﻿1
00:00:03,540 --> 00:00:05,607
- Ramona et son pinot...
- [rires]

2
00:00:05,608 --> 00:00:08,110
Il reste combien de temps, avant qu'elle
 mentionne sa marque de soin de peau?

3
00:00:08,111 --> 00:00:09,445
Mon dieu, je la hais.

4
00:00:09,446 --> 00:00:11,413
Elle a quand même une très belle peau

5
00:00:11,414 --> 00:00:12,804
Oui, elle a bonne mine

6
00:00:12,805 --> 00:00:14,806
(bavardage)

7
00:00:14,807 --> 00:00:18,120
Que se passe t-il chérie?
Où est la tv?

8
00:00:18,121 --> 00:00:19,922
- Calme toi.
- Qu'est-ce qu'il se passe?

9
00:00:19,923 --> 00:00:21,323
Je vais jeter un oeil à ce bad boy

10
00:00:21,324 --> 00:00:24,093
Juste redémarre la chérie

11
00:00:24,094 --> 00:00:25,594
D'accord, donne moi une seconde.

12
00:00:25,595 --> 00:00:27,563
Essaye, redemarre la 
Tu dois la redemarrer

13
00:00:27,564 --> 00:00:29,498
Chérie, tu dis des mots qui ne
veulent rien dire.

14
00:00:29,499 --> 00:00:31,073
Essaye de souffler dessus.
Tu sais,

15
00:00:31,697 --> 00:00:34,603
Comme on le faisait avec les 
cartouches de Nintendo.

16
00:00:34,604 --> 00:00:36,338
Juste fait le.

17
00:00:36,339 --> 00:00:38,507
Ca ne marche pas, bébé.

18
00:00:38,508 --> 00:00:40,914
Pourquoi avons nous autant de 
télécommandes?

19
00:00:40,915 --> 00:00:44,213
Je veux dire, quand est ce qu'on a eu un lecteur dvd.

20
00:00:44,214 --> 00:00:47,839
OK, bon, la Tv ne marche plus
Qu'est ce qu'on fait maintenant?

21
00:00:47,840 --> 00:00:49,651
Je pense qu'on peu essayer et manger sans regarder la TV

22
00:00:49,652 --> 00:00:51,420
(rires)
Ouai, c'est ça, comme des animaux

23
00:00:51,421 --> 00:00:55,257
Non chérie,
sur notre table de salle a manger

24
00:00:57,394 --> 00:01:00,262
Je crois que nous en avons une?

25
00:01:00,263 --> 00:01:03,465
Mm

26
00:01:03,466 --> 00:01:06,435
Rire

27
00:01:13,343 --> 00:01:16,178
- C'est pas génial?
- Je sais.

28
00:01:16,179 --> 00:01:18,647
On devrait faire ça tous les...
Quelques fois.

29
00:01:18,648 --> 00:01:20,048
Ouais.

30
00:01:20,049 --> 00:01:20,998
[Buzz]

31
00:01:21,451 --> 00:01:23,419
[A la tv] Je sens vraiment qu'il 
est de ma responsabilité

32
00:01:23,420 --> 00:01:25,752
Avant que je prennes ces tickets d'avion...

33
00:01:25,753 --> 00:01:28,223
- On devrait probablement...
- Probablement, l'eteindre.

34
00:01:28,224 --> 00:01:29,558
- Euh?
- OK... euh?

35
00:01:29,559 --> 00:01:31,059
- Qu'est ce que tu disais?
- Juste... non définitivement

36
00:01:31,060 --> 00:01:32,799
- l'éteindre
- Eteins là.

37
00:01:32,800 --> 00:01:35,030
[soupir]

38
00:01:35,031 --> 00:01:36,231
Tv s'arrete

39
00:01:37,534 --> 00:01:40,302
(Les deux rient)

40
00:01:49,412 --> 00:01:51,818
Donc...
Donc...

41
00:01:51,819 --> 00:01:53,572
Traduit par Grandfafoune et Dalbms
Pour le site www.addic7ed

44
00:02:10,199 --> 00:02:12,200
[soupirs]

45
00:02:12,201 --> 00:02:14,009
- C'est un bon champagne Ava
- Oui

46
00:02:14,010 --> 00:02:15,604
Je vais probablement avoir besoin 
de nourriture à un moment

47
00:02:15,605 --> 00:02:17,105
Afin d'eponger,
si je continue à boire

48
00:02:17,106 --> 00:02:18,740
Yeah, quand est ce que la nourriture arrive?

49
00:02:18,741 --> 00:02:21,510
Nourriture? Non c'est juste un brunch champagne

50
00:02:21,511 --> 00:02:22,678
Est-ce qu'elle sait ce qu'est
du champagne...

51
00:02:22,679 --> 00:02:24,012
On ira manger aprés
Ok

52
00:02:24,013 --> 00:02:26,181
Il est cool ton mug a champagne
Mm

53
00:02:26,182 --> 00:02:27,649
N'est-ce pas?

54
00:02:27,650 --> 00:02:29,651
Ce bon vieux camarade et moi avons 
vécu beaucoup de chose ensemble.

55
00:02:29,652 --> 00:02:32,421
Je buvais avec le jour où j'ai 
su que le Ava Show

56
00:02:32,422 --> 00:02:33,555
avait été choisis

57
00:02:33,556 --> 00:02:36,158
Et j'ai pleuré dedans

58
00:02:36,159 --> 00:02:38,427
lorsque j'ai su que le Ava Show a été annulé

59
00:02:38,428 --> 00:02:41,363
Oh oui, cette vaisselle a contenu
 plusieurs précieux breuvages

60
00:02:42,765 --> 00:02:46,234
Aux précieux brevages!

61
00:02:46,235 --> 00:02:47,536
Ouai...
J'ai juste besoin de manger

62
00:02:47,537 --> 00:02:49,237
Donc Scott, 
toi et moi n'avons

63
00:02:49,238 --> 00:02:51,073
pas partagé un repas ensemble depuis...

64
00:02:51,074 --> 00:02:53,075
- Toujours pas.
- Depuis ton mariage.

65
00:02:53,076 --> 00:02:55,744
Comment ça se passe?
Comment va l'autre boulet de la chaîne?

66
00:02:55,745 --> 00:02:57,813
Oh Connie et moi?
Tout va bien...

67
00:02:57,814 --> 00:02:59,181
Depuis le divorce.

68
00:02:59,182 --> 00:03:00,248
Ouais.

69
00:03:00,249 --> 00:03:01,516
Je suis tellement dans le brouillard

70
00:03:01,517 --> 00:03:02,985
depuis que le Ava Show a été annulé

71
00:03:02,986 --> 00:03:04,319
Je me regarde...
et je ne sais pas

72
00:03:04,320 --> 00:03:06,254
ou mettre toutes mes affaires.

73
00:03:06,255 --> 00:03:07,456
Tu veux que je t'aide à demenager
toute ces boites

74
00:03:08,062 --> 00:03:09,291
ça serait bien

75
00:03:09,292 --> 00:03:11,982
ouais, juste jette les dans l'ancienne pièce vide.

76
00:03:11,983 --> 00:03:14,129
Reagan ton frére est un ange avec une barbe

77
00:03:14,130 --> 00:03:15,998
Tu sais quoi Scoot?
Je vais vous donner un coup de main.

78
00:03:15,999 --> 00:03:18,697
Et mesdames, ne vous avisez pas de faire
 à manger pendant que nous sommes pas là!

79
00:03:18,698 --> 00:03:21,136
Chéri, laisse tomber

80
00:03:21,137 --> 00:03:23,338
Tout se passe bien pour toi hein?
Ouai

81
00:03:23,339 --> 00:03:24,911
Comment vas tu?
Comment vas Chris?

82
00:03:24,912 --> 00:03:27,342
Bien bien, être a la maison tout le temps c'etait...

83
00:03:27,343 --> 00:03:28,777
C'est...
Tu sais....

84
00:03:28,778 --> 00:03:30,779
Tu connais ces couples à la "waffle house"

85
00:03:30,780 --> 00:03:34,082
Qui s'y assoit en silence entrain de lire
 "the  pennysavers" (faire des économies)

86
00:03:34,083 --> 00:03:37,085
mâchonnant du bacon,
en attendant de mourir

87
00:03:37,086 --> 00:03:38,925
Ouai, c'est pour ça que je prends 
toujours mes gauffres à emporter

88
00:03:38,926 --> 00:03:40,969
Je crois que Chris et moi
devenons comme eux

89
00:03:40,970 --> 00:03:42,491
Sérieusement.

90
00:03:42,492 --> 00:03:44,059
Hier soir, on a essayé de faire un diner sans TV

91
00:03:44,060 --> 00:03:45,293
C'etait brutal

92
00:03:45,294 --> 00:03:47,162
On avait littéralement aucun sujet de discussion.

93
00:03:47,163 --> 00:03:50,265
 Reagan Darnell Brinkley.
Darnell's n'est pas mon 2eme prenom

94
00:03:50,266 --> 00:03:53,468
 Aurais tu deja perdu tes talents de productrice?

95
00:03:53,469 --> 00:03:54,803
Tout ce que tu dois faire
c'est prendre un des

96
00:03:54,804 --> 00:03:57,806
petit post-it bleu, et le remplir

97
00:03:57,807 --> 00:03:59,675
avec des questions, 
des debuts de conversations,

98
00:03:59,676 --> 00:04:01,443
Comme tu le faisais pour moi
 pendant l'emission.

99
00:04:01,444 --> 00:04:03,412
Ah oui

100
00:04:03,413 --> 00:04:04,873
Tu as raison, 
je pourrais faire ça. 

101
00:04:04,874 --> 00:04:07,810
Je pourrais preparer un petit sujet
 pour aborder la conversation

102
00:04:07,811 --> 00:04:09,478
pour parler

103
00:04:09,479 --> 00:04:11,480
Mince, tu es brillante durant
ton jour d'alcoolisme.

104
00:04:11,481 --> 00:04:13,582
C'est comme ça que j'ai gagné 
le "Celebrity Jeopardy" (jeux TV)

105
00:04:13,583 --> 00:04:15,250
Je ne m'en souviens pas.

106
00:04:15,251 --> 00:04:17,352
Oh, Reegan, tu dois voir ça.

107
00:04:17,353 --> 00:04:19,588
Oh, wow.

108
00:04:19,589 --> 00:04:21,890
 Ava qu'est ce qu'on est entrain de regarder?

109
00:04:21,891 --> 00:04:24,623
Tout.
Ceci est ma piece d'artisanat.

110
00:04:24,624 --> 00:04:25,824
Bon, ça a commencé comme 
ma piece d'artisanat

111
00:04:25,825 --> 00:04:27,692
Mais ensuite j'ai réalisé que 
l'artisanat c'était naze

112
00:04:27,693 --> 00:04:29,561
Donc j'ai decidé de stocker,
tu sais,

113
00:04:29,562 --> 00:04:32,130
des vieille valises,
d'ancien sechoirs,

114
00:04:32,131 --> 00:04:34,199
ce genre de choses, ici.
Tu sais c'est juste une ...

115
00:04:34,200 --> 00:04:35,400
pièce pleine de chose que je garde

116
00:04:35,401 --> 00:04:37,335
Mama?
Amy?

117
00:04:37,336 --> 00:04:38,703
Amy, oh mon dieu, où est Amy?
Euh... elle est juste là

118
00:04:38,704 --> 00:04:40,138
a coté du..
Ah ok.

119
00:04:40,139 --> 00:04:41,339
Santé et beauté sida
Je pense

120
00:04:41,340 --> 00:04:42,841
Coucou mon bébé
Ok, pose ça par terre

121
00:04:42,842 --> 00:04:44,776
Ok, ma puce
Ecoute moi

122
00:04:44,777 --> 00:04:46,911
Je sais que tu aimes t' attacher aux choses

123
00:04:46,912 --> 00:04:49,214
Mais tes trucs du show
ne vont jamais se caser ici

124
00:04:49,215 --> 00:04:51,449
Donc, je pense, que tu dois te
débarrasser de certaines de ces saletés

125
00:04:51,450 --> 00:04:54,386
- Ces choses ne sont pas des saletés.
- Hey, Scott.

126
00:04:54,387 --> 00:04:56,621
<i>Fait attention tu vas etre ensevelie
par une tour de magazine Allure</i>

127
00:04:56,622 --> 00:04:59,424
Ok, petit blagueurs,
on a compris

128
00:04:59,425 --> 00:05:00,792
Tu sais quoi, quand même?

129
00:05:00,793 --> 00:05:02,460
La moindre petite chose dans cette piece

130
00:05:02,461 --> 00:05:04,429
est absolument importante dans ma vie

131
00:05:04,430 --> 00:05:07,432
Comme ce bâton de pluie,
surêment/

132
00:05:07,433 --> 00:05:12,812
[Son de pluie en continue]

133
00:05:18,144 --> 00:05:22,480
Et bien, j'espère que j'ai monté
toutes les fenêtres de ma voiture.

134
00:05:22,481 --> 00:05:25,317
Qu'est ce que tu dirais de juste...
On commence petit

135
00:05:25,318 --> 00:05:28,720
Et peut être qu'on devrait se débarrasser 
d'au moins une de ses deux balles de yoga?

136
00:05:28,721 --> 00:05:30,488
Oh, non non.
Non, non, non.

137
00:05:30,489 --> 00:05:32,997
- Tu vois c'est parce que
- Juste laisse l'air sortir aussi.

138
00:05:32,998 --> 00:05:34,893
C'est la balle de yoga, 
sr laquelle j'etais assise

139
00:05:34,894 --> 00:05:36,161
quand j'ai appris
que Selena avait été tué.

140
00:05:36,162 --> 00:05:37,362
Regardes ça.

141
00:05:37,363 --> 00:05:38,878
Tu dois probablement souvent les utiliser?

142
00:05:38,879 --> 00:05:40,298
Oh,
c'est la qu'elles etaient!

143
00:05:40,299 --> 00:05:41,733
- Tu ne sais même pas comment ça s'appelle.
- Tu sais quoi?

144
00:05:41,734 --> 00:05:43,675
Juste met les au bout de...
ce truc

145
00:05:43,676 --> 00:05:45,637
- Ok... oh
- Ava, pourquoi tu ne

146
00:05:45,638 --> 00:05:47,772
me laisse pas t'aider à vendre ces affaires
sur Craiglist?(site de petites annonces)

147
00:05:47,773 --> 00:05:51,409
Enfin, ce n'est pas pour me la péter, mais je suis hyper fort pour vendre des truc sur craiglist

148
00:05:51,410 --> 00:05:52,911
Yeah, pas sûr que l'on puisse
se venter de ça, Scott.

149
00:05:52,912 --> 00:05:54,379
Ma puce, serieusement.
Tu commences a ressemblé

150
00:05:54,380 --> 00:05:57,899
au chat au chapeau (film avec Mike Myers)

151
00:06:02,599 --> 00:06:05,238
Donc ... les élections,

152
00:06:05,239 --> 00:06:06,802
Mm.. mm...
Hein!

153
00:06:06,803 --> 00:06:09,327
C'est bientot, et je pensais au college electoral,

154
00:06:09,739 --> 00:06:11,340
Genre, est ce que c'est juste, ou pas?

155
00:06:11,341 --> 00:06:12,775
Je sais, ce n'est pas representatif

156
00:06:12,776 --> 00:06:14,577
Ouai, ça ne l'ai pas
ça ne l'ai pas

157
00:06:14,578 --> 00:06:17,580
- J'ai tendance à penser
- [Raclement de gorge] Reagan?

158
00:06:17,581 --> 00:06:18,814
- C'est une manière archaïque de faire...
- Heho.

159
00:06:18,815 --> 00:06:20,583
- Oui?
- Que regardes tu?

160
00:06:20,584 --> 00:06:21,617
Je ne regarde rien du tout

161
00:06:21,618 --> 00:06:22,618
- Quoi?
- Laisse moi regarder.

162
00:06:22,619 --> 00:06:24,587
Je...

163
00:06:27,591 --> 00:06:31,393
Créche.
Devons nous prendre un bulletin?

164
00:06:31,394 --> 00:06:32,862
Est ce qu'on devrait?

165
00:06:32,863 --> 00:06:34,517
Tu as preparé notre conversation?

166
00:06:34,518 --> 00:06:36,232
Je le devais, ok?

167
00:06:36,233 --> 00:06:38,734
On devenait un de ces couples interte
de "la maison des gaufres"

168
00:06:38,735 --> 00:06:40,569
Sans télévision,

169
00:06:40,570 --> 00:06:42,905
nous n'avions rien à nous dire.

170
00:06:42,906 --> 00:06:46,308
Bébé, arrête d'en faire toute un
histoire, plus qu'il en est.

171
00:06:46,309 --> 00:06:49,011
Le dîner sans Tv et
bon théoriquement,

172
00:06:49,012 --> 00:06:52,314
mais en réalité, pas vraiment,
un peu comme le communisme.

173
00:06:52,315 --> 00:06:54,416
C'est comme quand j'etais petit, 
et que le marchand de glaçe

174
00:06:54,417 --> 00:06:55,918
a déménagé en façe de chez nous.

175
00:06:55,919 --> 00:06:56,986
Attend une minute,
Tu vivais en face

176
00:06:56,987 --> 00:06:58,501
- du marchand de glace?
- Oui.

177
00:06:58,502 --> 00:07:02,128
C'est comme vivre en face de 
chez Willy Wonka.

178
00:07:02,129 --> 00:07:03,526
Non, c'était l'opposé

179
00:07:03,527 --> 00:07:06,262
Parce qu'il était triste et divorcé,

180
00:07:06,263 --> 00:07:08,364
et ces enfants étaient embarrassé par lui

181
00:07:08,365 --> 00:07:09,498
- Oh
- Et ils l'appellaient

182
00:07:09,499 --> 00:07:12,974
- par son prenom. Ron
- Ugh.

183
00:07:12,975 --> 00:07:15,237
Nous l'avons surpris à dormir
dans son camion plusieurs fois

184
00:07:15,238 --> 00:07:18,173
- C'est trop triste, pauvre vendeur de glaçe
- Oui.

185
00:07:19,743 --> 00:07:21,877
Quel était le nom de cette

186
00:07:21,878 --> 00:07:25,026
glaçe de viande avec des morceaux
de cookies à l'intérieur?

187
00:07:25,027 --> 00:07:27,616
- La "brrr-ger!"
- La "brrr-ger!"

188
00:07:27,617 --> 00:07:29,552
- Oh mon dieu, je les adore!
- Oui.

189
00:07:29,553 --> 00:07:31,320
Comment ca se fait que je n'ai jamais su
que tu vivais de l'autre côté de la rue

190
00:07:31,321 --> 00:07:32,721
du camion de glaçe?
- Je ne sais pas.

191
00:07:32,722 --> 00:07:34,290
Donne moi en plus,
s'il te plait.

192
00:07:34,291 --> 00:07:35,858
Bien sur,
Je ne vais pas boire tout seul.

193
00:07:35,859 --> 00:07:37,726
- Qui suis-je, Ron?
- [Rire] Oh mon dieu, non!

194
00:07:37,727 --> 00:07:39,562
Tu voulais rejoindre le cirque?

195
00:07:39,563 --> 00:07:43,265
Oui, mais pas n'importe quel cirque,
<i>le cirque des stars</i>

196
00:07:43,266 --> 00:07:46,001
Oh, chéri, je voulais tellement
 être Pam Dowber.

197
00:07:46,002 --> 00:07:47,670
- [Rire] Oh.
- En fait, un été

198
00:07:47,671 --> 00:07:49,805
pendant le lycée, je me suis
inscrit pour des leçons de trapèze,

199
00:07:49,806 --> 00:07:51,607
mais je n'ai pas pu y aller, parce que
 j'ai fini par choper la mononucléose.

200
00:07:51,608 --> 00:07:53,304
en embrassant Tony Moschellis

201
00:07:53,305 --> 00:07:54,777
T'as vu, bébé,
On est toujours excitant.

202
00:07:54,778 --> 00:07:56,345
- Je sais.
- Nous avons encore tellement de

203
00:07:56,346 --> 00:07:57,880
- mystères à se réveler, pas vrai?
- Oui. Oui.

204
00:07:57,881 --> 00:08:00,249
Nous ne sommes pas ces vieux couples
sans vie de <i>la maison des gaufres</i>

205
00:08:00,250 --> 00:08:03,185
Non, nous sommes ce...
ce jeune, couple bourré

206
00:08:03,186 --> 00:08:05,521
qui se font expulser de
<i>la maison des gaufres</i>

207
00:08:05,522 --> 00:08:08,361
pour être trop brillant 
et trop sexy.

208
00:08:08,362 --> 00:08:11,760
Est-ce que tu veux continuer
cette super conversation

209
00:08:11,761 --> 00:08:13,283
Dans la chambre?

210
00:08:13,284 --> 00:08:15,827
- J'aimerais
- [ Fou rire]

211
00:08:15,828 --> 00:08:21,437
Ou, chéri, pourquoi ne pas continuer 
dans la chambre de Dieu?

212
00:08:21,438 --> 00:08:23,973
- Euh?
- Tu penses à quoi?

213
00:08:23,974 --> 00:08:26,609
Chérie,
Je suis totalement partant,

214
00:08:26,610 --> 00:08:27,910
mais où alons-nous vraiment...

215
00:08:27,911 --> 00:08:29,845
- [Rire]
- Oh, ouah, d'accord.

216
00:08:29,846 --> 00:08:31,759
Et bien, quelqu'un y avait
déjà réfléchi, non?

217
00:08:31,760 --> 00:08:34,216
Peut-être. Oh.
[Rire]

218
00:08:34,217 --> 00:08:36,919
- Mmm.
- Mmm.

219
00:08:36,920 --> 00:08:38,921
- [porte qui s'ouvre]
- Attend.

220
00:08:38,922 --> 00:08:40,389
- Ne perd pas ta concentration
- Ok.

221
00:08:40,390 --> 00:08:42,312
Désolé, désolé, désolé.

222
00:08:42,313 --> 00:08:44,560
[les deux gémissent]

223
00:08:44,561 --> 00:08:46,328
Ce n'est pas ici.

224
00:08:46,329 --> 00:08:48,026
Shh, shh, shh! Attend, attend
C'est Gene et Terry.

225
00:08:48,027 --> 00:08:50,232
- Oui, c'est eux. [Rire]
- [Rire]

226
00:08:50,233 --> 00:08:52,334
Je suis désolé, j'ai l'impression qu'ils
peuvent peut-être nous voir...

227
00:08:52,335 --> 00:08:53,669
- Mmm. Mmm.
- Yeah. Mmm.

228
00:08:53,670 --> 00:08:54,937
Tu as regardé de 
se côté de la maison?

229
00:08:54,938 --> 00:08:55,938
Bébé, attend, je suis désolé;
J'ai juste l'impression

230
00:08:55,939 --> 00:08:57,239
que nous allons nous faire surprendre.

231
00:08:57,240 --> 00:08:58,607
Je sais, c'est tellement excitant.

232
00:08:58,608 --> 00:09:01,310
Ok, c'est bizarre.
[Gloussement]

233
00:09:03,313 --> 00:09:06,794
[Gloussement], je n'étais...
Je n'essayais pas d'être bizarre.

234
00:09:06,795 --> 00:09:08,717
Non, non, non, Je ...
Non, je voulais... je ne pensais...

235
00:09:08,718 --> 00:09:10,452
Yup, c'est juste la, a côté 
du tuyau d'arrosage.

236
00:09:14,585 --> 00:09:16,304
Jeez, si on était au Canada,

237
00:09:16,305 --> 00:09:17,887
il m'aurait traité d'idiot

238
00:09:17,888 --> 00:09:19,957
[Rire]

239
00:09:19,958 --> 00:09:22,542
[Gémissement]
Oh mon dieu.

240
00:09:23,479 --> 00:09:25,106
♪
Je ne sais pas si ça vaut 8 dollars

241
00:09:25,817 --> 00:09:27,117
nous avons dit "société"
dans l'annonce,

242
00:09:27,118 --> 00:09:29,820
et 8 dollars
c'est ce que nous attendons avoir.

243
00:09:34,793 --> 00:09:36,994
Accepteriez-vous 3 dollars?

244
00:09:36,995 --> 00:09:38,529
- Ca sonne bien.
- Whoa!

245
00:09:38,530 --> 00:09:41,665
Whoa, hey!
Non, je suis désolé,

246
00:09:41,666 --> 00:09:44,000
cette balle vaut bien
plus que ça.

247
00:09:44,001 --> 00:09:46,603
En fait, j'ai une autre ofre
au téléphone en ce moment même.

248
00:09:46,604 --> 00:09:48,172
Si vous voulez bien m'excuser.

249
00:09:48,173 --> 00:09:49,673
Oui?

250
00:09:49,674 --> 00:09:52,215
10 dollars.
Alors c'est à vous.

251
00:09:52,216 --> 00:09:53,577
A moins que, bien sûr,

252
00:09:53,578 --> 00:09:56,094
cette beauté ravageante
ici le veux.

253
00:09:56,095 --> 00:09:58,181
Alors, qu'est-ce que ca sera,
queue de cheval?

254
00:10:01,777 --> 00:10:03,921
Merci!
Profitez bien de la balle, jeune fille.

255
00:10:03,922 --> 00:10:04,791
Je vais prendre ça.

256
00:10:04,792 --> 00:10:06,457
Oui.

257
00:10:06,458 --> 00:10:07,857
Whoo!
Ca fait du bien.

258
00:10:07,858 --> 00:10:11,229
Yeah, c'était comme, euh,
alléger le fardeau.

259
00:10:11,230 --> 00:10:14,098
J'aurais juste souhaiter qu'il existe
un endroit ou l'on peut vendre plein

260
00:10:14,099 --> 00:10:16,968
d'affaires à plein de monde
et en même temps

261
00:10:16,969 --> 00:10:19,403
Oh, nous pourrions ouvrir un 
Marshalls [Grande surfaçe américaine]

262
00:10:19,404 --> 00:10:21,579
Ou nous pourrions avoir
un vide-grenier.

263
00:10:21,580 --> 00:10:24,242
[ Doigt qui claque]
Encore mieux.

264
00:10:30,349 --> 00:10:32,630
[Toux]
Hey chérie, uh, tu te rappelles

265
00:10:32,631 --> 00:10:34,318
toute l'histoire d'hier soir
sur ce qui s'est passé dehors.

266
00:10:34,319 --> 00:10:37,093
- Oui.
- Yeah, c'était de ma faute.

267
00:10:37,094 --> 00:10:40,124
Oui, c'était de ta faute.
C'était vraiment, vraiment de ta faute.

268
00:10:40,125 --> 00:10:42,126
J'arrive à un point là.

269
00:10:42,127 --> 00:10:43,861
J'ai envie d'être un
couple aventureux,

270
00:10:43,862 --> 00:10:45,162
et je ne veux pas 
que l'on se retienne,

271
00:10:45,163 --> 00:10:46,297
et c'est pourquoi
ce samedi,

272
00:10:46,298 --> 00:10:49,133
toi et moi
nous allons faire ça.

273
00:10:51,236 --> 00:10:53,204
Nous allons être
déchiré par la guerre en Syrie?

274
00:10:53,205 --> 00:10:54,338
Non, Quoi?

275
00:10:54,339 --> 00:10:56,531
Oh, désolé,
mauvaise fenêtre.

276
00:10:56,532 --> 00:10:59,310
Tellement triste ce qu'il se passe la bas.
- Tellement triste.

277
00:10:59,311 --> 00:11:01,119
Tu sais ce qui n'est pas triste...

278
00:11:01,660 --> 00:11:04,181
des leçons de trapèze.

279
00:11:04,182 --> 00:11:06,817
Oh, mon dieu.
Nous... nous allons le faire?

280
00:11:06,818 --> 00:11:07,818
Je nous ai inscrit en ligne.

281
00:11:07,819 --> 00:11:09,820
[Halètement]
Chéri!

282
00:11:09,821 --> 00:11:11,322
Toi, moi
15 minutes de briefing sur la sécurité,

283
00:11:11,323 --> 00:11:13,506
et un DVD commemorative.

284
00:11:13,507 --> 00:11:15,826
Oh! Oh, nous sommes le 
couple le plus cool jamais existant!

285
00:11:15,827 --> 00:11:18,029
- Oui, nous le sommes. Ah.
- Oh!

286
00:11:18,030 --> 00:11:19,697
Oh, ta bague me fait
vraiment mal la.

287
00:11:19,698 --> 00:11:20,698
- C'est comme...
- Je suis... oh, je suis désolé

288
00:11:20,699 --> 00:11:22,199
Oui

289
00:11:22,200 --> 00:11:23,768
Un plaisir de faire affaire
avec vous.

290
00:11:23,769 --> 00:11:26,037
Mon dieu, ça fait du bien de se
débarasser de toutes cette merde.

291
00:11:26,038 --> 00:11:28,472
Toutes les ventes son finales.
Continuez votre route.

292
00:11:28,473 --> 00:11:30,107
Continuez votre route.

293
00:11:30,108 --> 00:11:31,649
Ca fait du bien de
prendre un nouveau départ.

294
00:11:31,650 --> 00:11:33,568
- Tu sais?
- De faire le ménage.

295
00:11:33,569 --> 00:11:36,881
- Double sens.
- Oui, double sens. Oui.

296
00:11:38,350 --> 00:11:39,784
Je suis... Je suis désolé.

297
00:11:40,783 --> 00:11:42,253
[Rire]
Oh, wow!

298
00:11:42,254 --> 00:11:44,388
Je suis une grande fan.
Oh, mon dieu!

299
00:11:44,389 --> 00:11:46,991
Linda Bergson-Harper c'est...
c'est mon nom.

300
00:11:46,992 --> 00:11:49,760
Uh, je travail à Valley Copy
sur Ventura.

301
00:11:49,761 --> 00:11:50,668
- Oh.
- Yeah.

302
00:11:50,669 --> 00:11:52,330
- J'étais juste en pause déjeuner,

303
00:11:52,331 --> 00:11:53,998
j'ai vu ce vide-grenier
et je me suis dit "pourquoi pas"

304
00:11:53,999 --> 00:11:56,215
et je me suis arrêté, mais je ne m'attendais
pas à y trouver Ava Alexander!

305
00:11:56,835 --> 00:11:59,737
J'ai passé tout mes après-midi à 16h
 avec vous, Ava.

306
00:11:59,738 --> 00:12:02,206
Et j'ai passé chaque aprés-midi à 16h
avec vous, Linda.

307
00:12:02,763 --> 00:12:04,275
Oh mon Dieu.
[les 2 rigolent]

308
00:12:04,276 --> 00:12:06,277
Oh, votre show répresentait 
tellement pour moi

309
00:12:06,278 --> 00:12:09,046
j'avais... J'avais le coeur brisé
quand il a été annulé.

310
00:12:09,047 --> 00:12:12,149
Yeah, et bien, vous savez,
c'est... c'est dur.

311
00:12:12,150 --> 00:12:14,318
Uh, ca pique encore un
petit peu, um,

312
00:12:14,319 --> 00:12:15,886
mais vous savez, vous avez juste à
faire le choix

313
00:12:15,887 --> 00:12:18,723
d'aller de l'avant.

314
00:12:18,724 --> 00:12:21,364
Vous savez,
on ne peut pas vivre dans le passé.

315
00:12:21,365 --> 00:12:24,462
- "Allons-y et soyons des déesses" (slogan du show)
- Oui exactement.

316
00:12:24,463 --> 00:12:25,963
-  J'ai appris ça de vous, Ava.
- [Rire]

317
00:12:25,964 --> 00:12:28,199
- Ah, j'ai vraiment dit ça?
- [Rire]

318
00:12:28,200 --> 00:12:30,901
Wow

319
00:12:30,902 --> 00:12:33,037
Vous savez quoi?

320
00:12:33,038 --> 00:12:35,706
J'ai encore quelques cartons avec
des affaires de l'émission dedans.

321
00:12:35,707 --> 00:12:39,076
Attendez ici.
Je reviens de suite.

322
00:12:39,077 --> 00:12:40,511
Et voilà, regardez
tout ces

323
00:12:40,512 --> 00:12:42,279
babioles unique en leur genre
du "Ava Show"

324
00:12:42,886 --> 00:12:43,948
[Halètement]

325
00:12:43,949 --> 00:12:46,183
Prenez tout,
Prenez-les.

326
00:12:46,184 --> 00:12:49,186
Débarassez moi de ces affaires.
Débarasser moi en!

327
00:12:49,187 --> 00:12:51,310
Tu donnes ces affaires aussi, Ava?

328
00:12:51,311 --> 00:12:53,354
Faire le ménage,
juste comme tu me l'as dit.

329
00:12:53,355 --> 00:12:56,065
[Halètement] Oh,
est-ce que je peux vous intéresser

330
00:12:56,066 --> 00:12:58,362
avec le couverture de la chaise du 
directeur du "Ava Show"

331
00:12:58,777 --> 00:13:02,113
Est-ce que vous êtes intéressé par
mon éternel bonheur?

332
00:13:02,114 --> 00:13:04,168
Vous pouvez.
[Rire]

333
00:13:07,105 --> 00:13:08,672
Voila.

334
00:13:08,673 --> 00:13:10,373
Voici la tasse avec laquelle
je buvais

335
00:13:10,976 --> 00:13:12,877
quand j'ai découvert que le "Ava Show"
 était choisi pour passer à l'antenne

336
00:13:12,878 --> 00:13:15,780
- Vraiment?
- Tout pour ma plus grande fan.

337
00:13:15,781 --> 00:13:18,182
Oh, il reste encore un
peu de café.

338
00:13:21,153 --> 00:13:23,676
Oh.
Merci.

339
00:13:23,677 --> 00:13:25,990
Profitez.
Wow. Oh mon Dieu!

340
00:13:29,027 --> 00:13:31,295
Merci, Linda

341
00:13:39,776 --> 00:13:42,196
- Oh mon dieu!
- Oh mon dieu.

342
00:13:42,674 --> 00:13:44,322
- Ouah!
- [Rire]

343
00:13:44,323 --> 00:13:46,744
Oui, Salut,
nous sommes ici pour nous envoyer en l'air.

344
00:13:46,745 --> 00:13:49,313
Je me refère au trapèze,
pas aux drogues.

345
00:13:49,314 --> 00:13:50,781
J'ai juste besoin que vous
signez cette décharge.

346
00:13:50,782 --> 00:13:52,183
Couverture en cas de mauvais
fonctionnement de l'équipement,

347
00:13:52,184 --> 00:13:53,851
- mort accidentelle...
- Une accidentelle quoi?

348
00:13:53,852 --> 00:13:55,286
- Ou démenbrement.
- Tout les choses marrantes. [Rire]

349
00:13:55,287 --> 00:13:57,154
Je rigole face à la mort.
Ha ha.

350
00:13:57,155 --> 00:13:58,923
- Uh ...
- ou "possible paralysie".

351
00:13:58,924 --> 00:14:00,673
[Rire]
Peut importe

352
00:14:00,674 --> 00:14:02,465
Je ne...
Je ne rigole pas devant la mort,

353
00:14:02,466 --> 00:14:04,795
♪ Uh, uh,
 gettin' my trapeze on ♪

354
00:14:04,796 --> 00:14:06,430
- [Rire]Je-Je suis tellement désolé
- ♪ Get my trapeze on ♪

355
00:14:06,431 --> 00:14:07,965
Jetez juste un oeil au
paragraphe 4,

356
00:14:07,966 --> 00:14:10,267
que qualifiez-vous par "trauma du filet?"

357
00:14:10,268 --> 00:14:11,836
♪ get my trapeze on ♪

358
00:14:11,837 --> 00:14:13,440
- Bébé, Je ...
- ♪ Bring it around ♪

359
00:14:15,437 --> 00:14:17,232
♪
C'était juste un mug

360
00:14:17,233 --> 00:14:18,500
on peut boire du champagne
avec beaucoup d'autres choses.

361
00:14:18,501 --> 00:14:21,002
Chaussures, pots,
bouteilles de téquila.

362
00:14:21,003 --> 00:14:23,638
- Mais...
- je ne vais de l'avant, je ne recule pas.

363
00:14:23,639 --> 00:14:24,906
Ava, j'ai besoin de te raconter
une histoire.

364
00:14:24,907 --> 00:14:26,942
- Ok
- Quand mon mariage c'est terminé,

365
00:14:26,943 --> 00:14:29,244
J'avais des tonnes et des tonnes
de sexe insignifiant

366
00:14:29,245 --> 00:14:32,453
- Qu'est-ce qu'il se passe?
- Un total ridicule de femmes

367
00:14:32,454 --> 00:14:34,716
Des grandes, des vilaines,
des normales...

368
00:14:34,717 --> 00:14:36,685
Tu sais quoi?
C'est une très belle histoire

369
00:14:36,686 --> 00:14:38,887
mais tu devrais peut-être le garder
pour les petits-enfants.

370
00:14:38,888 --> 00:14:40,655
Et un soir,
quand j'allais toucher au but

371
00:14:40,656 --> 00:14:41,890
avec un fille taille-moyenne de 
Phoenix...

372
00:14:41,891 --> 00:14:43,124
W-Wow, il continue

373
00:14:43,125 --> 00:14:44,759
Ca m'a percuté
Je faisais ça seulement

374
00:14:44,760 --> 00:14:47,495
pour oublié Connie,
mais ce n'était pas bien.

375
00:14:47,496 --> 00:14:48,997
Juste parce que mon
mariage à mal fini,

376
00:14:48,998 --> 00:14:51,766
cela ne voulais pas dire que je devais
tout balançer comme ça,

377
00:14:51,767 --> 00:14:54,517
parce qu'il y a quand même
quelques bons souvenirs dans tout ça,

378
00:14:54,518 --> 00:14:57,439
et je penses que tu viens juste
d'en donner une.

379
00:14:59,481 --> 00:15:01,576
C'est tellement douloureux.

380
00:15:01,577 --> 00:15:05,714
Mais un jour,
ce ne sera plus le cas.

381
00:15:05,715 --> 00:15:08,717
Nous allons récuperer cette tasse.

382
00:15:08,718 --> 00:15:11,920
Linda, um
pour faire court, uh,

383
00:15:11,921 --> 00:15:14,203
cette tasse représente

384
00:15:14,204 --> 00:15:15,790
le tout commençement du
"Ava show",

385
00:15:15,791 --> 00:15:17,525
et même si l'emission
est annulée,

386
00:15:17,526 --> 00:15:19,583
toutes mes souvenirs de ces
bons moments ne le sont pas,

387
00:15:19,584 --> 00:15:22,586
donc j'aimerais tellement
la récuperer.

388
00:15:22,587 --> 00:15:24,852
Mais vous me l'avez en quelque sorte
donné

389
00:15:24,853 --> 00:15:27,635
Mais je le regrette
maintenant.

390
00:15:27,636 --> 00:15:30,858
J'ai déjà bu deux thés et une tasse
de nouille dedans,

391
00:15:30,859 --> 00:15:34,725
donc j'ai la sensation de 
c'est la mienne maintenant.

392
00:15:34,726 --> 00:15:36,364
- Vous êtes une mauvaise fan, Linda.
- Hey

393
00:15:36,365 --> 00:15:37,728
S'il vous plaît, s'il vous plaît.

394
00:15:38,300 --> 00:15:41,769
Linda,
en tant que nouvelle amie...

395
00:15:41,770 --> 00:15:43,171
- Oui?
- Pouvez-vous s'il plaît

396
00:15:43,172 --> 00:15:45,640
me faire cette faveur?

397
00:15:45,641 --> 00:15:48,843
Ooh. [Soupir]
Je suis désolé, Ava.

398
00:15:48,844 --> 00:15:51,284
Oui, j'ai compris.

399
00:15:53,285 --> 00:15:54,882
- Donnez moi cette tasse!
- [Soupir]

400
00:15:54,883 --> 00:15:57,318
D'accord
Brinkleys, vous êtes les suivants.

401
00:15:57,319 --> 00:15:59,667
Allez, bébé, on y va
Faisons le!

402
00:16:00,122 --> 00:16:01,722
J'arrive!

403
00:16:01,723 --> 00:16:03,925
- J'adore
- Whoo-hoo!

404
00:16:03,926 --> 00:16:05,693
Moi aussi!
[Soupir]

405
00:16:05,694 --> 00:16:07,128
Es-tu prêt à reproduire

406
00:16:07,129 --> 00:16:09,964
la magie du <i> cirque des stars</i>,
bébé?

407
00:16:09,965 --> 00:16:11,999
- O... ohh.
- Ok.

408
00:16:12,000 --> 00:16:13,301
- Ah mon signal...
- Ok.

409
00:16:13,302 --> 00:16:14,902
Reagan va sauter jusqu'au
point "A"

410
00:16:14,903 --> 00:16:17,104
- Point "A"
- Prête...

411
00:16:17,105 --> 00:16:18,673
- Prêt-eeee!
- Feu...

412
00:16:18,674 --> 00:16:20,641
fee-uuuuu! [Rire]

413
00:16:20,642 --> 00:16:21,709
Go!

414
00:16:21,710 --> 00:16:23,644
Go!

415
00:16:25,314 --> 00:16:26,681
O-Okay, tout le monde,
nous allons réessayer.

416
00:16:26,682 --> 00:16:28,649
- Whoo!
- Nous allons encore essayer.

417
00:16:28,650 --> 00:16:30,351
- Prête.
- Prêt-eh!

418
00:16:30,352 --> 00:16:31,986
- Feu!
- Fe... ok,

419
00:16:31,987 --> 00:16:33,754
Refaite moi encore un point
sur le saut.

420
00:16:33,755 --> 00:16:37,258
Oh mon dieu,
Elle ne va jamais poser cette tasse.

421
00:16:37,259 --> 00:16:39,624
Qu'est-ce qu'elle fait maintenant,
Gober le popcorn hors de la tasse?

422
00:16:40,062 --> 00:16:41,582
Voilà ce que nous allons faire:

423
00:16:41,583 --> 00:16:43,584
Tu retournes dedans,
et elle feras genre,

424
00:16:43,585 --> 00:16:45,333
" oh tu es de retour,"
et tu diras,

425
00:16:45,334 --> 00:16:47,034
" oh, non, je m'en fou du mug.

426
00:16:47,035 --> 00:16:48,736
Je suis actuellement là pour quelques
services d'impressions."

427
00:16:48,737 --> 00:16:50,204
C'est à ce moment là que j'entre
et que je la perturbe

428
00:16:50,205 --> 00:16:51,806
Je ne sais pas encore comment.

429
00:16:51,807 --> 00:16:53,608
Je regarderais le présentoir
des cartes de voeux.

430
00:16:53,609 --> 00:16:55,343
Et soudainement, boom
Tout tombe.

431
00:16:55,344 --> 00:16:58,646
Dans toute cette agitation,
tu attrapes la tasse de Connie...

432
00:16:58,647 --> 00:17:02,250
Je veux dire, Linda... Peut importe
et tu pars en courant!

433
00:17:02,251 --> 00:17:03,851
Ils m'auront surement 
déjà mis à terre jusque là

434
00:17:03,852 --> 00:17:05,786
mais tu continues sans t'arrêter.

435
00:17:05,787 --> 00:17:07,722
[expiration rapide]

436
00:17:10,225 --> 00:17:12,159
C'est parti.

437
00:17:14,229 --> 00:17:16,534
Tu sais quoi?
Elle peut garder ma mug.

438
00:17:16,535 --> 00:17:18,966
Non mais quel...
Non, c'est la tienne!

439
00:17:18,967 --> 00:17:20,735
Il y a tout un plan en cours.

440
00:17:20,736 --> 00:17:22,623
Elle en a besoin plus
que moi.

441
00:17:22,624 --> 00:17:25,209
Je peux trouver une 
nouvelle mug favorite

442
00:17:25,210 --> 00:17:27,041
avec de nouveaux et grands souvenirs

443
00:17:27,042 --> 00:17:28,843
En fait, on dirait que cette endroit
est un spécialiste

444
00:17:28,844 --> 00:17:31,913
dans ce genre d'affaire.

445
00:17:31,914 --> 00:17:33,080
J'adore ça,
bébé!

446
00:17:33,081 --> 00:17:34,649
C'est ... whoo.

447
00:17:34,650 --> 00:17:36,117
- Je suis tellement content que nous le fassion.
- Moi aussi!

448
00:17:36,118 --> 00:17:38,853
- C'est génial, huh?
- Whoo!

449
00:17:38,854 --> 00:17:41,088
Est-ce que c'est Ivan, um,
Il est vraiment fort, non?

450
00:17:41,089 --> 00:17:42,924
- Oh oui.
- C'est juste que, il y une chose,

451
00:17:42,925 --> 00:17:46,327
je transpire beaucoup, donc mes avants-bras
pourraient être un petit peu plus lisse

452
00:17:46,328 --> 00:17:49,597
que ce qu'il a l'habitude d'attraper, 
donc je voulais être sûr,

453
00:17:49,598 --> 00:17:51,165
vous savez,
qu'il peut réellement...

454
00:17:51,166 --> 00:17:54,101
- Avoir une bonne prise pour cà.
- Hey... hey, Dan, uh,

455
00:17:54,102 --> 00:17:56,198
pourquoi tu ne laisserais pas
Chris passer en premier?

456
00:17:56,199 --> 00:17:57,705
- 0[Chuchotement] Chris en premier?
- Ok.

457
00:17:57,706 --> 00:17:59,206
Les hommes en premier!
[Rire]

458
00:17:59,207 --> 00:18:01,375
Ok! Ok, Chris
tu vas attraper la barre.

459
00:18:01,376 --> 00:18:02,977
Tu le fais en premier, chéri
Parce que je vais surêment

460
00:18:02,978 --> 00:18:04,665
faire plein de figures

461
00:18:04,666 --> 00:18:05,846
Super, super.

462
00:18:05,847 --> 00:18:07,214
- Génial.
- Ok, vous êtes prêt?

463
00:18:07,215 --> 00:18:08,627
- Oui, les deux mains.
- Les deux mains, oui.

464
00:18:08,628 --> 00:18:09,951
- Ok?
- Ok, c'est parti.

465
00:18:09,952 --> 00:18:12,653
- Prêt... feu...
- [Chris souffle]

466
00:18:12,654 --> 00:18:13,988
Go!

467
00:18:13,989 --> 00:18:15,756
Poussez moi
Quoi?

468
00:18:15,757 --> 00:18:17,158
Yeah!
J'ai les jambes coupées.

469
00:18:17,159 --> 00:18:19,093
Ma femme veut vraiment le faire,

470
00:18:19,094 --> 00:18:20,962
et je ne veux pas qu'elle me voit comme
un dégonflé en façe d'elle,

471
00:18:20,963 --> 00:18:22,863
donc vous allez devoir me pousser
hors de la plateforme, bordel!

472
00:18:22,864 --> 00:18:24,131
Pourquoi nous faisons ça?
C'est dingue.

473
00:18:24,132 --> 00:18:26,667
Chéri, Chéri.
Pourquoi nous faisons ça?

474
00:18:26,668 --> 00:18:28,235
Parce que nous adorons le frisson?

475
00:18:28,236 --> 00:18:29,937
Je ne veux pas le faire Chris!

476
00:18:29,938 --> 00:18:31,238
Je ne veux le faire non plus!
Je déteste ça:

477
00:18:31,239 --> 00:18:32,873
- Ok.
- Je déteste chaque partie de ça!

478
00:18:32,874 --> 00:18:34,742
Attrapez cette chose.
Vraiment, je ne vais pas le faire.

479
00:18:34,743 --> 00:18:35,943
- Je ne vais pas le faire... oh. Oh!
- Ok, ok, ok, recule.

480
00:18:35,944 --> 00:18:37,411
Descendons juste, ok?

481
00:18:37,412 --> 00:18:39,880
Je... chéri, j'avais tord de pense
que ceci était nous.

482
00:18:39,881 --> 00:18:42,817
Ca ne l'est pas.
On craint.

483
00:18:45,153 --> 00:18:47,249
non, non, non.
Non, non.

484
00:18:47,250 --> 00:18:49,690
non, Reagan.
Non, c'est nous.

485
00:18:49,691 --> 00:18:51,125
On est des aventuriers et excités.

486
00:18:51,126 --> 00:18:52,927
- on ne craint pas.
- [Doucement] On craint.

487
00:18:52,928 --> 00:18:55,090
On ne craint pas!
Donnez moi cette barre, Dan.

488
00:18:55,091 --> 00:18:56,030
- Oh!
- Ok.

489
00:18:56,031 --> 00:18:59,470
oh, hey! Chéri! Chéri!
[Grognement]

490
00:18:59,471 --> 00:19:03,015
Balancez vos jambes vers le haut
er lachez vos mains, Chris!

491
00:19:03,016 --> 00:19:04,305
Ca n'arrivera pas, Dan!

492
00:19:04,768 --> 00:19:08,105
Oh, Mais pourquoi cette [Bleep]
de TV devait tomber en panne?

493
00:19:10,112 --> 00:19:12,013
C'est ma nouvelle tasse favorite.

494
00:19:12,014 --> 00:19:13,314
- C'est une très bonne tasse.
- Oui.

495
00:19:13,818 --> 00:19:15,316
Un mug sur un mug,
regarde.

496
00:19:15,317 --> 00:19:18,280
On a besoin de champagne,
pour baptiser ce bad boy.

497
00:19:18,281 --> 00:19:19,615
[Rire]

498
00:19:19,616 --> 00:19:20,688
[Grognement]

499
00:19:20,689 --> 00:19:22,323
Si je pouvais juste avoir mes...
mes jambes...

500
00:19:22,324 --> 00:19:23,624
j'ai juste à lever mes jambes en haut.

501
00:19:23,625 --> 00:19:25,659
Tombe, Chris,
Allez!

502
00:19:25,660 --> 00:19:28,082
[Grognement] Non, non Reagan,
Nous pouvons le faire!

503
00:19:28,083 --> 00:19:30,865
- non nous ne pouvons pas!
- [Grognement] Nous ... !

504
00:19:30,866 --> 00:19:32,546
Non, non, non, bébé
Tombe juste.

505
00:19:32,547 --> 00:19:34,129
- Tu es sûre?
- Absolument...

506
00:19:34,673 --> 00:19:35,464
Oh!

507
00:19:35,465 --> 00:19:36,383
[Grognement]

508
00:19:37,259 --> 00:19:38,425
Chéri
est-ce que ca va?

509
00:19:38,426 --> 00:19:40,636
Je suis en vie. [Rire]
J'ai réussi, je suis en vie!

510
00:19:40,637 --> 00:19:43,057
Je descends Glen.
Je descends, stupid Glen!

511
00:19:50,819 --> 00:19:52,286
Oh Chéri.

512
00:19:52,287 --> 00:19:54,321
[Grognement]
C'était le pire.

513
00:19:54,322 --> 00:19:56,123
Non, tu sais quoi?

514
00:19:56,124 --> 00:19:58,159
Tu penses que les couples de la "maison 
de la gauffre" auraient fait ça?

515
00:19:58,160 --> 00:20:00,728
Pas moyen, quelque chose de nouveau?
Quelque chose d'effrayant?

516
00:20:00,729 --> 00:20:03,697
Nah. Non, nous avons essayé.
C'est tout ce qu'y compte.

517
00:20:03,698 --> 00:20:07,701
Oui?
Je pense oui, n'est-ce pas?

518
00:20:07,702 --> 00:20:10,271
Je pense que c'est badass
ce que nous venons de faire.

519
00:20:10,272 --> 00:20:11,972
- Très
- [Rire] oui.

520
00:20:12,419 --> 00:20:15,342
Oh mon dieu, nous avons le coffret 
DVD commémoratif.

521
00:20:15,343 --> 00:20:17,812
Toute cette expérience a 
été enregistré.

522
00:20:18,258 --> 00:20:20,381
- [Rire]
- Bonne chose que notre Tv soit en panne.

523
00:20:20,969 --> 00:20:22,386
[Ils rigolent ensemble]

524
00:20:22,387 --> 00:20:24,852
- Je t'aime bébé.
- Je t'aime aussi.

525
00:20:24,853 --> 00:20:26,787
Mm.

526
00:20:29,958 --> 00:20:31,926
Hey, Brinkleys!

527
00:20:31,927 --> 00:20:34,108
- On sait, Oui, nous y...
- On sait, nous partons!

528
00:20:46,997 --> 00:20:48,497
Oh, baby, tu es un magicien
Ne t'arrête pas.

529
00:20:52,714 --> 00:20:54,448
Un peu sur lma gauche.

530
00:20:54,449 --> 00:20:57,464
Oui, oui, c'est ça,
Oui,... juste ici.

531
00:20:57,465 --> 00:21:00,087
Juste comme je l'aime.
Ne t'arrêtes pas.

532
00:21:00,088 --> 00:21:04,346
Oh, oui, oui, oui
Mmm, oui

533
00:21:06,194 --> 00:21:07,995
non, pas moyen
qu'ils aient pu nous entendre.

534
00:21:07,996 --> 00:21:09,163
Nous pouvons y aller.

535
00:21:09,164 --> 00:21:11,232
[Rire]

536
00:21:11,233 --> 00:21:13,167
J'arrive.

