﻿1
00:00:01,986 --> 00:00:04,805
Tu sais, je trouve ça génial que Chris 
veut économiser en travaillant du garage.

2
00:00:04,925 --> 00:00:07,059
Il ne cesse de venir à l'étage tout le temps.

3
00:00:07,179 --> 00:00:09,288
Il démolie le rythme d'Amy et le mien .

4
00:00:09,408 --> 00:00:11,452
Tu sais, il travaille juste en bas ?

5
00:00:11,454 --> 00:00:13,120
Oui
C'est très sexy.

6
00:00:13,122 --> 00:00:15,289
Alors, combien de fois
avez-vous fait l'amour  aujourd'hui?

7
00:00:15,291 --> 00:00:17,541
Tu n'as vraiment pas compris
comment le mariage fonctionne ?

8
00:00:17,543 --> 00:00:19,276
Attend une minute ...

9
00:00:19,278 --> 00:00:21,712
Est-ce que ce cow-boy qui chante
ne ressemble pas à Walter ?

10
00:00:21,714 --> 00:00:24,448
Quoi, Walter-Walter ?
Ton ancien accompagnateur, Walter ?

11
00:00:24,450 --> 00:00:27,218
	♪ Yes, I know
the what? The man ♪

12
00:00:27,220 --> 00:00:29,003
♪ The Muffin Man
The Muff-- ♪

13
00:00:29,005 --> 00:00:30,221
c'est vrais 
♪ Yes, I know ♪

14
00:00:30,223 --> 00:00:32,423
- Oh, c'est Walter.
- [Halètements]

15
00:00:32,425 --> 00:00:34,425
Est-ce que son chapeau 
est trop petit intentionnellement ?

16
00:00:34,427 --> 00:00:37,461
Pourquoi est-ce qu'il joue
la fête d'anniversaire d'un enfant?

17
00:00:37,463 --> 00:00:40,314
Tu ne crois pas que c'est parce que, 
quand j'ai eu l'émission d'Ava,

18
00:00:40,316 --> 00:00:41,649
je lui ai en quelque sorte
promis qu'il allait être

19
00:00:41,651 --> 00:00:43,317
le chef de mon orchestre,

20
00:00:43,319 --> 00:00:44,985
mais ensuite je me suis opposé 
à l'idée parce que j'avais peur

21
00:00:44,987 --> 00:00:46,987
qu'il allait y apporter
trop d'attention,

22
00:00:46,989 --> 00:00:48,522
donc je ne lui ai jamais
donné de réponse, n'est-ce pas ?

23
00:00:48,524 --> 00:00:51,108
Non, ça pourrait en faire partie. 
Non ...

24
00:00:51,110 --> 00:00:52,526
♪ Hi-ho! ♪

25
00:00:52,528 --> 00:00:53,744
Tu pense à ce que je penses ?

26
00:00:53,746 --> 00:00:55,312
Que c'est, euh, le destin 
qui nous a conduit ici

27
00:00:55,314 --> 00:00:57,147
pour que tu puisses enfin
présenter des excuses à cet homme ?

28
00:00:57,149 --> 00:00:58,582
Tu ne penses pas à ce que je penses.

29
00:00:58,584 --> 00:00:59,700
Foutons le camp d'ici.

30
00:00:59,702 --> 00:01:01,418
D'accord.

31
00:01:01,420 --> 00:01:03,337
Ava ?

32
00:01:03,339 --> 00:01:05,623
Ava !

33
00:01:05,625 --> 00:01:08,158
Ava Alexander!

34
00:01:08,160 --> 00:01:11,595
- Walter! Salut!
- On pensait que c'était toi.

35
00:01:11,597 --> 00:01:14,615
(music jazz)

36
00:01:14,617 --> 00:01:22,656
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

37
00:01:25,944 --> 00:01:28,145
[bébé rie ]

38
00:01:29,948 --> 00:01:31,834
Walter, tu n'as pas du tout changé.

39
00:01:32,482 --> 00:01:34,115
Eh bien, sauf pour le pantalon 
de cow-boy

40
00:01:34,117 --> 00:01:36,784
et le gilet cousu
directement sur ta chemise.

41
00:01:36,786 --> 00:01:38,028
[gloussements]

44
00:01:43,213 --> 00:01:45,769
Alors, Walter, combien de temps 
as-tu été ...

45
00:01:45,889 --> 00:01:48,267
Dans la prairie, pour ainsi dire ?

46
00:01:48,269 --> 00:01:50,486
Mon Dieu,sept mois sont passés maintenant.

47
00:01:50,488 --> 00:01:53,489
Ouais,j'ai était paye en espèce.
Vraiment super.

48
00:01:53,491 --> 00:01:55,324
Oh, rien pour vous, Mr le fisc.

49
00:01:55,326 --> 00:01:58,193
Cowboy Walt !

50
00:01:58,195 --> 00:01:59,778
Bien ...

51
00:01:59,780 --> 00:02:01,830
[Voix traînante de l'Ouest]
C'est mon signal, mesdames.

52
00:02:01,832 --> 00:02:04,867
Je crois que je devrais partir.

53
00:02:04,869 --> 00:02:07,786
J'adorerais prendre un sasparilly
avec toi plus tard, gente dame.

54
00:02:07,788 --> 00:02:09,588
oh!! [rire]

55
00:02:09,590 --> 00:02:12,174
Non, sérieusement, tu veux
prendre un café ou quelque chose?

56
00:02:12,176 --> 00:02:13,759
Bien sûr,ouais, hum, quand tu veux.

57
00:02:13,761 --> 00:02:17,412
Et ... je suis heureuse de t'inviter.
Je t'invites.

58
00:02:17,414 --> 00:02:20,415
Ça a l'air merveilleux, amies fidèles.

59
00:02:20,417 --> 00:02:23,752
Oh, wow.

60
00:02:23,754 --> 00:02:27,222
- Regarde-le marcher sans se presser.
- Oui, tout de suite, transparent.

61
00:02:27,224 --> 00:02:29,391
awww

62
00:02:32,228 --> 00:02:33,312
ok ,alors,la c'est la cuisine

63
00:02:33,314 --> 00:02:36,782
la salle de sport/râteau,

64
00:02:36,784 --> 00:02:38,450
le bureau du directeur,

65
00:02:38,452 --> 00:02:41,620
et, bien sûr ...
Les toilettes exécutif.

66
00:02:41,622 --> 00:02:43,288
Ooh, sympa.
Reste classe, hein ?

67
00:02:43,290 --> 00:02:44,873
Et parce que c'est
ta première journée officielle

68
00:02:44,875 --> 00:02:46,792
en tant que mère au foyer,
je suis juste en bas,

69
00:02:46,794 --> 00:02:48,627
donc, si tu as des questions 
liées à Amy ...

70
00:02:48,629 --> 00:02:50,629
Je pense que ça va.
Amy et moi, nous allons

71
00:02:50,631 --> 00:02:52,581
faire un peu de maquillage,
peut-être prendre le thé.

72
00:02:52,583 --> 00:02:56,284
Et puis, à 13h00,
on va faire une bonne sieste.

73
00:02:56,286 --> 00:02:58,303
13h00, heure de la sieste.
Bonne chance pour ça.

74
00:02:58,305 --> 00:03:00,139
[Rires]
Qu'est-ce que ça veut dire ?

75
00:03:00,141 --> 00:03:01,790
Juste que pendant la semaine,
quand Justin est au travail,

76
00:03:01,792 --> 00:03:04,292
son chien aboie comme un malade.

77
00:03:04,294 --> 00:03:05,794
Je joue en quelque sorte a faire la sieste sans l'entendre

78
00:03:05,796 --> 00:03:08,430
Je le sens vraiment.
Attend d écouter l'aboiement avec la fenêtre ouverte

79
00:03:08,432 --> 00:03:09,765
OK, c'est ridicule.

80
00:03:09,767 --> 00:03:11,133
Je vais lui en parler.

81
00:03:11,135 --> 00:03:12,768
- Non, non, non, non, non, non.
- Quoi ?

82
00:03:12,770 --> 00:03:14,436
Tu ne peux pas, tu ne peux pas
tu ne peux pas, tu ne peux pas.

83
00:03:14,438 --> 00:03:16,138
Ce quartier est
un écosystème très délicat.

84
00:03:16,140 --> 00:03:17,356
Tu tires un fil et ...

85
00:03:17,358 --> 00:03:19,491
tout le système se défait totalement.

86
00:03:19,493 --> 00:03:21,309
Mon Dieu,tu es tellement dramatique.

87
00:03:21,311 --> 00:03:23,745
Tu vois, mon temps à la maison avec Amy
m'a appris quelques petites choses.

88
00:03:23,747 --> 00:03:26,582
On déteste le chien hideux de Paul,
mais on ne peux rien dire,

89
00:03:26,584 --> 00:03:28,784
parce qu'il ramène nos poubelles 
dans la cour.

90
00:03:28,786 --> 00:03:31,837
Tout le monde sait que notre arbre
est totalement mort.

91
00:03:31,839 --> 00:03:33,505
Il chie litteralement des branches

92
00:03:33,507 --> 00:03:35,707
Mais gène n'a rien dit,
et c'est pourquoi

93
00:03:35,709 --> 00:03:38,377
on ne va rien dire 
sur son trampoline rouillé

94
00:03:38,379 --> 00:03:40,596
qui est rempli de pommes de pin.
- Attends, je croyais ...

95
00:03:40,598 --> 00:03:42,464
J'ai cru que tu lui avez dit 
quelque chose à propos du trampoline.

96
00:03:42,466 --> 00:03:44,550
Non, je t'ai totalement menti ...

97
00:03:44,552 --> 00:03:46,552
Juste pour garder la paix.

98
00:03:46,554 --> 00:03:48,320
J'adore.
Oui, nous serons là.

99
00:03:48,322 --> 00:03:50,272
(aboiement) Boom.

100
00:03:50,274 --> 00:03:52,174
On est prêt pour faire une offre 
sur la re-décoration du restaurant

101
00:03:52,176 --> 00:03:55,360
demain apres midi à
15h00, au Grill Cajun.

102
00:03:55,362 --> 00:03:56,812
Génialissime !

103
00:03:56,814 --> 00:03:58,363
Tu vas faire toute la discussion, hein ?

104
00:03:58,365 --> 00:03:59,731
Parceque tu sais que "bafarder" n'est pas ...

105
00:03:59,733 --> 00:04:01,617
- " BaVarder ".
- Pourquoi n'arrive tu pas à le dire ?

106
00:04:01,619 --> 00:04:03,836
Je ne ...
[Battement]

107
00:04:03,838 --> 00:04:05,270
C'est très mignon.

108
00:04:05,272 --> 00:04:06,572
Je parie que Reagan et Amy

109
00:04:06,574 --> 00:04:08,540
prenne le thé en haut.

110
00:04:08,542 --> 00:04:11,076
J'espére que Reagan n'a pas invité 
Mr Crinklepants

111
00:04:11,078 --> 00:04:12,578
Qui est Mr Crinklepants ?

112
00:04:12,580 --> 00:04:16,298
Juste cet imbécile d'éléphant.

113
00:04:16,300 --> 00:04:17,699
J'espère qu'elle s'est rappelé
de couper les sandwiches

114
00:04:17,701 --> 00:04:19,751
- en petites bouchées.
- Allez, mec.

115
00:04:19,753 --> 00:04:21,470
Tu dois laisser Reagan 
faire à sa manière avec Amy.

116
00:04:21,472 --> 00:04:23,388
Tu dois juste te concentrer.

117
00:04:23,390 --> 00:04:24,873
Oui tu as raison, tu as raison
tu as raison.

118
00:04:24,875 --> 00:04:26,842
J'ai besoin de me con ...

119
00:04:26,844 --> 00:04:28,210
Désolé, est ce que ça te semble 
comme être "une marche amusée".

120
00:04:28,212 --> 00:04:29,511
ou comme " courir vers l'ordinateur

121
00:04:29,513 --> 00:04:31,430
pour rechercher la methode Heimlich " ?

122
00:04:31,432 --> 00:04:34,316
Amy, c'est le bon yaourt.
C'est le miam miam yaourt avec ...

123
00:04:34,318 --> 00:04:36,218
Stupide avec des framboises.

124
00:04:36,220 --> 00:04:38,887
Ohh oui, beaucoup de framboise, 
plein de framboise.

125
00:04:38,889 --> 00:04:40,739
Allez viens on réessaye une autre f ...
( Amy pleure)

126
00:04:40,741 --> 00:04:43,225
Ok, d'accord, voilà.
Tu veux juste ...

127
00:04:43,227 --> 00:04:44,526
[Musique, abboiement des chiens
qui continu]

128
00:04:44,528 --> 00:04:47,362
Chéri, qu'est ce que tu fais ici ?

129
00:04:47,364 --> 00:04:49,748
Oh tu sais,
L'heure du gouter, c'est toujours compliqué

130
00:04:49,750 --> 00:04:52,117
alors peut être que tu veux lui 
laisser 10 minutes de TV.

131
00:04:52,119 --> 00:04:53,418
ça l'aide à manger son yaourt.

132
00:04:53,420 --> 00:04:55,454
Ne t'inquiete pas.
Je te couvres, bébé.

133
00:04:55,456 --> 00:04:57,405
Ok, tu sais quoi ?
Je n'ai pas besoin de toi pour me couvrir.

134
00:04:57,407 --> 00:04:58,757
Je gére!
[TV s'éteint]

135
00:04:58,759 --> 00:05:00,259
Ouais ? Ok, je ...

136
00:05:00,261 --> 00:05:01,426
Tu sais ce que tu peux faire 
pour m'aider chéri ?

137
00:05:01,428 --> 00:05:02,744
Tu peux aller chez Justin

138
00:05:02,746 --> 00:05:04,429
et lui parler de son chien qui gueule

139
00:05:04,431 --> 00:05:06,581
Bon, je ne peux pas faire ça.
Ecosystème.

140
00:05:06,583 --> 00:05:08,717
- Allee, buh buh buh
- Euh ... bébé.

141
00:05:08,719 --> 00:05:10,602
Tu veux peut être juste prendre 
un peu de ....

142
00:05:10,604 --> 00:05:12,638
D'accord, chéri, ne me donne pas 
des conseils parentaux, mec.

143
00:05:12,640 --> 00:05:15,190
Je ne ...
[ Rire nerveux ]

144
00:05:15,192 --> 00:05:18,093
ne te donne pas des conseils ...

145
00:05:18,095 --> 00:05:20,696
Je suis venu pour apprécier 
une canette de Diet fresca.

146
00:05:20,698 --> 00:05:22,564
Je suis veni siroter un frescas light

147
00:05:22,566 --> 00:05:26,101
Ecoute, pourquoi n'irais tu pas siroter ton fresca dans ton bureau

148
00:05:26,103 --> 00:05:28,120
retour au boulot

149
00:05:28,122 --> 00:05:31,206
Mmm elle est bonne celle la ... parceque c'est juste...

150
00:05:31,208 --> 00:05:33,275
Je n'ai pas de bureau, c'est le principe

151
00:05:33,277 --> 00:05:34,493
Je sais

152
00:05:34,495 --> 00:05:36,611
J'aimerais bien un peu de glace

153
00:05:36,613 --> 00:05:38,613
Bébé, maintenant.
J'aimerais bien... ok.

154
00:05:38,615 --> 00:05:40,382
Santé

155
00:05:40,384 --> 00:05:41,717
Mm-hmm

156
00:05:41,719 --> 00:05:43,285
Alors, es tu heureux walter

157
00:05:43,287 --> 00:05:45,254
Oh oui (rire)

158
00:05:45,256 --> 00:05:46,788
Oh you, tu vois, regarde les

159
00:05:46,790 --> 00:05:49,391
Je veux dire, j'ai 41 ans, avec un colocataire, mais je fais ce que j'aime

160
00:05:49,393 --> 00:05:51,893
Je chante, tu sais, je fais ma musique.

161
00:05:51,895 --> 00:05:55,597
P..... arrete de jouer!
J'y suis autorisé jusqu'a 21 heures

162
00:05:55,599 --> 00:05:59,134
Oh. Ouais.
[Rire maladroit]

163
00:05:59,136 --> 00:06:02,604
Oh, Walter, je suis si heureuse que tu ne sois pas faché contre moi

164
00:06:02,606 --> 00:06:03,822
Quoi ?

165
00:06:03,824 --> 00:06:06,108
Bien sur que non.

166
00:06:06,110 --> 00:06:08,160
Nous-nous avons eu des bons moments.

167
00:06:08,162 --> 00:06:09,611
Oui, c'est vrai

168
00:06:09,613 --> 00:06:12,364
On parlant de bons moments

169
00:06:12,366 --> 00:06:14,199
Je viens de decrocher un contrat

170
00:06:14,201 --> 00:06:16,785
Le jingle radio de matelas mart

171
00:06:16,787 --> 00:06:19,288
Celui sur Pico, pas sur beverly mais quand même.

172
00:06:19,290 --> 00:06:23,625
Et je pensais, qu'on pouvais le faire tout les deux

173
00:06:23,627 --> 00:06:26,428
Oh, wow, non.
Oh, um...

174
00:06:26,430 --> 00:06:31,233
Je suis tellement occupée avec mon émission...

175
00:06:31,235 --> 00:06:32,851
qui est annulé

176
00:06:32,853 --> 00:06:36,104
Puis je te tenter avec un couplet

177
00:06:36,106 --> 00:06:38,473
Oui

178
00:06:38,475 --> 00:06:40,225
Ne m'oblige pas à me faire sortir!

179
00:06:40,227 --> 00:06:42,527
Je m'entraine!

180
00:06:42,529 --> 00:06:47,149
TU sais quoi Walter
Faisons ce jingle

181
00:06:50,119 --> 00:06:51,286
Ok, attend attend attend

182
00:06:51,288 --> 00:06:52,487
[Amy qui pleure]

183
00:06:52,489 --> 00:06:53,789
Ton doudou c'est salis au parc

184
00:06:53,791 --> 00:06:56,375
donc maman l'a mis dans la machine

185
00:06:56,377 --> 00:06:59,244
elle ne l'a pas mis dans le seche linge

186
00:06:59,246 --> 00:07:00,695
[séche-cheveux en route]

187
00:07:00,697 --> 00:07:03,131
Attend ma puce
Juste attend, attend, attend

188
00:07:03,133 --> 00:07:05,467
Attends
Prend ton temps, on est tranquille

189
00:07:05,469 --> 00:07:08,420
Oh non, Non
Retourne au bureau

190
00:07:08,422 --> 00:07:09,704
Tu retournes au bureau

191
00:07:09,706 --> 00:07:11,539
- Retourne au bureau. Allé, allé.
- Vas-y!

192
00:07:11,541 --> 00:07:14,760
[Chien qui jappe]
Oh, mec.

193
00:07:14,762 --> 00:07:18,430
Justin's Pomeranian est surement va bientot faire deborder le vase de Reagan

194
00:07:18,432 --> 00:07:19,765
Chris tu ne dois pas t'en meler

195
00:07:19,767 --> 00:07:21,850
Tu dois laisser Reagan trouver sa propre voie

196
00:07:21,852 --> 00:07:23,551
Parceque si tu ne le fais pas
elle m'a dit

197
00:07:23,553 --> 00:07:25,654
Qu'elle va me donner des coups de pieds au cul, jusqu'a ce qu'il tombe

198
00:07:25,656 --> 00:07:27,489
Ca va propablement devenir un probleme de balistique

199
00:07:27,491 --> 00:07:29,391
Non, regarde

200
00:07:29,393 --> 00:07:30,525
Elle emmene Amy faire un tour en faisant de la marche rapide

201
00:07:30,527 --> 00:07:32,244
Non, non, non.

202
00:07:32,246 --> 00:07:34,696
Ce n'ai pas de la marche rapide
C'est la marche de la colére

203
00:07:34,698 --> 00:07:36,281
[Gémissement]

204
00:07:36,283 --> 00:07:37,699
Bébé; Bébé Bébééé

205
00:07:37,701 --> 00:07:39,751
Bébé, juste ne dis rien a Justin

206
00:07:39,753 --> 00:07:42,120
Va chier l'ecosysteme chéri
ok, serieux

207
00:07:42,122 --> 00:07:43,538
J'irais bruler la terre, dans toute la rue

208
00:07:43,540 --> 00:07:45,457
Pour faire fermer sa gueule au chien

209
00:07:45,459 --> 00:07:47,292
 C'est pour ça que je suis inquiet
Ecoute, juste enfuie toi

210
00:07:47,294 --> 00:07:49,628
Enfuis toi
Salut Justin

211
00:07:49,630 --> 00:07:51,546
Salut
Comment vas tu ?

212
00:07:51,548 --> 00:07:53,298
on voudrais te parler à propos de
ton chien

213
00:07:53,300 --> 00:07:55,133
Soyez benis

214
00:07:55,135 --> 00:07:57,636
C'est toujours trés dur pour moi
de dire ça a voix haute, vous savez

215
00:07:57,638 --> 00:08:00,255
Bougainvillier a un bon gene poeranian

216
00:08:00,257 --> 00:08:02,357
C'est un chien de competition
C'est une championne

217
00:08:02,359 --> 00:08:03,475
Savez vous qu'est ce qui n'est pas un champion

218
00:08:03,477 --> 00:08:05,727
Son uterus

219
00:08:05,729 --> 00:08:08,063
La petite bougie sterile

220
00:08:08,065 --> 00:08:10,065
Mais tous le voisinage participe

221
00:08:10,067 --> 00:08:11,733
nous faisons un pot de chance pour reunir des fonds

222
00:08:11,735 --> 00:08:13,285
Pour etre sure que la petite bougie sera

223
00:08:13,287 --> 00:08:15,070
capable d'avoir des bébé bougie

224
00:08:15,072 --> 00:08:17,406
Vous faites une collectes de fond pour une fertilisation in vitro pour chien?!

225
00:08:17,408 --> 00:08:19,291
Viens ici
Come on

226
00:08:19,293 --> 00:08:20,775
ëtes vous entrain de bip
Oui, non, on va

227
00:08:20,777 --> 00:08:22,528
On est là

228
00:08:22,648 --> 00:08:24,379
On ramenera les aperitifs

229
00:08:24,381 --> 00:08:26,856
 Bon, vous avez l'air occupé les mecs

230
00:08:26,976 --> 00:08:28,792
On vous laisse sur ça
On vas y aller

231
00:08:35,604 --> 00:08:37,071
Attends, attends
Bryce?

232
00:08:37,073 --> 00:08:39,665
Bryce?

233
00:08:39,785 --> 00:08:41,912
Je crois que tu dois y aller comme ça à la fin

234
00:08:42,029 --> 00:08:43,596
and hit ♪ disposal ♪

235
00:08:43,598 --> 00:08:44,997
Vraiment! Vends le
Non, Non Non

236
00:08:44,999 --> 00:08:47,833
J'ai aimé, oui
Bryce?

237
00:08:47,835 --> 00:08:50,555
[Musique qui continue]

238
00:08:50,743 --> 00:08:52,576
Je suis desolée
Bryce? Bry

239
00:08:52,578 --> 00:08:54,745
Tu sais

240
00:08:54,747 --> 00:08:56,163
Pourquoi on le fera pas une fois a ma maniére

241
00:08:56,165 --> 00:08:58,449
Tu as vu comment est le son

242
00:08:58,451 --> 00:09:01,151
Nah, on a qu'a le faire, de la maniére
comme je l'ai ecrite

243
00:09:01,153 --> 00:09:02,620
OUi? Ok
Yeah yeah yeah

244
00:09:02,622 --> 00:09:03,621
Les deux : Bryce ?

245
00:09:03,623 --> 00:09:05,906
Bryce ?

246
00:09:05,908 --> 00:09:09,760
Both: ♪ we do
free box spring disposal ♪

247
00:09:09,762 --> 00:09:11,128
Oui oui oui 
C'etait...

248
00:09:11,130 --> 00:09:12,913
C'etait ça
C'etait sexy

249
00:09:12,915 --> 00:09:14,965
Est ce que ça l'etait bryce?
C'etait sexy!

250
00:09:14,967 --> 00:09:18,469
♪ Up above the world so high ♪

251
00:09:18,471 --> 00:09:19,803
Amy gemis, le chien aboie

252
00:09:19,805 --> 00:09:22,589
J'aimerais bien que le chien meurt ♪

253
00:09:22,591 --> 00:09:23,757
♪ twinkle ♪

254
00:09:23,759 --> 00:09:26,026
Oh

255
00:09:26,028 --> 00:09:27,811
Regarde qui rentre à la maison

256
00:09:27,813 --> 00:09:29,947
Viens chérie

257
00:09:29,949 --> 00:09:32,483
Chien abboie

258
00:09:32,485 --> 00:09:35,102
Hey Justin!
Justin est ce que je peux te parl--

259
00:09:35,104 --> 00:09:36,487
oh

260
00:09:36,489 --> 00:09:39,272
Oh non.

261
00:09:39,274 --> 00:09:40,774
Oh non.
Oh non.

262
00:09:40,776 --> 00:09:43,160
Oh, non, oh.
Oh non.

263
00:09:43,162 --> 00:09:45,045
Ohhh, seigneur
ok, oh seigneur

264
00:09:45,047 --> 00:09:47,748
Oh mon dieu, oh mon dieu.
Non, non, non, non, non, non, non.

265
00:09:47,750 --> 00:09:50,801
Non, non, non, non, non, non, non

266
00:09:50,803 --> 00:09:52,803
Chéri, j'arrive.
J'arrive, j'arrive.

267
00:09:52,805 --> 00:09:54,121
J'arrive, j'arrive, j'arrive.

268
00:09:54,123 --> 00:09:56,557
Salut cherie
Salut cheri

269
00:09:56,559 --> 00:09:58,759
Oh mon dieu
Maman est la

270
00:09:58,761 --> 00:10:00,594
Salut cheri
Je ne t'ai pas abandonnée

271
00:10:00,596 --> 00:10:02,229
Je me suis juste enfermée dehors

272
00:10:02,231 --> 00:10:06,299
Chérie, pas de peinture
Pas de peinture ok?

273
00:10:06,301 --> 00:10:08,569
La télé, la télé
Regardes la Tv

274
00:10:08,571 --> 00:10:11,188
Qu'est ce que tu fais chérie ?
Qu'est ce que tu fais ?

275
00:10:11,190 --> 00:10:13,657
Non, non, non.
Ok.

276
00:10:13,659 --> 00:10:16,076
C'est trop mignon.
Reviens.

277
00:10:16,078 --> 00:10:17,745
Où est ce que tu vas chéri ?
Où est ce que tu vas ?

278
00:10:17,747 --> 00:10:19,813
Oh mon dieu.

279
00:10:19,815 --> 00:10:21,281
Et la j'etait entrain de penser

280
00:10:21,283 --> 00:10:22,833
a la seconde section poussiéres/mites

281
00:10:22,835 --> 00:10:25,536
- Mm-hmmm?
- ça peut-être amusant

282
00:10:25,538 --> 00:10:26,787
De faire comme, un petit scat, un truc genre

283
00:10:31,677 --> 00:10:34,211
C'est un bon plan B.

284
00:10:34,213 --> 00:10:36,180
Je vais noter ça avec mon stylo cerveau

285
00:10:36,182 --> 00:10:37,765
C'est bon

286
00:10:37,767 --> 00:10:38,966
Bryce, revenon au premier ok?

287
00:10:38,968 --> 00:10:41,552
Attendez
Bryce aronie

288
00:10:41,554 --> 00:10:43,554
Ce n'est pas a propos du jingle n'est ce pas?

289
00:10:43,556 --> 00:10:44,888
Qu-qu'est ce que tu veux dire ?

290
00:10:44,890 --> 00:10:46,807
Tu jettes ta colére sur moi

291
00:10:46,809 --> 00:10:48,675
a propos de quand je t'es dreamgirler, quand j'ai eu le show

292
00:10:48,677 --> 00:10:51,311
et maintenant tu dis non à toutes mes idées

293
00:10:51,313 --> 00:10:52,529
juste pour te venger de moi

294
00:10:52,531 --> 00:10:54,681
Ava, come on

295
00:10:54,683 --> 00:10:57,684
Ecoutes ma voix
je ne suis pas en colére

296
00:10:57,686 --> 00:11:01,205
Je suis tellement calme
Que je pourrais animer un show NPR (national pulic radio)

297
00:11:02,907 --> 00:11:04,875
Tu as raison tu pourrais
oui

298
00:11:04,877 --> 00:11:07,027
Désolé
Okay ?

299
00:11:07,029 --> 00:11:08,045
ok

300
00:11:08,047 --> 00:11:09,196
ohh

301
00:11:09,198 --> 00:11:10,197
rire

302
00:11:10,199 --> 00:11:11,698
Bien
Ok

303
00:11:11,700 --> 00:11:15,535
Bon je pensais, sur le pont,

304
00:11:15,537 --> 00:11:17,137
On pourrait essayer mon idée de falsetto

305
00:11:17,139 --> 00:11:18,589
Oui, probablement pas.

306
00:11:18,591 --> 00:11:20,174
C'est bon

307
00:11:20,176 --> 00:11:22,810
Je sais ce que tu es entrain de faire, et je m'en vais d'ici

308
00:11:22,812 --> 00:11:25,079
Bryce, tu pourras avoir

309
00:11:25,081 --> 00:11:26,814
mon salade cesar wrap quand il arrivera

310
00:11:26,816 --> 00:11:28,599
Ava !

311
00:11:28,601 --> 00:11:31,935
Est ce que c'est bon ses wrap salade cesar

312
00:11:31,937 --> 00:11:34,905
Bien, nous sommes tellement exités
 C'est le meilleur espace vous savez

313
00:11:34,907 --> 00:11:36,273
Je dis toujours: c'est le meilleur espace

314
00:11:36,275 --> 00:11:38,025
Quand on passe par la

315
00:11:38,027 --> 00:11:39,326
Je suis desolé, une seconde
C'est juste euh

316
00:11:39,328 --> 00:11:41,111
C'est ma femme actuelle

317
00:11:41,113 --> 00:11:45,249
Il est arrive un truc amusant
donc je vais juste

318
00:11:45,251 --> 00:11:47,201
Allez y pour chris
Salut cheri

319
00:11:47,203 --> 00:11:50,070
Euh, question rapide
Est ce que triple a (assurance voiture) font les maisons

320
00:11:50,072 --> 00:11:51,789
Quoi?
Je me suis enfermé à l'exterieur Chris

321
00:11:51,791 --> 00:11:53,707
Je suis, oh oh oh seigneur

322
00:11:53,709 --> 00:11:55,843
Amy, coucou, coucou chérie!

323
00:11:55,845 --> 00:11:56,844
OK, non, ne fait pas ça

324
00:11:56,846 --> 00:11:58,962
Ecoutes, euh... chérie

325
00:11:58,964 --> 00:12:01,014
on a presque fini
donc pourquoi n'iriez vous pas

326
00:12:01,016 --> 00:12:02,683
dans le jardin, et restez y

327
00:12:02,685 --> 00:12:03,934
Et je serais de retour dans environ une heure

328
00:12:03,936 --> 00:12:05,803
Et je vous laisse ok?

329
00:12:05,805 --> 00:12:07,721
C'est ça 1ere semaine à la maison avec la gamine

330
00:12:07,723 --> 00:12:09,106
Non, tu sembles ne pas comprendre

331
00:12:09,108 --> 00:12:10,190
Je suis enfermée a l'exterieur et Amy est à l'interieur de la maison

332
00:12:10,192 --> 00:12:12,776
Amy est à l'interieur de la maison

333
00:12:12,778 --> 00:12:14,278
Et la seule chose entre nous, c'est un groupe de porte fermé

334
00:12:14,280 --> 00:12:15,712
Quoi ?

335
00:12:15,714 --> 00:12:18,532
un groupe de porte fermé, ok!?

336
00:12:18,534 --> 00:12:20,200
Oh, tu sais quoi

337
00:12:20,202 --> 00:12:22,569
je gére ça

338
00:12:22,571 --> 00:12:24,288
Reagan, ne raccroche pas!
Reagan, Reagan

339
00:12:24,290 --> 00:12:28,041
C'est sa premiére semaine avec elle 
a la maison avec la gamine

340
00:12:28,043 --> 00:12:31,745
gloussant

341
00:12:31,747 --> 00:12:34,131
Ok, ne panique pas chérie

342
00:12:34,133 --> 00:12:36,216
Maman arrive

343
00:12:36,218 --> 00:12:38,952
C'est ok, Aimers

344
00:12:38,954 --> 00:12:41,054
Je gére

345
00:12:41,056 --> 00:12:45,926
Ta gueule, bougainvillier

346
00:12:45,928 --> 00:12:48,628
Mer... oh

347
00:12:48,630 --> 00:12:49,680
Fabuleux

348
00:12:49,682 --> 00:12:51,481
grognement

349
00:12:51,483 --> 00:12:54,685
sonnerie telephone

350
00:12:54,687 --> 00:12:57,271
OK

351
00:12:57,273 --> 00:12:59,940
Salut, cherie
Comment sa se passe?

352
00:12:59,942 --> 00:13:01,241
Qu'est ce qui se passe Bébé

353
00:13:01,243 --> 00:13:04,494
Oh
Merrrr...

354
00:13:04,496 --> 00:13:06,613
Bébé
Reagan

355
00:13:06,615 --> 00:13:07,748
Aux derniéres nouvelles, vous etiez enfermé

356
00:13:07,750 --> 00:13:08,949
Chérie
Allo?

357
00:13:08,951 --> 00:13:10,650
Donne a maman son telephone, ok?
Allo

358
00:13:10,652 --> 00:13:12,703
Donne, maman, juste donne le
Donne le à maman

359
00:13:12,705 --> 00:13:14,254
Allo? reagan?
Donne a maman le telephone

360
00:13:14,256 --> 00:13:16,039
Allo? reagan?
Allo?

361
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
Stp, maman est coincée à la fenêtre

362
00:13:18,043 --> 00:13:20,660
Qu'est ce qu'il se passe?
Non, ne le met pas dans le

363
00:13:20,662 --> 00:13:21,661
Attendez, est ce que vous allez bien?

364
00:13:21,663 --> 00:13:24,014
Toilette

365
00:13:24,016 --> 00:13:25,999
Allo? Reagan?

366
00:13:26,001 --> 00:13:27,634
Reagan?

367
00:13:27,636 --> 00:13:29,519
Reagan ! 
Ava !

368
00:13:29,521 --> 00:13:30,888
Je ne m'y connais pas en education parental

369
00:13:30,890 --> 00:13:32,839
mais ne devrais tu pas être à l'interieur de la maison

370
00:13:32,841 --> 00:13:34,308
Oui, normalement, je devrais

371
00:13:34,310 --> 00:13:37,277
Donc, euh, pousse mes fesses a travers la fenêtre stp.

372
00:13:38,109 --> 00:13:40,777
Juste tenir tes fesses?

373
00:13:43,001 --> 00:13:45,235
Qu'est ce qui ne va pas avec Walter ?

374
00:13:45,475 --> 00:13:48,443
Tout etais: non non non non

375
00:13:48,445 --> 00:13:50,996
Pourquoi a t il ignoré toute mes suggestions

376
00:13:50,998 --> 00:13:52,614
Peut etre parcequ'il n'est pas dans ton registre du personnel

377
00:13:52,616 --> 00:13:54,316
Hein ?

378
00:13:54,318 --> 00:13:57,419
chérie, depuis que le Ava show a commencé

379
00:13:57,421 --> 00:13:59,438
personne ne t'a jamais dis non

380
00:13:59,440 --> 00:14:02,774
Ce n'est pas vrai.
Tu me dis non tout le temps.

381
00:14:02,776 --> 00:14:05,677
Non soit je cedé soit je te manipulé

382
00:14:05,679 --> 00:14:07,579
en te faisant croire que c'etait ton idée

383
00:14:07,581 --> 00:14:08,947
Personne ne te dis non,

384
00:14:08,949 --> 00:14:11,583
même quand la réponse aurait dû être non.

385
00:14:11,585 --> 00:14:13,335
Est ce que tu te rappelles ?

386
00:14:13,337 --> 00:14:15,837
Ta journée "a travers le gros intestin d'Ava

387
00:14:15,839 --> 00:14:19,925
De quoi parle t-on
Tout le monde a aimé cette emission!

388
00:14:19,927 --> 00:14:22,561
Ohh

389
00:14:22,563 --> 00:14:23,845
Yeah.

390
00:14:23,847 --> 00:14:25,514
Oh, mon dieu, c'est partout sur le sol.

391
00:14:27,601 --> 00:14:30,519
Oh, magnifique.

392
00:14:30,521 --> 00:14:33,822
Peut être que je devrai commencer 
à écouter les gens.

393
00:14:33,824 --> 00:14:36,775
Hey, chérie, vens voir ça.

394
00:14:36,777 --> 00:14:41,480
- Ava
- Oui, c'est ce que c'est.

395
00:14:41,482 --> 00:14:46,752
En tout cas, j'ai fait beaucoup 
d'auto-réflexion,

396
00:14:46,754 --> 00:14:49,204
ce que j'ai tendance à le faire
de temps en temps.

397
00:14:49,206 --> 00:14:51,489
Il s'avère que lorsque ça 
ne se passe pas comme je le souhaite,

398
00:14:51,491 --> 00:14:55,427
Je ... suis peut-être
un petit peu emmerdante.

399
00:14:58,298 --> 00:15:02,434
Bien, si tu es une emmerdeuse
(jeu de mots avec "pilule")

400
00:15:02,436 --> 00:15:04,553
Ensuite, écris moi une ordonnance,

401
00:15:04,555 --> 00:15:06,805
parce que je veux devenir accro à toi.

402
00:15:06,807 --> 00:15:09,725
Aw! Mon dieu.

403
00:15:09,727 --> 00:15:13,678
Est ce que tu veux me 
donner une seconde chance ?

404
00:15:13,680 --> 00:15:16,615
[Musique]

405
00:15:16,617 --> 00:15:18,567
♪ Vous cherchez un matelas de qualité ♪

406
00:15:18,569 --> 00:15:22,487
♪ Mais vous ne voulez pas payer trop cher ♪

407
00:15:22,489 --> 00:15:24,489
♪ on vous garantie la satisfaction♪

408
00:15:24,491 --> 00:15:28,360
♪ et les sourires sont deux fois 
plus agréable ♪

409
00:15:28,362 --> 00:15:30,695
♪ venez dans un endroit 
où le service de matelas ♪

410
00:15:30,697 --> 00:15:34,032
♪ est toujours une règle de l'art ♪

411
00:15:34,034 --> 00:15:36,918
♪ 4140 Pico Boulevard ♪

412
00:15:36,920 --> 00:15:39,371
♪ réduction Mattress Mart ♪

413
00:15:39,373 --> 00:15:43,308
♪ Je veux me reposer avec vous ♪

414
00:15:43,310 --> 00:15:47,562
<i>♪ Je peut t'aimer correctement, mais 
pas sur n'importe quel matelas ♪</i>

415
00:15:47,564 --> 00:15:51,266
♪ <i>Un matelas de qualité
de qualité égale à l'amour</i> ♪

416
00:15:51,268 --> 00:15:52,768
♪ <i>Tout le monde sais ça</i> ♪

417
00:15:52,770 --> 00:15:56,521
♪ Entre les draps ♪

418
00:15:56,523 --> 00:16:01,326
♪ voudras-tu y
venir avec moi ? ♪

419
00:16:01,328 --> 00:16:04,863
Ensemble :
♪ Mais sur un vrai bon de matelas ♪

420
00:16:04,865 --> 00:16:07,616
♪ alors venez dans un endroit
où il y a un service de matelas ♪

421
00:16:07,618 --> 00:16:10,402
♪ est toujours à la pointe de l'art ♪

422
00:16:10,404 --> 00:16:13,839
♪ 4140 Pico Boulevard ♪

423
00:16:13,841 --> 00:16:17,542
♪ remise sur mattress mart ♪

424
00:16:19,745 --> 00:16:23,415
- Est ce qu'on ...
- Super Bryce !

425
00:16:23,417 --> 00:16:24,683
Merci pour tout le travail fourni, Bryce.

426
00:16:24,685 --> 00:16:27,252
Etais-tu entrain d'enregistrer, Bryce ?

427
00:16:27,254 --> 00:16:30,605
Reagan.
Reagan, tu te moques de moi ?

428
00:16:30,607 --> 00:16:32,257
Tu me dis qu'Amy est enfermé a la maison

429
00:16:32,259 --> 00:16:34,326
et après tu raccroches 
et ne rappelle pas ?

430
00:16:34,328 --> 00:16:35,927
[Porte qui ferme]

431
00:16:35,929 --> 00:16:37,629
Mon telephone était dans 
les toilettes, Chris.

432
00:16:37,631 --> 00:16:38,847
Je n'ai pas pu te rappeler

433
00:16:38,849 --> 00:16:40,432
parceque mon telephone était au toilette.

434
00:16:40,434 --> 00:16:41,366
Bien, tu dois juste faire mieux

435
00:16:41,368 --> 00:16:43,235
pour me tenir au courant

436
00:16:43,237 --> 00:16:44,953
Je te tiendrais au courant.
Je suis nulle comme maman ok?

437
00:16:44,955 --> 00:16:46,604
- Salut, les voisins.
Les deux: Salut.

438
00:16:46,606 --> 00:16:48,407
Bienvenue à " La litière de  l'amour :
Repas-partage pour

439
00:16:48,409 --> 00:16:50,775
les traitements 
de fertilité de Bougie. "

440
00:16:50,777 --> 00:16:52,377
Oh non, qu ...

441
00:16:52,379 --> 00:16:54,612
Vous étiez censés emmener 
les amuses-bouches.

442
00:16:54,614 --> 00:16:56,882
Ecoutez moi. Cela a été une journée 
vraiment difficile, Gene, d'accord ?

443
00:16:56,884 --> 00:16:58,633
Donc je veux que tu prennes ces surgelés

444
00:16:58,635 --> 00:17:00,469
met les au micro onde pendant 
2 ou 3 minutes environs

445
00:17:00,471 --> 00:17:03,338
et m'indiquer la direction 
de ce chien stérile, d'accord ?

446
00:17:03,340 --> 00:17:04,806
Merci.

447
00:17:04,808 --> 00:17:09,478
Les deux : 
♪ discount mattress mart ♪

448
00:17:09,480 --> 00:17:11,213
- C'est bon.
- Whew.

449
00:17:11,215 --> 00:17:12,597
ça a vraiment du cachet.

450
00:17:12,599 --> 00:17:15,967
- On est bien ensemble.
- Je sais.

451
00:17:15,969 --> 00:17:19,237
quand on travaillait ensemble 
c'était, euh ...

452
00:17:19,239 --> 00:17:20,439
c'était génial.

453
00:17:20,441 --> 00:17:23,442
- ouais, c'était vraiment génial.
- ouais.

454
00:17:23,444 --> 00:17:25,610
Et ensuite ...

455
00:17:25,612 --> 00:17:27,829
- t'as tout balancé !
- Quoi ?

456
00:17:27,831 --> 00:17:30,415
on aurait pu être tellement
bien ensemble Ava

457
00:17:30,417 --> 00:17:32,751
et maintenant je vends mon sang 
pour de l'argent.

458
00:17:32,753 --> 00:17:35,537
Et les fêtes d'anniversaires
pour les enfants ?

459
00:17:35,539 --> 00:17:37,255
Tu crois que j'aime me mettre

460
00:17:37,257 --> 00:17:39,624
un foutu costume de cow boy
avec un chapeau de poupée ?

461
00:17:39,626 --> 00:17:42,177
Bon, je vais m'en aller.

462
00:17:42,179 --> 00:17:44,463
Et si, pour une fois, 
je disais quand tu dois partir ?

463
00:17:44,465 --> 00:17:45,830
ça me va si tu ...

464
00:17:45,832 --> 00:17:48,467
Va-t-en !

465
00:17:48,469 --> 00:17:51,887
Tu sais, ce qu'on a fait ici 
aujourd'hui était super.

466
00:17:51,889 --> 00:17:53,638
des trucs vraiment magiques, Ava.

467
00:17:53,640 --> 00:17:56,892
- Et je ...
- Vas-t-en !!

468
00:17:56,894 --> 00:17:59,694
Ecoute, bébé, je suis désolé
d'y être aller un peu fort tout à l'heure.

469
00:17:59,696 --> 00:18:02,280
C'est juste que ces deux derniers
jours on été difficiles.

470
00:18:02,282 --> 00:18:04,366
Etre loin d'Amy, je suis désolé
j'étais juste inquiet à propos de ...

471
00:18:04,368 --> 00:18:06,535
Ouais, bah tu devrais l'être.
Tu devrais être inquiet!

472
00:18:06,537 --> 00:18:08,370
Je veux dire, qu'est ce qu'il va 
se passer ensuite Chris ?

473
00:18:08,372 --> 00:18:09,854
Quoi, une nuit, je laisse
la porte de derrière ouverte

474
00:18:09,856 --> 00:18:12,707
et on se réveille avec une maison
pleine de clochards ?

475
00:18:12,709 --> 00:18:14,876
Je ne suis pas taillé pour être
une mère au foyer !

476
00:18:14,878 --> 00:18:16,495
- Je le suis pas !
- Arrête un peu.

477
00:18:16,497 --> 00:18:18,580
C'est ta première semaine à 
la maison avec Amy ...

478
00:18:18,582 --> 00:18:20,365
Oui, et je l'ai enfermée
dans la maison Chris.

479
00:18:20,367 --> 00:18:22,801
Je n'ai même pas réussi à
faire dormir mon propre enfant.

480
00:18:22,803 --> 00:18:25,003
Non, tu ... chérie,
tu fais un boulot fantastique.

481
00:18:25,005 --> 00:18:27,005
vraiment, je suis sérieux

482
00:18:27,007 --> 00:18:28,507
et le truc de la sieste
c'est pas de ta faute

483
00:18:28,509 --> 00:18:29,975
tu veux savoir la faute de qui
c'est ?

484
00:18:29,977 --> 00:18:32,260
ce débile de chien qui ne veut
pas s'arreter d'aboyer!

485
00:18:32,262 --> 00:18:34,596
regarde là, aboyer sur son propre
terrain

486
00:18:34,598 --> 00:18:37,232
tu veux bien la fermer Bougie ?
tu veux bien juste la fermer ?!

487
00:18:37,234 --> 00:18:38,934
ce chien est genre le
Oh, bonjour

488
00:18:38,936 --> 00:18:42,554
Je suis désolé que
mon chien gravement stérile

489
00:18:42,556 --> 00:18:45,390
soit une telle nuisance
à ta vie si précieuse.

490
00:18:45,392 --> 00:18:47,609
Tu sais quoi, maintenant 
qu'on prend le temps

491
00:18:47,611 --> 00:18:49,528
d'exposer nos différents
de voisin à voisin

492
00:18:49,530 --> 00:18:52,564
- Un petit conseil.
- C'est bon, Bougs.

493
00:18:52,566 --> 00:18:56,401
Essayer d'économiser en
transformant ton garage en bureau ?

494
00:18:56,403 --> 00:18:57,836
Tu n'es pas fait pour ça Chris.

495
00:18:57,838 --> 00:18:59,504
Tu n'es juste pas fait pour ça.

496
00:18:59,506 --> 00:19:03,708
Bien
Je trouverai un autre bureau.

497
00:19:03,710 --> 00:19:05,510
Okay justin ?

498
00:19:05,512 --> 00:19:07,512
Mais laissez moi vous dire quelque
chose

499
00:19:07,514 --> 00:19:10,215
Tu ferai mieux de faire quelque 
chose à propos de ces aboiements

500
00:19:10,217 --> 00:19:12,684
parce que elle rend ma femme dingue.

501
00:19:12,686 --> 00:19:14,759
N'est-ce pas, Reag ...

502
00:19:15,925 --> 00:19:16,910
Oh pauvre Bougie.

503
00:19:17,030 --> 00:19:19,975
Elle ne veut pas mourir toute seule
sans avoir de bébé, ma puce.

504
00:19:19,977 --> 00:19:23,278
C'est pour ça qu'elle ...
C'est pour ça qu'elle aboit.

505
00:19:23,280 --> 00:19:25,530
Te sens-tu stupide ?

506
00:19:25,532 --> 00:19:28,817
Tu sais quoi ? je me fous
de l'écosystème.

507
00:19:28,819 --> 00:19:30,602
Je m'en fous !

508
00:19:30,604 --> 00:19:35,407
Hey Gene, ton trampoline est 
plein de saloperies mec !

509
00:19:35,409 --> 00:19:38,376
Et Sandra, c'est quoi
cette balançoire dans la cour devant ?

510
00:19:38,378 --> 00:19:40,245
Je veux dire, qu'est ce qui va 
pas chez vous ?

511
00:19:40,247 --> 00:19:41,880
Pourquoi vous me regardez tous ?
on fait tous des trucs !

512
00:19:41,882 --> 00:19:44,666
On fait tous des trucs !
c'est vrai Paul.

513
00:19:44,668 --> 00:19:47,385
Soit tu mets une bâche sur cette Pontiac
ou bien tu la fais remorquer.

514
00:19:47,387 --> 00:19:49,254
Laisses-moi vous dire un truc.
Ce citronnier ?

515
00:19:49,256 --> 00:19:52,307
Ce sont mes citrons.
Donc si je vois l'un d'entre vous

516
00:19:52,309 --> 00:19:54,726
en prendre .... si je vois 
quelqu'un manger un cit ...

517
00:19:54,728 --> 00:19:57,262
[Soupir]

518
00:19:57,264 --> 00:19:59,931
waouh c'était un [bleep] de spectacle

519
00:19:59,933 --> 00:20:01,566
Le voisinage entier croit

520
00:20:01,568 --> 00:20:02,800
qu'on est un couple de gros dingues.

521
00:20:02,802 --> 00:20:04,469
Mm-hmmm.

522
00:20:04,471 --> 00:20:06,438
Bref, au moins, Amy
n'a pas sali la maison.

523
00:20:06,440 --> 00:20:09,858
Oh, elle l'a fait.

524
00:20:09,860 --> 00:20:11,693
ah, je suppose que demain

525
00:20:11,695 --> 00:20:13,812
Scotty et moi on cherchera
un nouvel endroit pour notre bureau.

526
00:20:13,814 --> 00:20:15,280
- Oh ...
- Ce n'est pas une si mauvaise idée.

527
00:20:15,282 --> 00:20:17,766
Je veux dire, ça  me faciliterai 
les choses

528
00:20:17,768 --> 00:20:20,752
de ne pas être tenté de venir
et voir ce que vous faites.

529
00:20:20,754 --> 00:20:22,671
oh j'aimais bien quand 
tu te montrais.

530
00:20:22,673 --> 00:20:26,708
- Bref ...
- Je t'aiderai à chercher.

531
00:20:26,710 --> 00:20:28,593
Mm. Mwah.

532
00:20:28,595 --> 00:20:32,330
Bonne nuit.

533
00:20:34,300 --> 00:20:37,835
Chien qui jappe]

534
00:20:37,837 --> 00:20:39,639
- Je vais ...
- Tu ne peux pas appeler.

535
00:20:39,759 --> 00:20:41,372
Ok.

536
00:20:44,746 --> 00:20:46,381
Bébé, il y a une autre tâche ici

537
00:20:46,643 --> 00:20:47,809
elle couvre une grande surface, 
pas vrai ?

538
00:20:47,811 --> 00:20:50,599
- Ouais, et beaucoup de mur.
- Oh Mon Dieu.

539
00:20:50,719 --> 00:20:51,612
[gémissements]

540
00:20:51,614 --> 00:20:53,903
Bon sang, tu la laisses vraiment 
tout faire ici, hein ?

541
00:20:54,164 --> 00:20:57,490
Je sais.
C'était une courbe d'apprentissage.

542
00:20:57,713 --> 00:20:59,704
- [rires]
- Ok.

543
00:20:59,706 --> 00:21:01,789
Oh, bébé, tu, euh ...

544
00:21:04,243 --> 00:21:08,079
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

545
00:21:08,081 --> 00:21:11,799
- Passe une bonne journée.
- Toi aussi.

546
00:21:11,801 --> 00:21:13,851
[hénissement]

547
00:21:14,231 --> 00:21:21,109
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

