00:08:32,700
mais le sujet est devenu
très délicat.

216
00:08:32,734 --> 00:08:34,936
alors avant de décider de mon vote,

217
00:08:35,137 --> 00:08:36,587
J'aimerais entendre les deux parties.

218
00:08:36,638 --> 00:08:37,705
Qui aimerait commencer ? 
Oui.

219
00:08:37,723 --> 00:08:39,373
Ouais, je travaille chez Colonel Dodu,

220
00:08:39,391 --> 00:08:40,891
et à <i>La Bouillie</i>, on raconte qu'

221
00:08:40,926 --> 00:08:42,260
ils parlent de licencier des gens.

222
00:08:42,311 --> 00:08:44,262
Alors, peut être que vous pourriez
descendre de vos grands chevaux

223
00:08:44,313 --> 00:08:45,346
et m'aider à garder mon travail.

224
00:08:45,380 --> 00:08:46,347
- Ouais !
- Ouais !

225
00:08:46,381 --> 00:08:48,549
Et bien, monsieur, je vais peut-être
voter contre cette taxe,

226
00:08:48,583 --> 00:08:50,735
car, franchement, je ne prends pas les
licenciements à la légère.

227
00:08:50,769 --> 00:08:52,153
Non, je veux la taxe.

228
00:08:52,187 --> 00:08:54,238
Mon mari a commencé à boire ces
sodas géants,

229
00:08:54,273 --> 00:08:56,557
et il a pris 45 kilos en trois mois.

230
00:08:56,575 --> 00:08:58,576
Par conséquent, nous n'avons pas fait
l'amour depuis 10 ans.

231
00:08:58,610 --> 00:09:00,194
Je croyais que vous aviez dit

232
00:09:00,228 --> 00:09:01,495
qu'il avait pris du poids
au cours des trois derniers mois.

233
00:09:01,530 --> 00:09:02,913
Et bien, nous avons beaucoup d'autres
problèmes.

234
00:09:02,948 --> 00:09:05,032
Et bien, m'dame, ma position originale

235
00:09:05,066 --> 00:09:06,584
était que mettre cette taxe
en application

236
00:09:06,618 --> 00:09:08,035
serait une bonne chose pour 
la santé publique.

237
00:09:08,069 --> 00:09:10,588
Toutes les taxes sont du vol !

238
00:09:10,622 --> 00:09:12,039
Si le gouvernement peut me taxer,

239
00:09:12,073 --> 00:09:13,907
Je... Je peux faire ça.

240
00:09:13,925 --> 00:09:15,926
Grover, rendez ce sac à cette femme.

241
00:09:16,711 --> 00:09:18,745
Il y a beaucoup de flacons de comprimés
là-dedans.

242
00:09:18,763 --> 00:09:19,880
Ok.

243
00:09:19,914 --> 00:09:22,916
J'ai fait quelques modifications
sur la voiture de sécurité.

244
00:09:22,934 --> 00:09:27,021
Enceintes, bar Mad Men, dock iPad
et bam !

245
00:09:27,055 --> 00:09:28,389
Bande décorative orange.

246
00:09:28,423 --> 00:09:30,524
C'est une copie parfaite de 
la Nissan de Han Lue

247
00:09:30,559 --> 00:09:32,777
dans <i>Fast And Furious : 
Tokyo Drift.</i>

248
00:09:32,811 --> 00:09:36,197
Bizarrement, jusqu'à présent, 
personne n'a remarqué.

249
00:09:36,231 --> 00:09:39,567
Je veux trouver quelque chose qui te
motive vraiment.

250
00:09:39,601 --> 00:09:41,869
Pourquoi veux-tu atteindre cet objectif ?

251
00:09:41,903 --> 00:09:43,771
Je veux juste avoir un bon travail pour
moi et April.

252
00:09:43,789 --> 00:09:46,324
- Oui  ! Continue. Creuse.
- Ok, ouais.

253
00:09:46,375 --> 00:09:49,877
Uh, j'aime April.
Je pense qu'elle est géniale.

254
00:09:49,911 --> 00:09:51,629
C'est la seule chose au monde
qui m'intéresse.

255
00:09:51,663 --> 00:09:53,998
Oui. L'amour et la famille.

256
00:09:54,049 --> 00:09:55,416
Qu'y a-t-il d'autre, vraiment ?

257
00:09:55,450 --> 00:09:57,134
Rien du tout.

258
00:09:57,169 --> 00:09:59,119
Je fais de l'exercice car, quand 
j'étais bébé,

259
00:09:59,137 --> 00:10:00,421
j'ai eu une maladie rare du sang,

260
00:10:00,455 --> 00:10:01,972
et je suppose que j'ai besoin de sentir

261
00:10:02,007 --> 00:10:03,473
que mon corps est en super forme...

262
00:10:03,508 --> 00:10:04,759
Ah.

263
00:10:04,793 --> 00:10:08,429
Pour que ça ne me détruise pas,
et que je finisse par mourir seul.

264
00:10:08,463 --> 00:10:10,848
Super. T'as la tienne, j'ai la mienne.

265
00:10:10,899 --> 00:10:14,151
Je vais aller courir jusqu'à ce 
que je vomisse. Allons y.

266
00:10:14,186 --> 00:10:16,303
Devinez ce qu'il y a dans ces boites ?

267
00:10:16,321 --> 00:10:20,524
Quoi ? De la pizza.
C'est bien ça.

268
00:10:20,575 --> 00:10:23,077
Tout le monde se détend.
Pause pizza, c'est moi qui régale.

269
00:10:23,111 --> 00:10:27,481
Ellis, quoi de neuf, mon pote ?
Prends une part de pizza, mon frère.

270
00:10:27,499 --> 00:10:28,999
Très bien.

271
00:10:29,034 --> 00:10:31,085
Hey, mec, tu joues à Ultimate frisbee ?

272
00:10:31,119 --> 00:10:32,420
Ouais, je joue à l'université
de Georgetown.

273
00:10:32,454 --> 00:10:35,289
Moi aussi, quand j'étais à l'université.

274
00:10:35,323 --> 00:10:36,957
Wahou, vous devriez vous marier.

275
00:10:36,991 --> 00:10:39,326
On devrait jouer demain matin au parc.

276
00:10:39,344 --> 00:10:42,996
- Et pour le site web ?
- Peu importe.

277
00:10:43,014 --> 00:10:44,632
Tu peux mettre ces photos 
quand tu veux.

278
00:10:44,666 --> 00:10:46,517
On devrait organiser des lancers
de disques,

279
00:10:46,551 --> 00:10:47,518
j'ai pas raison, ell-bones ?

280
00:10:47,552 --> 00:10:49,336
- Ouais, ça a l'air super.
- Ouais ?

281
00:10:49,354 --> 00:10:50,888
C'est mieux que travailler.

282
00:10:50,939 --> 00:10:52,273
Pas de doute, pas de doute.

283
00:10:52,307 --> 00:10:53,941
Très bien, écoutez moi, amoureux
 de la pizza.

284
00:10:53,975 --> 00:10:59,029
Demain matin, Ultimate dans le parc
avant le boulot.

285
00:10:59,064 --> 00:11:00,981
Tout le monde est invité. 
Qu'est ce que vous en pensez ?

286
00:11:01,015 --> 00:11:03,350
Faisons cela, mes potes.

287
00:11:05,036 --> 00:11:06,654
Ok, personne d'autre ?

288
00:11:06,688 --> 00:11:08,539
Ouais, si on taxe les sodas,

289
00:11:08,573 --> 00:11:10,207
ce sera quoi après, les revenus ?

290
00:11:10,242 --> 00:11:12,042
Monsieur, vous ne payez pas votre
impôt sur le revenu ?

291
00:11:12,077 --> 00:11:13,661
Le fait que je paie ou non 
mon impôt sur le revenu

292
00:11:13,695 --> 00:11:15,212
ne concerne pas le gouvernement.

293
00:11:15,247 --> 00:11:17,882
Oh, et bien, en fait, ça le concerne.

294
00:11:17,916 --> 00:11:19,550
Et bien, vous ne savez ni mon nom
ni à quoi je ressemble,

295
00:11:19,584 --> 00:11:21,001
alors bonne chance pour me trouver.

296
00:11:21,035 --> 00:11:24,037
Je pense qu'on devrait taxer toutes 
les mauvaises choses,

297
00:11:24,055 --> 00:11:28,309
comme le racisme et les vagins.

298
00:11:28,343 --> 00:11:30,060
On ne taxera les parties génitales
de personne.

299
00:11:30,095 --> 00:11:32,045
Mais alors qu'est-ce qu'on fout ici ?

300
00:11:32,063 --> 00:11:34,064
Venez les garçons.

301
00:11:35,767 --> 00:11:38,486
Ok, mmh, faisons un rapide sondage 
d'opinion.

302
00:11:38,520 --> 00:11:41,739
Levez le vert si vous êtes d'accord, le 
rouge si vous ne l'êtes pas. Ann ?

303
00:11:41,773 --> 00:11:45,409
"La taxe sur les sodas est bonne,
notamment pour la santé des gens."

304
00:11:45,444 --> 00:11:47,161
- Alors, près de la moitié ?
- La moitié.

305
00:11:47,195 --> 00:11:51,094
Ok, "la taxe sur les sodas est mauvaise
et injuste pour les consommateurs".

306
00:11:51,095 --> 00:11:52,366
Moitié moitié.

307
00:11:52,367 --> 00:11:54,001
Merci beaucoup. 
Tout ceci est très confus.

308
00:11:54,035 --> 00:11:55,035
J'ai une idée.

309
00:11:55,069 --> 00:11:56,670
Peut être qu'au lieu que je perde 
mon travail,

310
00:11:56,705 --> 00:11:58,205
vous devriez perdre votre travail.

311
00:11:58,239 --> 00:12:00,073
Rappelons Leslie Knope.

312
00:12:04,596 --> 00:12:08,081
C'est parti !

313
00:12:08,099 --> 00:12:09,249
Belle prise !

314
00:12:09,267 --> 00:12:11,752
Dites moi qu'on a immortalisé
ce moment.

315
00:12:11,770 --> 00:12:13,938
Ouais, joli scoober !

316
00:12:14,972 --> 00:12:18,225
Whoa ! C'est pour toi, Howie !

317
00:12:18,259 --> 00:12:19,693
Très bien, April, quel est le score ?

318
00:12:19,728 --> 00:12:21,729
1,000 à 7.

319
00:12:21,763 --> 00:12:24,031
Fair-play, mon frère.

320
00:12:24,065 --> 00:12:25,399
Désolé.

321
00:12:25,433 --> 00:12:26,984
- Andy, répète après moi.
- Ok.

322
00:12:27,035 --> 00:12:28,702
- "Je cours pour April."
- Je cours pour April.

323
00:12:28,737 --> 00:12:30,771
Cours pour ta femme !

324
00:12:30,789 --> 00:12:32,606
- "Je cours pour l'amour."
- Je cours pour l'amour.

325
00:12:32,624 --> 00:12:34,041
A vos marques.

326
00:12:34,075 --> 00:12:35,292
Pour quoi tu cours déjà, Chris ?

327
00:12:35,327 --> 00:12:38,445
Rien. Rien.
Ca compte vraiment de toute façon ?

328
00:12:38,463 --> 00:12:41,799
Prêts.
Venez me chercher !

329
00:12:44,135 --> 00:12:45,469
Oh, hey, ça va ?

330
00:12:45,504 --> 00:12:47,788
Non. Y a un problème avec mon corps.

331
00:12:47,806 --> 00:12:50,391
- Quoi ?
- Mes jambes ne marchent pas.

332
00:12:50,425 --> 00:12:51,959
Je suis cassé.

333
00:12:51,977 --> 00:12:54,461
Faut que j'aille à l'hôpital
voir un docteur tout de suite.

334
00:12:54,479 --> 00:12:55,596
Hey.

335
00:12:55,630 --> 00:12:57,815
- Argh. T'as l'air bizarre.
- Toi aussi.

336
00:12:58,349 --> 00:13:00,133
C'est un mensonge.
T'es toujours belle.

337
00:13:00,151 --> 00:13:01,852
Ok, et bien, je n'ai pas pu fermer
l'oeil de la nuit,

338
00:13:01,903 --> 00:13:02,970
alors à 5h du matin,

339
00:13:02,988 --> 00:13:04,605
Je suis allée prendre un remontant
à Bedaine Burger.

340
00:13:04,639 --> 00:13:06,323
Je n'arrivais pas à décider
quel type de soda je voulais,

341
00:13:06,358 --> 00:13:07,808
alors je leur ai demandé de mettre
les six ensemble dans un gobelet.

342
00:13:07,826 --> 00:13:08,809
Tu sais quel goût ça a ?

343
00:13:08,827 --> 00:13:10,310
- C'est dégueu ?
- Mm-hmm.

344
00:13:10,328 --> 00:13:12,079
- Tu vas voter quoi ?
- Je ne sais pas.

345
00:13:12,113 --> 00:13:14,198
Si je vote pour la taxe,
alors je pourrais perdre mon boulot,

346
00:13:14,249 --> 00:13:15,249
et si je vote contre,

347
00:13:15,283 --> 00:13:16,817
je pourrais trahir mon propre
projet de loi.

348
00:13:16,835 --> 00:13:19,870
C'est comme si je flottais dans cette
énorme rivière d'ambiguïté.

349
00:13:19,921 --> 00:13:22,423
Je suis sous une cascade chaude
d'incertitude.

350
00:13:22,457 --> 00:13:23,841
T'as très envie de pisser ?

351
00:13:23,875 --> 00:13:25,426
- Oui.
- Ouais.

352
00:13:25,460 --> 00:13:27,344
J'ai perdu tous mes instincts.

353
00:13:27,379 --> 00:13:29,430
Je suis perdue. Je ne sais pas
ce que je vais faire.

354
00:13:29,464 --> 00:13:31,348
Je vais devoir attendre, et quand
ils m'appelleront,

355
00:13:31,383 --> 00:13:33,851
Je ferai ce que mon intuition
me dit de faire.

356
00:13:35,186 --> 00:13:37,471
- Conseiller Howser ?
- Oui.

357
00:13:37,505 --> 00:13:39,172
Le conseiller Howser vote oui.

358
00:13:39,190 --> 00:13:42,276
Conseillère Knope, votre vote ?

359
00:13:44,479 --> 00:13:45,946
Oh, non.

360
00:13:51,486 --> 00:13:52,870
Uhh !

361
00:13:55,040 --> 00:13:57,992
Messieurs, il semble que je suis
tombée malade.

362
00:13:58,026 --> 00:14:01,662
Peut-être, puis-je suggérer que nous
fassions une... aah

363
00:14:03,381 --> 00:14:04,582
On peut prendre une pause ?

364
00:14:06,972 --> 00:14:08,271
Eh bien. Ton pouls est super rapide,

365
00:14:08,272 --> 00:14:10,439
mais ce n'est pas étonnant
pour quelqu'un qui a bu

366
00:14:10,474 --> 00:14:12,808
puis dégueulé
un gallon d'eau sucrée.

367
00:14:12,842 --> 00:14:14,276
Wow, je suis dans un sale état.

368
00:14:14,311 --> 00:14:16,062
Tout est sans dessus dessous.

369
00:14:16,113 --> 00:14:17,846
Quand je travaillais juste ici,

370
00:14:17,864 --> 00:14:19,398
j'étais toujours si sûre de moi.

371
00:14:19,449 --> 00:14:21,016
Tout est différent maintenant.

372
00:14:21,034 --> 00:14:24,153
Mince alors ! Vous savez comment
dissoudre de la super glue ?

373
00:14:24,687 --> 00:14:26,288
Tout n'est pas différent, hein ?

374
00:14:29,659 --> 00:14:30,710
Ouais.

375
00:14:30,994 --> 00:14:32,828
Hey, Ellis.

376
00:14:32,863 --> 00:14:39,785
Ell-bow. Ell-chupacabra.
Buvant du café.

377
00:14:40,170 --> 00:14:43,739
- Quoi ?
- Oh, c'est... c'est un...

378
00:14:43,773 --> 00:14:46,008
ça date d'il y a 40 ans.
Laisse tomber.

379
00:14:46,042 --> 00:14:49,328
Hey, on s'est bien amusé ce matin, hein ?

380
00:14:49,362 --> 00:14:50,329
- Ouais.
- Ouais.

381
00:14:50,363 --> 00:14:51,430
Ouais, carrément.

382
00:14:51,515 --> 00:14:55,351
- Heu...
- Oh, wow, regarde ça.

383
00:14:55,385 --> 00:14:58,320
T'as dessiné ça ?

384
00:14:58,355 --> 00:15:00,239
- Heu, non. 
- Non, non, non, non.

385
00:15:00,273 --> 00:15:01,690
C'est très bon.

386
00:15:01,724 --> 00:15:05,227
Je veux dire, t'es un...
t'es un grand artiste.

387
00:15:05,245 --> 00:15:06,495
Oh, je n'y arrive pas.

388
00:15:06,530 --> 00:15:09,999
Ecoute, ça m'est égal que tu aies
des relations.

389
00:15:10,033 --> 00:15:12,568
Je suis ton patron, et tu ne peux pas
continuer à me manquer de respect ainsi.

390
00:15:12,586 --> 00:15:17,072
J'ai pas dessiné ça.
C'est ta fille.

391
00:15:17,090 --> 00:15:20,042
- Quoi ?
- Elle.

392
00:15:20,076 --> 00:15:22,411
April n'est pas ma fille.
C'est mon amie.

393
00:15:22,429 --> 00:15:25,514
Est-ce que tout le monde croit que
c'est ma fille ? Peu importe.

394
00:15:25,549 --> 00:15:29,018
Ce que je veux dire, c'est qu'elle
ne me ferait jamais ça.

395
00:15:29,852 --> 00:15:31,020
Désolée, papa.

396
00:15:36,777 --> 00:15:40,062
Ron, mon roc, mon solide guide.

397
00:15:40,096 --> 00:15:41,864
O capitaine, mon capitaine.

398
00:15:41,898 --> 00:15:44,233
Tu m'as ramené ce soda
que j'avais demandé ?

399
00:15:44,267 --> 00:15:45,651
J'ai besoin de toi, Ron, ok ?
J'ai de gros ennuis.

400
00:15:45,702 --> 00:15:47,436
Il faut que je retourne
au conseil dans 20 minutes,

401
00:15:47,454 --> 00:15:48,654
et je dois voter,

402
00:15:48,705 --> 00:15:49,872
et je ne sais pas ce que je vais faire.

403
00:15:49,906 --> 00:15:51,073
Je suis sûr que tu trouveras.

404
00:15:51,107 --> 00:15:52,825
Ron, les gens du forum public

405
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
ont dit qu'ils voudraient
peut-être me virer.

406
00:15:54,161 --> 00:15:55,744
Et alors ?
J'ai essayé de te virer.

407
00:15:57,747 --> 00:15:59,381
Ok, Ron, allez.
Sois sérieux.

408
00:15:59,416 --> 00:16:02,084
Je ne plaisantais pas.

409
00:16:02,118 --> 00:16:04,970
Voilà ton dossier personnel.
Regarde par toi même.

410
00:16:06,339 --> 00:16:09,124
"Travail brillant."
"Recommandation."

411
00:16:09,142 --> 00:16:10,643
"Bien au-delà."

412
00:16:10,677 --> 00:16:11,644
Continue de lire.

413
00:16:13,178 --> 00:16:15,314
"Demande de cessation ?"

414
00:16:15,848 --> 00:16:17,466
T'as essayé de me virer une fois ?

415
00:16:17,484 --> 00:16:20,135
Non, non, non, non.
J'ai essayé de te virer 4 fois.

416
00:16:20,153 --> 00:16:25,908
Quoi... tu... moi... qua...
quatre... viré... fois ?

417
00:16:25,942 --> 00:16:28,577
S'il faut encore que tu vomisses,
la poubelle est à ta droite.

418
00:16:30,330 --> 00:16:32,998
Hey, qu'a dit le médecin ?
Tout va bien ?

419
00:16:33,033 --> 00:16:35,084
Les tests et l'analyse de sang
sont revenus,

420
00:16:35,118 --> 00:16:37,336
et j'ai de très mauvaises nouvelles.

421
00:16:37,370 --> 00:16:39,599
Ils ont trouvé...

422
00:16:40,070 --> 00:16:40,589
rien.

423
00:16:41,124 --> 00:16:42,007
Rien ?

424
00:16:42,042 --> 00:16:45,327
- Rien. Le tueur silencieux.
- Oh mon dieu.

425
00:16:45,345 --> 00:16:46,595
Chris, ça veut dire que tout va bien.

426
00:16:46,630 --> 00:16:48,497
Pourquoi t'es pas venu à
l'entrainement ce matin ?

427
00:16:48,515 --> 00:16:49,682
Ouais, t'aurais dû venir.

428
00:16:49,716 --> 00:16:50,999
J'ai enfin atteint mon minimum requis.

429
00:16:51,017 --> 00:16:53,502
Champion minimum !

430
00:16:53,520 --> 00:16:55,020
Je vais mourir un jour, sûrement,

431
00:16:55,055 --> 00:16:57,306
sans avoir jamais laissé mon empreinte

432
00:16:57,340 --> 00:16:59,174
sur cette stupide petite planète.

433
00:16:59,192 --> 00:17:04,897
Je vais mourir dans l'anonymat,
grain de poussière insignifiant.

434
00:17:06,182 --> 00:17:07,149
On dirait que tu traverses

435
00:17:07,183 --> 00:17:08,484
une période difficile là.

436
00:17:08,518 --> 00:17:12,154
Dommage qu'il n'y ait pas de docteurs
pour ton esprit.

437
00:17:12,188 --> 00:17:13,539
D'accord, et bien, hey,

438
00:17:13,573 --> 00:17:14,707
je vais aller courir quelques
tours de piste de plus.

439
00:17:14,741 --> 00:17:16,575
Tu veux bien me chronométrer ?
C'est parti.

440
00:17:16,626 --> 00:17:17,877
Il a pas tort, Chris.

441
00:17:17,911 --> 00:17:18,994
Tu flippais

442
00:17:19,028 --> 00:17:20,796
parce que tu pensais à Andy

443
00:17:20,830 --> 00:17:22,698
et à sa famille et au fait que
tu n'en as pas.

444
00:17:22,716 --> 00:17:24,583
Dès que le moindre petit truc ne va pas,

445
00:17:24,634 --> 00:17:26,886
tu pars complètement en vrille.

446
00:17:27,270 --> 00:17:30,388
Peut-être que tu devrais voir
un thérapeute.

447
00:17:30,406 --> 00:17:32,140
J'espère que c'est pas déplacé.

448
00:17:33,675 --> 00:17:36,194
<i>Au contraire, mon frère.</i>

449
00:17:36,228 --> 00:17:40,065
Tu es aussi "placé" qu'une personne
peut l'être.

450
00:17:40,083 --> 00:17:43,919
T'es un génie et un guide
extraordinaire.

451
00:17:43,953 --> 00:17:47,072
J'ai fait combien ?

452
00:17:47,090 --> 00:17:49,841
- Je ne sais pas. 43.
- Oui ! Nouveau record.

453
00:17:49,876 --> 00:17:55,297
Toute ma vie, j'ai essayé d'atteindre
des objectifs externes.

454
00:17:55,348 --> 00:17:58,934
Courir 1km en 2 minutes 30,
escalader le mont Everest.

455
00:17:58,968 --> 00:18:01,086
Mais avant de pouvoir faire ça,

456
00:18:01,104 --> 00:18:05,190
je dois escalader le mont Everest

457
00:18:05,224 --> 00:18:06,925
de mon esprit.

458
00:18:06,993 --> 00:18:09,411
Je ne comprends pas. Pourquoi
as-tu essayé de me faire virer ?

459
00:18:09,446 --> 00:18:12,598
La première année où tu bossais ici,
tu me rendais dingue.

460
00:18:12,632 --> 00:18:14,816
Je disais non à ce que tu
me demandais,

461
00:18:14,835 --> 00:18:16,085
et tu m'ignorais

462
00:18:16,119 --> 00:18:17,670
ou tu me court-circuitais
et tu le faisais quand même.

463
00:18:17,704 --> 00:18:19,755
Tu étais insubordonnée, têtue,

464
00:18:19,789 --> 00:18:22,007
emmerdante, et, pire que tout,
pétillante.

465
00:18:22,042 --> 00:18:24,009
J'étais une fonctionnaire dévouée.

466
00:18:24,044 --> 00:18:26,345
Exact. C'était ça le pire.

467
00:18:26,379 --> 00:18:27,930
Ce que je veux dire, c'est que j'ai fini

468
00:18:27,964 --> 00:18:30,516
par retirer les 4 demandes
pour te faire virer,

469
00:18:30,550 --> 00:18:31,767
parce que, en fin de compte,

470
00:18:31,801 --> 00:18:34,386
je préfère travailler avec
une personne qui a des convictions

471
00:18:34,437 --> 00:18:36,522
plutôt qu'avec un lèche-cul indécis.

472
00:18:36,556 --> 00:18:39,108
Et bien, j'avais des convictions parce
que je savais en quoi je croyais,

473
00:18:39,142 --> 00:18:40,643
mais je ne sais pas
avec ce nouveau boulot.

474
00:18:40,677 --> 00:18:43,312
J'ai l'impression d'avoir perdu
mes repères.

475
00:18:43,346 --> 00:18:44,780
Non, c'est faux.

476
00:18:44,814 --> 00:18:46,949
Peut-être que tu t'es égarée en
terre inconnue,

477
00:18:46,983 --> 00:18:49,368
mais tu n'as pas changé.

478
00:18:49,402 --> 00:18:50,986
Tu sais quoi ?

479
00:18:51,020 --> 00:18:52,521
Est-ce que tu vas sortir

480
00:18:52,539 --> 00:18:54,823
une photo embarrassante de moi
au lycée ?

481
00:18:54,857 --> 00:18:58,294
Prends cette boussole. Tous
les grands aventuriers en ont besoin.

482
00:19:00,278 --> 00:19:01,496
Merci, Ron.

483
00:19:01,531 --> 00:19:04,583
Et, écoute, pour ce qui est de
cette histoire de renvoi,

484
00:19:04,617 --> 00:19:07,652
je n'oublierai pas et je ne
te pardonnerai jamais.

485
00:19:07,670 --> 00:19:09,955
La voilà.

486
00:19:09,989 --> 00:19:12,424
Voilà le rapport que tu voulais,
patron.

487
00:19:12,458 --> 00:19:15,677
C'est drôle parce qu'il y a 30
différentes polices dessus,

488
00:19:15,712 --> 00:19:17,045
et t'aimes qu'il n'y en ait qu'une.

489
00:19:17,096 --> 00:19:20,331
T'aimes ?
Ouais, c'est hilarant.

490
00:19:20,350 --> 00:19:22,801
Ok, je suis désolée d'avoir fait
ces dessins sur toi.

491
00:19:22,835 --> 00:19:24,136
C'était juste pour rire.

492
00:19:24,170 --> 00:19:26,104
Ecoute, tu ne prends peut-être
pas ça au sérieux,

493
00:19:26,139 --> 00:19:28,357
mais ce boulot est important
pour moi.

494
00:19:28,441 --> 00:19:30,492
Et d'ailleurs, tu devrais
prendre ça au sérieux,

495
00:19:30,527 --> 00:19:32,394
parce que je t'ai demandé de
venir travailler ici

496
00:19:32,412 --> 00:19:33,495
parce que je pensais que ça te plairait

497
00:19:33,530 --> 00:19:34,896
et je pense que tu es intelligente,

498
00:19:34,915 --> 00:19:38,200
mais il faut que tu aies un
semblant de professionnalisme,

499
00:19:38,234 --> 00:19:41,670
et j'ai besoin que tu te donnes à 15%.

500
00:19:42,655 --> 00:19:44,322
- 12%
- 15%

501
00:19:44,356 --> 00:19:46,324
Nom de dieu, je demande
un effort de 15%.

502
00:19:46,358 --> 00:19:48,377
Ce n'est pas censé être une négociation.

503
00:19:48,411 --> 00:19:52,697
D'accord. Désolée. 15.

504
00:19:53,934 --> 00:19:57,753
Conseillère Knope, votre vote ?

505
00:19:59,723 --> 00:20:03,025
Oui.
Fortement pour.

506
00:20:03,059 --> 00:20:05,894
La taxe sur les sodas est acceptée,
à 3 contre 2.

507
00:20:07,147 --> 00:20:08,447
Oui, je suis très contente de mon vote

508
00:20:08,481 --> 00:20:10,366
parce que j'ai voté ma conscience.

509
00:20:10,400 --> 00:20:12,534
Et d'ailleurs, elle bluffe complètement

510
00:20:12,569 --> 00:20:14,320
pour ce qui est de licencier des gens,
vous verrez.

511
00:20:14,371 --> 00:20:17,122
Enfin bref, je me suis peut-être
fait quelques ennemis aujourd'hui,

512
00:20:17,157 --> 00:20:18,207
maais ça fait partie du boulot.

513
00:20:18,241 --> 00:20:19,891
Et qui sait, peut-être que
dans le futur,

514
00:20:19,992 --> 00:20:22,277
mes ennemis deviendront mes amis.

515
00:20:22,328 --> 00:20:24,062
Des choses plus étranges sont arrivées.

516
00:20:24,080 --> 00:20:27,332
Un peu de silence là-bas.

517
00:20:31,900 --> 00:20:34,367
Ouais, j'adore les cupcakes.

518
00:20:34,902 --> 00:20:37,453
Ellis te déteste, et il a de l'herpes.

519
00:20:37,487 --> 00:20:40,373
- Hey, c'est quoi ton problème ?
- Mon problème, c'est toi,

520
00:20:40,374 --> 00:20:41,958
Ben t'a dit de finir le site web,

521
00:20:41,992 --> 00:20:43,576
et si tu ne le fais pas, je le jure,

522
00:20:43,627 --> 00:20:45,461
je vais t'assassiner dans ton sommeil.

523
00:20:45,495 --> 00:20:46,879
Je sais où tu habites.
14ème rue, c'est ça ?

524
00:20:46,914 --> 00:20:48,381
Je vais prendre une cuillère à melon

525
00:20:48,415 --> 00:20:50,299
et évider tes yeux et les manger,

526
00:20:50,334 --> 00:20:53,085
et ton oncle le député devra
t'acheter un chien

527
00:20:53,136 --> 00:20:55,388
pour promener ton visage sans yeux.

528
00:20:55,922 --> 00:20:57,339
Compris ?

529
00:20:57,373 --> 00:21:00,209
Oui.

530
00:21:01,278 --> 00:21:02,678
Fais le.

531
00:21:06,008 --> 00:21:11,008
Sync & corrections by Alice
 www.addic7ed.com


