1
00:00:07,534 --> 00:00:09,334
Spike, on est à quelle distance
de la fille ?
2
00:00:09,402 --> 00:00:11,202
A mi-chemin à travers la ville,
genre 15 minutes maxi.
3
00:00:11,270 --> 00:00:13,138
Mais, les gars,
si elle recommence à bouger...
4
00:00:13,205 --> 00:00:14,839
Elle va vers le sud,
en direction du lac.
5
00:00:14,907 --> 00:00:16,007
l'autoroute est juste la,
6
00:00:16,075 --> 00:00:17,608
l’aéroport est de l'autre coté.
7
00:00:17,676 --> 00:00:19,144
La seule manière de voyager incognito
de nos jours c'est en voiture.
8
00:00:21,380 --> 00:00:23,448
Parking longue durée
beaucoup d’inconnus.
9
00:00:23,516 --> 00:00:24,481
Le temps qu'on arrive...
10
00:00:24,549 --> 00:00:26,683
Il pourrait être trop tard.
11
00:00:34,792 --> 00:00:36,726
Oh, te voilà.
12
00:00:51,675 --> 00:00:53,509
J'me sens bien.
13
00:00:53,577 --> 00:00:56,178
C'est une belle matinée,
toute la famille est réunie,
14
00:00:56,245 --> 00:00:59,281
tout est à sa place.
15
00:01:00,916 --> 00:01:03,651
Et toi?
Tout est prêt?
16
00:01:03,719 --> 00:01:05,687
cartes? moto? sac?
17
00:01:06,922 --> 00:01:10,492
Et une attitude positive,
c'est la clé.
18
00:01:10,560 --> 00:01:11,993
Tu sais, regarde derrière.
19
00:01:12,061 --> 00:01:15,196
J'avais raison à propos de tout ça,
n'est-ce pas?
20
00:01:15,263 --> 00:01:17,664
Alors la prochaine fois, peut-être
que tu y réfléchiras à deux fois
21
00:01:17,732 --> 00:01:20,167
avant de douter de moi.
22
00:01:33,114 --> 00:01:36,249
D'accord.
Contrôle, engagement, courage.
23
00:01:36,317 --> 00:01:37,350
La chance c'est pour les perdants.
24
00:01:37,418 --> 00:01:39,385
On se voit après le travail.
25
00:01:45,525 --> 00:01:46,959
Merci.
26
00:01:47,027 --> 00:01:48,560
Suivant, s'il vous plaît.
27
00:01:49,129 --> 00:01:51,030
Gardez les deux le sac à dos
et la malle,
28
00:01:51,098 --> 00:01:52,231
ce serait génial.
29
00:01:52,298 --> 00:01:54,033
Vous serez toujours ouvert vers 5 heures ?
30
00:01:54,101 --> 00:01:56,368
Ok. C'est gentil.
Non, je paye en liquide.
31
00:01:56,436 --> 00:01:58,137
Ouais, c'est que...
Je suis en quelque sorte entretenu.
32
00:01:58,205 --> 00:02:00,739
C'est notre premier grand voyage.
33
00:02:00,806 --> 00:02:02,040
On va juste aller en direction du sud,
34
00:02:02,108 --> 00:02:05,643
et continuer jusqu'à ce qu'on voie
le désert.
35
00:02:05,711 --> 00:02:07,212
J'ai hâte.
36
00:02:07,279 --> 00:02:08,813
OK, merci, au revoir.
37
00:02:15,121 --> 00:02:16,987
Waou ! Hé ! Regarde ça !
38
00:02:17,055 --> 00:02:18,756
Vous réalisez ce que vous êtes en train
de faire ?
39
00:02:18,823 --> 00:02:20,523
Mon père c'est George Lowell, ok ?
40
00:02:20,591 --> 00:02:22,126
Il est au Conseil.
43
00:02:25,496 --> 00:02:26,897
Euh. Chef,
qu'est-ce que tu crois ?
44
00:02:26,965 --> 00:02:28,632
je pense un peu moins
"gosse de riche renommé",
45
00:02:28,699 --> 00:02:30,100
et un peu plus
"je te dirai tout ce que tu veux savoir
46
00:02:30,168 --> 00:02:31,501
au sujet de tes fournisseurs".
47
00:02:31,569 --> 00:02:32,769
Beaucoup de drogues, toute produite,
48
00:02:32,836 --> 00:02:34,003
aucun antécédent.
49
00:02:34,071 --> 00:02:35,938
ça doit venir d'un labo clandestin.
50
00:02:36,006 --> 00:02:37,173
J'avais jamais vu ça de ma vie.
51
00:02:37,241 --> 00:02:38,340
Ouais.
52
00:02:43,446 --> 00:02:44,647
regardez
53
00:02:46,516 --> 00:02:47,983
Tu crois qu'il s'amuse ?
54
00:02:48,050 --> 00:02:49,017
Quoi, il joue arrière ?
55
00:02:49,085 --> 00:02:50,551
Trop vieux. Défense.
56
00:02:54,791 --> 00:02:55,824
Ce gosse n'a pas la moindre chance.
57
00:02:58,895 --> 00:03:00,361
C'est bon de te revoir, Leah.
58
00:03:00,429 --> 00:03:02,330
C'est bon d'être de retour, Sarge.
59
00:03:05,200 --> 00:03:06,700
Merci.
60
00:03:09,370 --> 00:03:10,905
Suivant, s'il vous plaît.
61
00:03:12,473 --> 00:03:16,811
Bienvenue à city central,
qu'est ce que je peux faire pour vous?
62
00:03:33,828 --> 00:03:34,994
Joli tacle!
63
00:03:35,062 --> 00:03:36,829
Après un an je pensais que
je serais rouillée.
64
00:03:36,896 --> 00:03:38,330
Ouais, bon, c'est pas comme si
t'avais été négligent.
65
00:03:38,397 --> 00:03:39,698
Comment va ta famille?
66
00:03:39,765 --> 00:03:42,667
Elle est en reconstruction,
comme le reste de Haiti.
67
00:03:42,735 --> 00:03:44,436
Je me suis toujours sentie mal d'être
partie comme ça.
68
00:03:44,503 --> 00:03:46,571
mais quand j'ai reçu l'appel de
Port au Prince...
69
00:03:46,639 --> 00:03:48,874
On aurait tous fait pareil.
70
00:03:48,942 --> 00:03:49,942
Hey, on va voir un match ce soir
71
00:03:50,009 --> 00:03:51,543
C'est les playoffs -- tu veux venir ?
72
00:03:51,610 --> 00:03:52,710
Ouais, toi, moi, jules et spike.
73
00:03:52,777 --> 00:03:54,712
Juste à coté de Center Ice,
le jeu de l'année.
74
00:03:54,779 --> 00:03:56,080
C'est pas comme si
il était excité ou quoi.
75
00:03:56,148 --> 00:03:57,181
J'aimerais bien.
76
00:03:59,218 --> 00:04:00,318
Equipe une, alerte.
77
00:04:00,385 --> 00:04:01,819
On a un braquage de banque
en ce moment même.
78
00:04:01,887 --> 00:04:03,921
Centre ville, Collège et Bathurst.
79
00:04:03,989 --> 00:04:05,556
Winnie, on est à deux pâtés de maison!
80
00:04:05,623 --> 00:04:06,757
C'est peut-être le voleur à la
carte de visite.
81
00:04:06,825 --> 00:04:08,691
c'est la cinquième banque en 2 semaines.
82
00:04:08,759 --> 00:04:09,826
On bouge !
83
00:04:09,894 --> 00:04:11,694
Ok, c'est parti !
84
00:04:18,135 --> 00:04:21,604
♪ Everybody
wants to let it go ♪
85
00:04:21,672 --> 00:04:23,873
♪ but you can't
get away from... ♪
86
00:04:23,940 --> 00:04:26,808
Vous voulez une autre caisse?
87
00:04:26,877 --> 00:04:28,410
♪ everywhere you turn ♪
88
00:04:28,478 --> 00:04:30,346
♪ there she is ♪
89
00:04:31,314 --> 00:04:33,582
♪ just can't stand
in the way, no-- ♪
90
00:04:34,550 --> 00:04:35,851
Tout le monde dégage !
C'est un braquage !
91
00:04:35,919 --> 00:04:38,053
Maintenant ! On bouge !
Allez ! Dehors !
92
00:04:38,121 --> 00:04:39,721
Vous! sortez de la!
93
00:04:39,789 --> 00:04:41,256
Sortez de la maintenant!
bougez vous!
94
00:04:41,323 --> 00:04:43,758
Toi, au sol !
Allonge toi par terre !
95
00:04:46,561 --> 00:04:47,595
Spike, Leah,
prenez l'entrée de la banque,
96
00:04:47,662 --> 00:04:49,030
chef, Jules,
prenez l'entrée ouest,
97
00:04:49,098 --> 00:04:50,231
Sam et moi on prend l'est.
98
00:04:50,299 --> 00:04:52,066
Compris.
99
00:05:03,544 --> 00:05:04,844
On voit rien de l'extèrieur !
100
00:05:04,913 --> 00:05:06,479
Après le dernier braquage,
101
00:05:06,547 --> 00:05:07,714
toutes les banques du centre ville
nous ont donné l’accès à distance.
102
00:05:07,782 --> 00:05:09,283
à leurs caméras de sécurité.
103
00:05:09,350 --> 00:05:11,351
Ah oui ? Combien ça a couté ?
104
00:05:14,621 --> 00:05:16,655
Monsieur ?
105
00:05:16,723 --> 00:05:19,892
Ok, on a des lunettes de soleil,
une casquette de baseball...
106
00:05:19,960 --> 00:05:21,493
C'est le voleur à carte de visite.
107
00:05:21,561 --> 00:05:24,964
L'otage est une adolescente
avec un sweat à capuche.
108
00:05:25,032 --> 00:05:27,499
Ca fait un mois que le voleur à carte
avait disparu.
109
00:05:27,567 --> 00:05:30,235
Mode opératoire: il entre à l'ouverture
et donne sa carte de visite.
110
00:05:30,303 --> 00:05:31,937
et il vide une caisse.
111
00:05:32,004 --> 00:05:33,204
Il savait qu'ils déclencheraient l'alarme,
112
00:05:33,272 --> 00:05:33,972
Mais il part toujours dans les
trois minutes
113
00:05:34,040 --> 00:05:34,973
qu'il faut pour intervenir.
114
00:05:35,041 --> 00:05:36,374
Ben qu'est-ce qu'il se passe cette fois-ci ?
115
00:05:36,442 --> 00:05:37,275
Mettons les otages en sécurité.
116
00:05:37,343 --> 00:05:38,376
On comprendra plus tard.
117
00:05:38,444 --> 00:05:39,544
Spike, un état des lieux ?
118
00:05:39,611 --> 00:05:41,612
Porte anti-incendie à l'arrière,
pas de fenêtre.
119
00:05:41,680 --> 00:05:42,780
Je m'occupe de la serrure de
sécurité.
120
00:05:42,848 --> 00:05:44,381
Sam, Leah, avec moi ;
121
00:05:44,449 --> 00:05:46,716
boss, Jules, Spike, prenez l'avant.
122
00:05:46,784 --> 00:05:47,818
On bouge !
123
00:05:52,190 --> 00:05:53,557
c'est bizarre.
124
00:05:53,624 --> 00:05:54,558
Le voleur à carte n'a jamais pris
d'otage
125
00:05:54,625 --> 00:05:56,393
ou sorti une arme.
126
00:05:56,461 --> 00:05:58,961
Oui, c'est parce qu'il n'a jamais été piégé.
127
00:05:59,730 --> 00:06:00,663
Il tire!
128
00:06:00,730 --> 00:06:02,465
On perd les cameras.
129
00:06:12,009 --> 00:06:13,142
Spike, la serrure.
130
00:06:13,210 --> 00:06:15,445
J'y travaille.
131
00:06:16,579 --> 00:06:18,046
Je m'approche de l'entrée,
restez derrière moi,
132
00:06:18,114 --> 00:06:20,082
au cas ou le type essaye de s’enfuir.
133
00:06:20,149 --> 00:06:21,416
Compris.
134
00:06:21,484 --> 00:06:23,118
Equipe une, j'ai un appel de
l’intérieur de la banque.
135
00:06:23,186 --> 00:06:24,919
Je le prends.
136
00:06:24,988 --> 00:06:27,155
Allo? Il y a quelqu'un?
137
00:06:27,223 --> 00:06:28,323
Je suis Juliana Callaghan
138
00:06:28,391 --> 00:06:29,757
de l'équipe d'intervention
d'élite.
139
00:06:29,825 --> 00:06:31,393
Qui êtes vous?
140
00:06:31,461 --> 00:06:33,160
Sarah.
Il a une arme,
141
00:06:33,228 --> 00:06:34,795
et il dit que si vous ne faites pas ce qu'il dit,
142
00:06:34,863 --> 00:06:36,630
il va nous tuer.
oh mon dieu...
143
00:06:36,698 --> 00:06:39,867
Ok, je veux que tu te calmes, d'accord ?
144
00:06:39,934 --> 00:06:41,002
Calme toi.
145
00:06:41,069 --> 00:06:42,669
Je vois rien.
146
00:06:42,737 --> 00:06:44,305
Ok, je sais que tu as peur,
mais on est là,
147
00:06:44,373 --> 00:06:45,639
d'accord ?
148
00:06:45,707 --> 00:06:46,874
D'accord.
149
00:06:46,941 --> 00:06:48,941
Ok, c'est bien.
150
00:06:49,010 --> 00:06:50,610
Ed, j'essaye d'ouvrir le verrou
avec la ligne du téléphone
151
00:06:50,677 --> 00:06:52,578
mais le relais de l'alarme brouille
tout;
152
00:06:52,646 --> 00:06:54,014
Vous devez l'ouvrir de l’intérieur.
153
00:06:54,982 --> 00:06:56,316
Il doit y avoir un autre moyen d'entrer.
154
00:06:57,451 --> 00:06:59,119
Ou alors, on frappe juste
un peu plus fort.
155
00:06:59,186 --> 00:07:00,186
Bandes d'explosifs, ok.
156
00:07:00,254 --> 00:07:01,988
Bonne idée, Leah.
157
00:07:02,056 --> 00:07:02,922
Ok, on peut essayer et lui trouver une voiture,Sarah,
158
00:07:02,990 --> 00:07:04,789
mais ça va prendre du temps.
159
00:07:04,857 --> 00:07:05,957
Ecoute, tu peux lui redemander
160
00:07:06,026 --> 00:07:07,792
si on peut lui parler directement ?
161
00:07:07,860 --> 00:07:09,328
J'vais essayer.
162
00:07:09,396 --> 00:07:10,629
Boss, ce serait bien de savoir
qui est ce type
163
00:07:10,696 --> 00:07:12,297
avant qu'on entre.
164
00:07:12,365 --> 00:07:13,698
Il veut pas.
165
00:07:13,766 --> 00:07:15,034
Il dit que si vous ne lui donnez pas
une voiture d'ici 10 minutes,
166
00:07:15,101 --> 00:07:16,601
il va nous tuer.
167
00:07:16,669 --> 00:07:18,504
Oh mon Dieu !
168
00:07:18,571 --> 00:07:19,804
Ok, Sarah, on va faire ce qu'on peut.
169
00:07:19,872 --> 00:07:21,239
Je sais qu'il est à côté de toi,
170
00:07:21,306 --> 00:07:22,740
mais je vais te demander où il est
placé dans la banque
171
00:07:22,807 --> 00:07:24,308
et je veux que tu me dises
172
00:07:24,376 --> 00:07:25,809
quand c'est la bonne place,
173
00:07:25,877 --> 00:07:28,112
je veux que vous disiez,
"c'est bon"
174
00:07:28,180 --> 00:07:29,580
Et s'il te demande de quoi on parle,
175
00:07:29,648 --> 00:07:30,915
Vous dites juste,"on va faire ce que vous demandez"
176
00:07:30,982 --> 00:07:32,583
Tu peux faire ça pour moi, Sarah ?
177
00:07:32,651 --> 00:07:33,751
D'accord.
178
00:07:33,818 --> 00:07:36,520
Bien. Salle de devant,
179
00:07:36,587 --> 00:07:38,755
derrière le comptoir,
bureau principal--
180
00:07:38,822 --> 00:07:39,923
C'est bon!
181
00:07:41,759 --> 00:07:43,726
bureau principal, mur ouest.
182
00:07:44,929 --> 00:07:45,662
Allez, allez!
183
00:07:45,729 --> 00:07:46,763
Oh mon Dieu.
184
00:07:46,830 --> 00:07:47,864
Sarah, qu'est-ce qui se passe?
185
00:07:47,932 --> 00:07:49,566
Oh mon Dieu, il tient un homme !
186
00:07:49,633 --> 00:07:51,267
Qu'est-ce qu'il veut ?
187
00:07:51,334 --> 00:07:52,602
Il tient un homme et il va le tuer !
188
00:07:52,670 --> 00:07:54,437
Il l’emmène dans l'arrière salle.
189
00:07:54,504 --> 00:07:55,471
Sarah, reste avec moi.
190
00:07:56,974 --> 00:07:58,007
Sarah !
191
00:07:59,076 --> 00:08:00,276
Je l'ai perdue.
192
00:08:00,343 --> 00:08:02,044
Il s'énerve.
193
00:08:04,013 --> 00:08:05,246
On va entrer.
194
00:08:08,785 --> 00:08:10,418
Eddie, on entre par l'avant.
195
00:08:10,486 --> 00:08:11,687
Tenez vos positions; il peut courir
vers la porte.
196
00:08:11,754 --> 00:08:12,688
On y va!
197
00:08:12,755 --> 00:08:14,422
Direct sur la cible!
198
00:08:14,490 --> 00:08:16,424
Ils se precipitent vers la porte.
199
00:08:16,492 --> 00:08:18,992
- C'est bon! venez, allez!
- Venez ! par ici!
200
00:08:20,261 --> 00:08:23,430
- Restez calmes ! Continuez de marcher !
201
00:08:23,498 --> 00:08:26,533
Allez, continuez d'avancer.
202
00:08:26,602 --> 00:08:28,869
- Allez, allez-y !
- Par là !
203
00:08:28,937 --> 00:08:30,805
Attention, il peut être dans la foule.
204
00:08:32,975 --> 00:08:34,674
Négatif.
Il tire encore à l'intèrieur.
205
00:08:34,742 --> 00:08:35,775
Police! SRU !
206
00:08:43,017 --> 00:08:45,184
Personne ! Les cartouches de son arme,
Ed. le feu les a explosé.
207
00:08:45,252 --> 00:08:46,753
Patron, il n'est pas la,
il doit surement être déguisé.
208
00:08:46,821 --> 00:08:47,954
Vérifiez dans la foule.
209
00:08:48,022 --> 00:08:49,489
J'ai une casquette et des lunettes de soleil.
210
00:08:49,556 --> 00:08:50,656
Il a du les abandonner.
211
00:08:50,724 --> 00:08:51,957
Et l'otage?
212
00:08:52,025 --> 00:08:53,291
Il a vu ou le braqueur est parti?
213
00:08:53,359 --> 00:08:54,927
Il n'y avait pas d'otages.
qui nous a donné cette info?
214
00:08:54,995 --> 00:08:56,261
C'est la fille.
215
00:08:56,329 --> 00:08:57,562
On cherche une fille avec une
veste verte.
216
00:08:57,631 --> 00:08:58,831
- Nom Sarah !
- Jules!
217
00:08:58,898 --> 00:08:59,965
9 heures!!
218
00:09:03,536 --> 00:09:05,203
Les deux suspects prennent la fuite.
219
00:09:05,271 --> 00:09:06,604
Les deux suspects?
220
00:09:06,672 --> 00:09:09,774
Se dirigeant vers l'est
dans la rue.
221
00:09:22,153 --> 00:09:25,055
Le voleur à carte n'était pas seul.
222
00:09:25,123 --> 00:09:26,356
Non.
223
00:09:26,423 --> 00:09:28,125
Et ce n'est pas un homme mais une femme.
224
00:10:06,748 --> 00:10:08,382
Aucune moto sur les caméras des
voies rapides.
225
00:10:08,449 --> 00:10:09,917
Ils sont encore proches
226
00:10:09,985 --> 00:10:11,652
On va couvrir le quartier,
vingt patés de maison.
227
00:10:11,719 --> 00:10:13,487
Leah, occupe toi des routes nord et sud.
228
00:10:13,554 --> 00:10:14,488
une rue a la fois.
229
00:10:14,555 --> 00:10:15,489
Bien reçu.
230
00:10:15,556 --> 00:10:17,124
Je prendrais est/ouest.
231
00:10:17,192 --> 00:10:18,492
Le patron et moi couvriront le périmètre.
232
00:10:18,559 --> 00:10:19,859
Celui qui trouve le suspect...
233
00:10:19,927 --> 00:10:21,728
ne bouge pas.
234
00:10:21,796 --> 00:10:23,897
On se regroupera
et on formera un barrage routier.
235
00:10:23,964 --> 00:10:25,799
Regarde ça.
236
00:10:25,866 --> 00:10:27,267
La voilà,
237
00:10:27,335 --> 00:10:29,068
et, tout d'un coup elle se met à chanter
238
00:10:29,136 --> 00:10:31,538
et le voleur réagit
juste quand on arrive.
239
00:10:31,606 --> 00:10:33,239
Un signal ?
240
00:10:33,308 --> 00:10:34,374
Je ne sais pas comment elle a fait, patron
241
00:10:34,442 --> 00:10:35,175
mais je pense que cette fille
a averti notre voleur
242
00:10:35,242 --> 00:10:37,010
que quelque chose se passait.
243
00:10:37,077 --> 00:10:38,344
Le voleur aux cartes de visite
savait toujours quand sortir.
244
00:10:38,412 --> 00:10:40,847
Une caisse, jamais trop gourmande,
c'est une pro.
245
00:10:40,915 --> 00:10:42,115
Attend, Sarge,
246
00:10:42,183 --> 00:10:43,116
Je regarde la video en ce moment.
247
00:10:43,184 --> 00:10:44,517
Elle a pris 2 caisses.
248
00:10:44,584 --> 00:10:46,319
Ce n'est peut-être pas
le même pro.
249
00:10:46,386 --> 00:10:48,021
Un imitateur?
250
00:10:48,088 --> 00:10:48,822
Cela pourrait expliquer pourquoi elle a flippé.
251
00:10:48,889 --> 00:10:50,089
et pris un otage.
252
00:10:50,157 --> 00:10:51,424
Mais si la fille l'a signalé,
253
00:10:51,491 --> 00:10:54,626
pourquoi ne s'est elle pas enfuie avant qu'on arrive?
254
00:10:58,664 --> 00:11:00,532
Elle nous a presque eu.
255
00:11:00,599 --> 00:11:01,900
Oh mon dieu, regarde mes mains.
256
00:11:01,968 --> 00:11:04,269
C'est bon. reste concentrée.
reste forte.
257
00:11:04,337 --> 00:11:05,637
Tu as fait du bon boulot, Sarah.
258
00:11:05,705 --> 00:11:07,572
Non, c'était beaucoup trop juste,
Maddie
259
00:11:07,640 --> 00:11:09,073
Peut-on juste partir ?
S'il te plait, peut-on juste--
260
00:11:09,141 --> 00:11:11,209
Ce n'est pas une option.
C'est l'adrénaline qui parle
261
00:11:11,276 --> 00:11:12,643
Ecoute moi.
262
00:11:12,711 --> 00:11:13,878
Tu veux vivre le reste de ta vie dans la peur?
263
00:11:13,946 --> 00:11:16,413
-...
-Ne pas pouvoir dormir la nuit?
264
00:11:16,481 --> 00:11:17,982
- Tu le veux ?
- Maddie...
265
00:11:18,050 --> 00:11:19,150
Parce que c'est comme ça que ça va finir
266
00:11:19,218 --> 00:11:21,785
si on n'en finit pas.
267
00:11:21,854 --> 00:11:23,954
Sarah, lève les yeux.
Lève les yeux!
268
00:11:24,922 --> 00:11:25,856
Qu'est ce que tu vois?
269
00:11:25,923 --> 00:11:27,824
Je vois le ciel.
270
00:11:27,892 --> 00:11:28,992
Bien.
271
00:11:29,060 --> 00:11:30,861
D'accord
272
00:11:30,928 --> 00:11:31,895
Prend ça.
273
00:11:31,963 --> 00:11:33,730
5 heures pile.
274
00:11:33,797 --> 00:11:34,731
Tu n'en n'a qu'une!
275
00:11:34,798 --> 00:11:36,699
Prend la. allez!
276
00:11:39,703 --> 00:11:42,671
Maddie! p..prends juste ça okay?
277
00:11:42,739 --> 00:11:43,705
Prends le.
278
00:11:43,773 --> 00:11:44,874
Allez. Allez !
279
00:11:50,280 --> 00:11:51,380
Je crois que j'ai compris
280
00:11:51,447 --> 00:11:53,115
comment la fille a renseigné
son partenaire.
281
00:11:53,183 --> 00:11:56,550
Son lecteur MP3,
il est débridé,
282
00:11:56,618 --> 00:11:58,386
avec l'application scanner
de police
283
00:11:58,453 --> 00:11:59,820
installé--
284
00:11:59,889 --> 00:12:01,256
elle nous a entendu arriver.
285
00:12:01,323 --> 00:12:03,291
Spike, je pensait que nos fréquences était cryptées.
286
00:12:03,359 --> 00:12:05,093
Non, nos fréquences sont codées--
grosse différence.
287
00:12:05,160 --> 00:12:07,728
Nous utilisons un brouillage
d'inversion vocale.
288
00:12:07,796 --> 00:12:09,597
Ca veut dire que la bande
de signaux
289
00:12:09,664 --> 00:12:11,866
est divisé en deux fréquences et mélangé.
290
00:12:11,933 --> 00:12:14,368
Ca sonne comme du bruit
sur un scanner normal,
291
00:12:14,435 --> 00:12:15,735
mais si tu as le bon programme.
292
00:12:15,803 --> 00:12:17,371
d'un bon hacker,
293
00:12:17,405 --> 00:12:18,505
tu peux le remettre dans l'ordre.
294
00:12:18,572 --> 00:12:20,540
C'est une opération sérieuse les gars.
295
00:12:20,608 --> 00:12:22,175
Vraiment ? Si c'est une
sérieuse opération,
296
00:12:22,243 --> 00:12:23,710
comment peut elle utiliser son vrai nom ?
297
00:12:23,778 --> 00:12:25,512
Tu es sûre de ça Jules ?
298
00:12:25,579 --> 00:12:26,546
quand je l'ai appelé, elle s'est retournée-
299
00:12:26,614 --> 00:12:27,547
pas pu s'en empêcher.
300
00:12:27,615 --> 00:12:28,847
C'est l'instinct.
301
00:12:28,916 --> 00:12:30,349
Eh bien, j'ai tenté ma chance
302
00:12:30,417 --> 00:12:31,550
et cherché dans le fichier
des mineurs
303
00:12:31,618 --> 00:12:33,585
Pour toutes les "Sarah" 15 à 18 ans
304
00:12:33,653 --> 00:12:35,955
avec des cheveux bruns,
et j'ai trouvé sa photo.
305
00:12:36,023 --> 00:12:37,890
Sarah catherine Porter, 16 ans.
306
00:12:37,958 --> 00:12:39,091
Casier vierge,
307
00:12:39,159 --> 00:12:40,492
mais elle apparait une douzaine de fois
308
00:12:40,560 --> 00:12:42,995
dans des avis de recherche
de familles d'accueils locales.
309
00:12:43,096 --> 00:12:45,096
Sa mère est morte, le père disparu.
310
00:12:45,131 --> 00:12:46,664
Elle a été dans et hors du système
pendant des années;
311
00:12:46,732 --> 00:12:48,400
C'est une fugueuse.
312
00:12:48,467 --> 00:12:50,201
Et elle a pas mal d’expérience.
313
00:12:50,269 --> 00:12:51,403
Equipe une, on nous signale
314
00:12:51,470 --> 00:12:53,338
Voiture volée
Sherbourne et Shuter
315
00:12:53,406 --> 00:12:54,539
Description du suspect?
316
00:12:54,640 --> 00:12:56,541
Adolescente
veste à capuche verte.
317
00:12:56,608 --> 00:12:58,310
Winnie, trouve nous le modèle
et la marque de cette voiture.
318
00:12:58,411 --> 00:12:59,444
Elle s'enfuit encore.
319
00:12:59,511 --> 00:13:01,211
J'y travaille.
320
00:13:07,786 --> 00:13:12,657
Une Ford bleue plaque numéro AYVL924.
321
00:13:12,724 --> 00:13:14,826
Repérée À l Est sur Shuter.
322
00:13:27,338 --> 00:13:28,905
Ok, couvrons ces allées.
323
00:13:28,973 --> 00:13:31,040
Spike,Leah, prenez la première.
Sam et Jules, la seconde !
324
00:13:31,108 --> 00:13:34,309
Le sergent et moi sommes juste derrière vous.
325
00:13:55,564 --> 00:13:56,865
Jules elle arrive sur toi !
326
00:13:56,932 --> 00:13:58,466
Elle ne s’arrête pas!!
327
00:13:58,534 --> 00:14:00,635
Ahhhhhh !
328
00:14:03,706 --> 00:14:05,205
Montrez nous vos mains !
329
00:14:07,675 --> 00:14:10,577
Sarah, où est ta partenaire ?
330
00:14:15,917 --> 00:14:17,183
Ouais ?
331
00:14:17,251 --> 00:14:19,786
Pete? je suis desolée.
332
00:14:19,854 --> 00:14:22,421
Uh, les flics étaient là,
333
00:14:22,489 --> 00:14:24,256
et Sarah est partie.
334
00:14:24,324 --> 00:14:26,425
J... je ne sais pas comment c'est arrivé.
335
00:14:26,493 --> 00:14:29,261
mais j'ai caché l'argent
et je suis revenue en ville.
336
00:14:29,329 --> 00:14:32,531
C'est bon, maddie,
on est la pour toi.
337
00:14:32,598 --> 00:14:34,033
On te retrouve à l'endroit que tu sais.
338
00:14:34,100 --> 00:14:35,300
Oui.
339
00:14:35,368 --> 00:14:38,103
Bien. J'y vais.
340
00:14:45,977 --> 00:14:48,612
Vous avez quelque chose a dire?
341
00:14:51,417 --> 00:14:53,884
Vous savez ce qui arrive,les gars.
342
00:14:53,952 --> 00:14:56,187
Vous baissez votre garde,
vous faite confiance,
343
00:14:56,255 --> 00:14:58,923
et vous devenez gentil.
344
00:14:58,990 --> 00:15:00,290
Et ça rend ça tellement
plus difficile...
345
00:15:00,358 --> 00:15:01,958
de couper le cordon.
346
00:15:16,173 --> 00:15:20,042
Sarah, tu comprend ce que je te dis?
347
00:15:20,110 --> 00:15:21,277
Tu vois. Je crois que
348
00:15:21,344 --> 00:15:22,111
la dernière chose au monde que tu voudrais faire
349
00:15:22,179 --> 00:15:23,712
c'est d’abandonner ton amie.
350
00:15:23,780 --> 00:15:26,915
Tu veux la garder en sécurité.
tu veux la proteger.
351
00:15:26,983 --> 00:15:28,384
Crois le ou non,
352
00:15:28,452 --> 00:15:30,018
c'est exactement ce que nous essayant de faire.
353
00:15:30,087 --> 00:15:32,853
Vous avez une bonne course,
354
00:15:32,921 --> 00:15:35,123
mais maintenant que les armes sont
officiellement impliquées.
355
00:15:35,191 --> 00:15:37,292
on sait que votre partenaire est une fille.
356
00:15:37,359 --> 00:15:38,759
Tous les flics sont a sa recharche.
357
00:15:38,827 --> 00:15:40,495
C'est une question de temps
358
00:15:40,563 --> 00:15:44,399
avant que la situation ne dégénère et que quelqu'un soit blessé
359
00:15:46,569 --> 00:15:49,470
sarah, c'est la troisième fois que tu
regardes ma montre.
360
00:15:49,537 --> 00:15:50,971
un endroit ou tu devrais être?
361
00:15:51,038 --> 00:15:52,739
Elle parle.
362
00:15:52,807 --> 00:15:54,108
Non. je ne parle pas.
je ne peux pas parler.
363
00:15:54,175 --> 00:15:55,175
Vous pensez que vous avez compris mais
en fait pas du tout.
364
00:15:55,243 --> 00:15:57,010
Vous ne connaissez pas Pete.
365
00:15:57,078 --> 00:15:58,545
Qui est Pete?
366
00:15:58,613 --> 00:16:00,447
Je ne peux pas...
367
00:16:00,515 --> 00:16:02,249
Vous ne savez pas ce qu'il va faire.
368
00:16:02,317 --> 00:16:03,816
Ok.
369
00:16:03,883 --> 00:16:06,819
On va juste commencer par un nom.
370
00:16:15,462 --> 00:16:17,963
Bien. C'est bien.
Pete Joris.
371
00:16:18,031 --> 00:16:19,064
T'as entendu, Spike?
372
00:16:21,300 --> 00:16:24,469
Tu peux me parler de lui?
373
00:16:26,405 --> 00:16:27,772
il s’occupe de nous--
374
00:16:27,840 --> 00:16:28,906
moi, Maddie et quelques garçons,
375
00:16:28,974 --> 00:16:31,042
Nous vivons tous ensemble.
376
00:16:32,711 --> 00:16:35,079
Est-il au courant du braquage de banque?
377
00:16:35,147 --> 00:16:37,314
Est-ce qu'il sait ?
378
00:16:37,382 --> 00:16:40,251
Vous croyez que c'est qui qui nous
fait faire ça ?
379
00:16:43,321 --> 00:16:44,555
c'est ce qu'il fait.
380
00:16:44,623 --> 00:16:47,724
il.. il prend les enfant de la rue,
381
00:16:47,792 --> 00:16:49,493
les fait travailler pour lui
382
00:16:49,561 --> 00:16:51,194
voler, escroquer.
383
00:16:51,262 --> 00:16:52,595
Braquer des banques ?
384
00:16:52,663 --> 00:16:55,298
Maddie dit qu'il voit tout.
385
00:16:55,366 --> 00:16:58,234
il a des amis dans les forces de l'ordre,
dans les tribunaux, dans la rue.
386
00:16:58,302 --> 00:17:02,071
on ne peut pas aller contre lui.
on ne peut pas lui échapper.
387
00:17:02,139 --> 00:17:05,675
une fois que vous êtes de sa famille,
vous lui appartenez.
388
00:17:05,742 --> 00:17:06,576
Bon, on la croit?
389
00:17:06,644 --> 00:17:08,210
après le coup de la banque ?
390
00:17:08,278 --> 00:17:09,411
Bien, Pete Joris existe vraiment.
391
00:17:09,479 --> 00:17:11,112
Regardez vos PDA
392
00:17:14,917 --> 00:17:17,586
fraudes,
attaques à main armée.
393
00:17:17,654 --> 00:17:18,920
ok, on y est.
il y a 9 ans,
394
00:17:18,988 --> 00:17:20,689
"contribuion à la delinquance d'un mineur."
395
00:17:20,756 --> 00:17:22,391
Ca sonne aussi comme son MO.
396
00:17:22,458 --> 00:17:23,791
Bien, il y a autre chose.
397
00:17:23,858 --> 00:17:26,060
Il a été condamné il y a 2 ans.
398
00:17:26,127 --> 00:17:28,196
Amanda Turner, 17 ans
399
00:17:28,263 --> 00:17:30,498
retrouvée morte dans le Don.
400
00:17:30,566 --> 00:17:31,832
Joris est accusé de l'avoir tuée
401
00:17:31,900 --> 00:17:33,334
après qu'elle l'ai menacé de se rendre à la police
402
00:17:33,402 --> 00:17:35,403
pour une de ses escroquerie à la carte
bancaire.
403
00:17:35,470 --> 00:17:37,271
"Une source anonyme prétend que Joris l'a abattue
404
00:17:37,339 --> 00:17:38,839
devant sa propre bande,
405
00:17:38,907 --> 00:17:42,442
et les a fait regarder pendant qu'elle
saignait,comme un avertissement."
406
00:17:42,510 --> 00:17:43,610
Mais il s'en est sorti
407
00:17:43,678 --> 00:17:44,777
manque de preuves
408
00:17:44,845 --> 00:17:46,346
personne n'a voulu le dénoncer.
409
00:17:51,419 --> 00:17:52,452
Qu'est-ce qu'il y a, Sarah?
410
00:17:52,520 --> 00:17:53,653
Vous l'avez numérisé.
411
00:17:53,721 --> 00:17:55,188
Il...il va le voir sur son scanner.
412
00:17:55,255 --> 00:17:56,622
Il va savoir que je l'ai dénoncé.
413
00:17:56,690 --> 00:17:58,424
Sarah, tant que tu es avec nous,
414
00:17:58,491 --> 00:18:00,426
tu es en securité plus que quiconque
dans cette ville.
415
00:18:00,493 --> 00:18:02,261
Il va tuer Maddie!
416
00:18:02,329 --> 00:18:06,798
Dis nous où est Pete et on ira
l'arrêter
417
00:18:09,236 --> 00:18:11,403
Il y a une planque que nous utilisons,
418
00:18:11,471 --> 00:18:14,906
si on est suivi et pour se
débarrasser de quelque chose.
419
00:18:14,974 --> 00:18:16,274
Maddie a du laisser le sac maintenant.
420
00:18:16,342 --> 00:18:18,576
et Pete doit être en route
pour le récupérer.
421
00:18:18,644 --> 00:18:19,677
Où ?
422
00:18:23,116 --> 00:18:25,117
C'est sous le pont près de
Madison Park
423
00:18:25,184 --> 00:18:27,352
dans une citerne abandonnée
du coté est.
424
00:18:27,419 --> 00:18:28,585
On y va.
425
00:18:28,653 --> 00:18:30,788
Madison Park, allons y.
426
00:18:30,856 --> 00:18:33,157
On reste en contact.
427
00:18:38,263 --> 00:18:39,630
Il nous faut quelqu'un pour conduire sarah
428
00:18:39,697 --> 00:18:40,898
aux services sociaux.
429
00:18:40,966 --> 00:18:42,366
pendant que le reste de l’équipe essaye d’arrêter Pete
430
00:18:42,433 --> 00:18:43,367
Pas de soucis.
431
00:18:43,434 --> 00:18:44,367
Laisse moi conduire.
432
00:18:44,434 --> 00:18:45,468
A quoi tu penses?
433
00:18:45,535 --> 00:18:46,602
Je ne sais pas.
434
00:18:46,670 --> 00:18:47,804
Peut-etre que je pourrais lui parler.
435
00:18:47,872 --> 00:18:48,905
Les clés.
436
00:19:00,616 --> 00:19:03,451
Donc, tu bacles le job et tu abandonnes
ta partenaire.
437
00:19:03,519 --> 00:19:05,187
C'est comme ça que je t'ai appris,
Maddie?
438
00:19:05,255 --> 00:19:07,790
Je ne l'ai pas lâchée,
les flics nous ont repéré ensemble.
439
00:19:07,857 --> 00:19:10,092
J'ai dit à Sarah qu'on se sépare,
on se retrouve à la planque après.
440
00:19:10,160 --> 00:19:12,327
C'est pour ça qu'il y a la planque,
non --
441
00:19:12,395 --> 00:19:14,362
le plein, prêts à partir, passeports,
tout --
442
00:19:14,430 --> 00:19:17,431
Au cas où nous devrions disparaitre?
443
00:19:18,366 --> 00:19:21,202
Est-ce que tu parles à nouveau ?
444
00:19:22,171 --> 00:19:25,339
J'essaie d'etre maligne, Pete
445
00:19:25,407 --> 00:19:27,842
comme tu nous as appris.
446
00:19:30,779 --> 00:19:31,779
On a presque doublé cette fois--
447
00:19:31,846 --> 00:19:34,047
au moins dix mille dollars.
448
00:19:34,115 --> 00:19:36,749
On peut avoir l'argent maintenant.
449
00:19:36,818 --> 00:19:37,951
On est bons.
450
00:19:38,019 --> 00:19:40,420
Oui, nous pouvons avoir l'argent.
451
00:19:41,555 --> 00:19:44,157
Mais Madeleine, nous n'allons pas bien.
452
00:19:52,839 --> 00:19:54,538
Ok les gars,je viens juste de raccrocher
avec Vice.
453
00:19:54,605 --> 00:19:56,540
Ils ont Joris sur leurs radars depuis
un moment.
454
00:19:56,607 --> 00:19:58,608
il utilise des enfants depuis des années,
455
00:19:58,676 --> 00:19:59,944
comme sarah l'a dit.
456
00:20:00,011 --> 00:20:01,812
Normal;
ils sont vulnérables, dans le besoin.
457
00:20:01,880 --> 00:20:03,347
Et ils ne peuvent pas être poursuivis
comme des adultes.
458
00:20:03,414 --> 00:20:05,182
Depuis quand Maddie est avec lui?
459
00:20:05,250 --> 00:20:06,516
C'est là que ça devient interressant.
460
00:20:06,584 --> 00:20:08,752
Vous vous souvenez de l'accusation de
à la délinquance ?
461
00:20:08,820 --> 00:20:11,787
Bien, la mineure en question était Madeleine Sullivan.
462
00:20:11,856 --> 00:20:13,189
Elle avait dix sept ans à l'époque
463
00:20:13,257 --> 00:20:14,423
Elle a été mise dans un programme
de déjudiciarisation,
464
00:20:14,491 --> 00:20:15,725
lui donnnant une seconde chance.
465
00:20:15,792 --> 00:20:17,360
je suppose qu'elle ne l'a pas prise.
466
00:20:17,427 --> 00:20:18,694
Elle est retournée avec lui
467
00:20:18,762 --> 00:20:20,864
Qu'est-ce qui les retient -- et les
autres?
468
00:20:20,931 --> 00:20:22,165
Tu entends Sarah.
469
00:20:22,233 --> 00:20:23,666
Pete vous enferme avec sa paranoia.
470
00:20:23,734 --> 00:20:25,434
Mais c'est plus que ça.
471
00:20:25,502 --> 00:20:27,669
Il prend les enfants jeunes,
leur donne des talents de survie,
472
00:20:27,737 --> 00:20:29,037
leur donne subsistance.
473
00:20:29,105 --> 00:20:31,039
Il leur donne une famille.
474
00:20:31,107 --> 00:20:32,374
Ca peut aller très loin.
475
00:20:32,441 --> 00:20:34,843
Compris.
Je coupe.
476
00:20:37,513 --> 00:20:38,747
Quand on arrive au parc,
477
00:20:38,814 --> 00:20:40,115
tu vas aller avec les services
sociaux.
478
00:20:40,183 --> 00:20:41,683
Ils vont t'emmener à la garde à vue
des mineurs.
479
00:20:41,751 --> 00:20:43,518
Il y a quelqu'un que tu veux contacter ?
480
00:20:43,586 --> 00:20:44,853
Quelqu'un qui pense à moi ?
481
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
Une seconde.
482
00:20:45,988 --> 00:20:47,489
Non.
483
00:20:47,556 --> 00:20:50,491
Sarah, je sais que tu as été dans
beaucoup de familles d'accueil.
484
00:20:50,558 --> 00:20:52,326
Pourquoi tu continues à fuir ?
485
00:20:52,394 --> 00:20:53,694
J'ai des problèmes.
486
00:20:53,762 --> 00:20:55,763
Oh vraiment?
Quel genre?
487
00:20:55,830 --> 00:20:57,498
Des issues grâce à la discipline physique
488
00:20:57,565 --> 00:20:59,800
la carotte et le baton,
mais sans trop de carotte.
489
00:20:59,868 --> 00:21:01,168
Et la maison d'après c'était...
490
00:21:01,236 --> 00:21:02,669
les mains balladeuses du fils de la
famille d'accueil.
491
00:21:02,737 --> 00:21:04,038
Tu comprends ?
492
00:21:04,106 --> 00:21:05,638
Je comprend.
493
00:21:08,709 --> 00:21:10,277
C'est du polycarbonate?
494
00:21:10,344 --> 00:21:11,511
Excuse-moi?
495
00:21:11,578 --> 00:21:13,013
Votre montre.
496
00:21:13,981 --> 00:21:16,216
Je l'ai vue avant.
497
00:21:16,284 --> 00:21:17,884
C'est brillant dans le noir, résistant
à l'eau.
498
00:21:17,952 --> 00:21:19,319
Cher.
499
00:21:21,588 --> 00:21:22,655
Alors, Maddie ?
500
00:21:22,723 --> 00:21:23,890
Quoi Maddie ?
501
00:21:23,957 --> 00:21:25,691
Vous avez l'air de former une bonne
équipe.
502
00:21:25,759 --> 00:21:27,259
Qu'est ce que tu veux dire?
J'ai jamais dit ca.
503
00:21:27,327 --> 00:21:28,728
Je dis juste,
504
00:21:28,796 --> 00:21:31,363
Elle tient une grande place dans ta
vie.
505
00:21:31,432 --> 00:21:32,832
Oui,... elle est ok.
506
00:21:34,200 --> 00:21:35,701
Comment vous êtes vous rencontrés ?
507
00:21:35,769 --> 00:21:37,436
Elle m'a trouvé.
508
00:21:37,503 --> 00:21:39,504
La dernière famille d'où je me suis enfuie,
509
00:21:39,572 --> 00:21:41,873
n'a nême pas pris la peine de venir
me chercher.
510
00:21:41,941 --> 00:21:43,475
J'avais perdu ma carte de bus et
j'essayais de rentrer à la maison.
511
00:21:43,543 --> 00:21:45,544
Si vous aviez de la monnaie,
je voudrais vraiment...
512
00:21:45,611 --> 00:21:46,812
merci,merci.
513
00:21:46,879 --> 00:21:49,180
Excusez moi, j'ai perdu ma carte...
514
00:21:50,149 --> 00:21:51,817
passez une bonne journée.
515
00:21:51,884 --> 00:21:53,717
Excusez moi, j'ai perdu ma carte de bus
516
00:21:53,785 --> 00:21:55,786
et si vous aviez de la monnaie--
517
00:21:55,854 --> 00:22:00,057
Chérie, c'est tellement vieux qu'il
y a des mouches.
518
00:22:00,124 --> 00:22:01,759
Bien, tu as du talent,
519
00:22:01,827 --> 00:22:04,428
je pense que tu as juste besoin de
travailler un peu ta présentation.
520
00:22:04,496 --> 00:22:06,664
Tu sais, j'ai quelques contacts.
521
00:22:06,731 --> 00:22:09,399
Si tu veux vraiment te faire de
l'argent...
522
00:22:09,467 --> 00:22:11,501
Donc elle savait de quoi elle parlait.
523
00:22:11,569 --> 00:22:13,235
Maddie sait tout.
524
00:22:13,303 --> 00:22:14,704
Est ce qu'elle travaille avec Pete ?
525
00:22:14,772 --> 00:22:16,973
Elle m'a amené à lui.
526
00:22:17,040 --> 00:22:19,642
Des repas chauds, un lit, un toit.
527
00:22:19,710 --> 00:22:22,612
Je pensais, "trop bien pour être vrai"
528
00:22:22,680 --> 00:22:24,413
Bien. et encore?
529
00:22:24,482 --> 00:22:26,348
mais c'est mieux ? ça a l'air bien.
530
00:22:26,415 --> 00:22:27,483
Bobby, Walt, Stu.
531
00:22:27,550 --> 00:22:29,017
Tape la.
532
00:22:29,085 --> 00:22:30,552
Fallait les voir.
533
00:22:30,620 --> 00:22:32,454
C'est pour ça que j'aimais bien.
534
00:22:32,522 --> 00:22:33,755
Quand Pete est fière de vous,
535
00:22:33,823 --> 00:22:35,090
tu as l'impression que tu peux tout
faire.
536
00:22:35,157 --> 00:22:37,192
Je sors.
537
00:22:37,259 --> 00:22:39,461
Et Maddie...
c'était cette fille en or.
538
00:22:39,529 --> 00:22:40,963
Mon Dieu !
539
00:22:41,030 --> 00:22:43,564
Il m'a dit,
" tu regardes et tu apprends
540
00:22:43,632 --> 00:22:45,633
'car elle va te montrer tout ce que
tu dois savoir
541
00:22:45,701 --> 00:22:47,001
Kay, à plus.
542
00:22:47,068 --> 00:22:49,770
- Fais attention.
- Salut, Mads.
543
00:22:51,072 --> 00:22:52,907
Alors, elle cache tout dans son
ventre?
544
00:22:52,975 --> 00:22:55,543
Oui. Une ouverture spéciale.
Tu peux seulement...
545
00:22:55,611 --> 00:22:56,811
attends...
546
00:22:56,879 --> 00:22:58,745
vous allez pas m'arreter pour ca, non?
547
00:22:58,813 --> 00:23:00,079
Sarah, je crois qu'un braquage de banque
548
00:23:00,147 --> 00:23:01,347
est assez pour s'en inquiéter.
549
00:23:09,223 --> 00:23:10,557
Je vais chercher l'argent et je suis de
retour.
550
00:23:10,625 --> 00:23:12,191
Les mecs peuvent y aller.
551
00:23:12,259 --> 00:23:14,292
Regarde s'il y a tout, Bobby.
552
00:23:14,360 --> 00:23:15,460
Tu me fais pas confiance ?
553
00:23:15,529 --> 00:23:17,863
Passe devant.
554
00:23:30,275 --> 00:23:32,076
Depuis quand on a pas parlé ensemble,
555
00:23:32,144 --> 00:23:34,012
juste tous les deux?
556
00:23:35,915 --> 00:23:38,883
Tu disais "trop bien pour être
vrai"
557
00:23:38,951 --> 00:23:40,752
C'était Pete ?
558
00:23:40,819 --> 00:23:41,953
Ouais.
559
00:23:42,021 --> 00:23:44,088
Pete est ton meilleur ami.
560
00:23:44,156 --> 00:23:45,722
ton plus grand admirateur.
561
00:23:45,790 --> 00:23:48,559
tant que tu fais exactement ce qu'il
dit.
562
00:23:48,626 --> 00:23:52,495
Le voleur à carte de visite--
il pensait à quoi ?
563
00:23:52,564 --> 00:23:54,631
Il a dit que ce serait le plus grand
jackpot de tous les temps !
564
00:23:56,634 --> 00:23:58,301
Tu vas être notre guetteur, Sarah,
565
00:23:58,369 --> 00:23:59,570
Maddie est le meneur.
566
00:23:59,637 --> 00:24:00,904
Tu chronomètres avec les montres--
567
00:24:00,972 --> 00:24:02,171
Pete ?
568
00:24:02,238 --> 00:24:03,372
Je peux te parler une seconde ?
569
00:24:03,440 --> 00:24:05,708
On peut parler là, on est en famille.
570
00:24:05,776 --> 00:24:07,877
Oui, non, c'est bon, et je suis pour.
571
00:24:07,945 --> 00:24:09,579
Je...
572
00:24:09,646 --> 00:24:11,180
il y a une arme impliquée maintenant
573
00:24:11,247 --> 00:24:14,016
et je ne suis pas sure qu'on devrait
impliquer Sarah
574
00:24:14,084 --> 00:24:15,985
au milieu.
575
00:24:16,053 --> 00:24:17,186
J'ai confiance.
576
00:24:17,253 --> 00:24:18,486
Ouais, c'est bon de croire.
577
00:24:18,554 --> 00:24:20,622
Il me semblait que c'était nous
578
00:24:20,690 --> 00:24:22,523
qui prenions des risques,
579
00:24:22,592 --> 00:24:24,025
et toi tu ne fais pas trop--
580
00:24:27,429 --> 00:24:30,398
Je suis désolé,
tu avais quelque chose à dire ?
581
00:24:31,934 --> 00:24:33,234
C'est juste une enfant--
582
00:24:38,940 --> 00:24:40,140
Viens là.
583
00:24:40,208 --> 00:24:42,042
Ca va.
584
00:24:42,110 --> 00:24:43,911
C'est bon.
585
00:24:43,979 --> 00:24:46,914
tu vois, elle n'a juste pas la même
foi en toi
586
00:24:46,982 --> 00:24:48,015
que moi.
587
00:24:50,017 --> 00:24:54,253
Je vous ai donné nourriture, abris,
vêtements,
588
00:24:54,321 --> 00:24:55,421
et entraînement.
589
00:24:55,489 --> 00:24:57,023
Et qu'est ce que j'obtiens ?
590
00:24:58,692 --> 00:25:01,460
J'obtiens des arrières pensées
et de mauvaise attitudes,
591
00:25:02,395 --> 00:25:04,797
comme j'en ai reçu d'Amanda.
592
00:25:07,867 --> 00:25:11,703
N'oubliez pas ce qu'il a fallu
pour nettoyer ce gachis.
593
00:25:14,874 --> 00:25:16,274
Non !
594
00:25:16,342 --> 00:25:17,575
C'est terrible, Sarah.
595
00:25:17,644 --> 00:25:19,077
Je suis désolé.
596
00:25:20,113 --> 00:25:22,412
Est ce que Maddie et toi avez vous déjà
pensé à vous enfuir ?
597
00:25:22,480 --> 00:25:24,381
Elle a dit qu'elle était désolée.
598
00:25:24,449 --> 00:25:25,783
Désolé pour quoi ?
599
00:25:25,851 --> 00:25:27,685
Pour tout--
600
00:25:27,753 --> 00:25:30,021
pour m'avoir entraîner là dedans ;
601
00:25:30,088 --> 00:25:31,922
m'avoir emmener à Pete ;
602
00:25:31,990 --> 00:25:35,225
pour me trouver en première place.
603
00:25:35,293 --> 00:25:37,361
Et je lui ai dit que je n'était pas
désolée
604
00:25:37,428 --> 00:25:39,896
et que je ne le serai jamais.
605
00:25:39,964 --> 00:25:41,931
j'ai dit que nous pourrions l'arnaquer.
606
00:25:41,999 --> 00:25:43,466
On pourrait faire les mouvements,
607
00:25:43,534 --> 00:25:45,434
on pourrait traviller le timing
comme Pete l'a dit.
608
00:25:45,502 --> 00:25:46,703
Je suis désolé.
609
00:25:46,771 --> 00:25:48,538
Et nous irons bien
610
00:25:48,605 --> 00:25:50,774
aussi longtemps qu'on sera ensemble.
611
00:25:50,841 --> 00:25:52,809
Pourquoi tu t'excuses ?
612
00:25:55,879 --> 00:25:59,482
Et la il a demandé si j'avais vu
les étoiles.
613
00:25:59,550 --> 00:26:00,683
Quelles étoiles ?
614
00:26:00,750 --> 00:26:02,318
Comme les vraies étoiles.
615
00:26:03,253 --> 00:26:04,453
Pas celles de la ville.
616
00:26:04,521 --> 00:26:06,522
Celles... celles du désert ...
617
00:26:06,590 --> 00:26:09,258
qui s'étendent à travers le ciel.
618
00:26:10,193 --> 00:26:13,361
Elle m'a promis qu'on les verrait
619
00:26:14,330 --> 00:26:16,531
ensemble.
620
00:26:16,599 --> 00:26:17,666
Tu sais quoi Sarah ?
Maddie a raison.
621
00:26:17,733 --> 00:26:18,833
Tu es spéciale.
622
00:26:19,768 --> 00:26:21,536
Tu es intelligente, tu es loyale,
623
00:26:21,604 --> 00:26:22,704
tu es résistante.
624
00:26:24,940 --> 00:26:27,408
Mais tu dois savoir que quand tout ça
seras terminé
625
00:26:27,475 --> 00:26:30,878
vous allez être séparés pendant un moment.
626
00:26:30,946 --> 00:26:32,847
Ce que j'essaies de dire est...
627
00:26:32,915 --> 00:26:35,616
est ce que tu as pensé à une vie sans Maddie ?
628
00:26:35,684 --> 00:26:38,886
Qu'est ce que tu veux ?
Où tu vas ?
629
00:26:38,954 --> 00:26:41,488
S'il vous plaît arrêtons de parler
maintenant.
630
00:26:46,794 --> 00:26:50,130
Donc je suppose que tu penses que ça
prouve que tu avais raison, hein ?
631
00:26:50,198 --> 00:26:51,965
Quand tu a dit que Sarah n'était pas
prête;
632
00:26:52,033 --> 00:26:55,102
qu'elle ne l'avait pas en elle ou
peu importe.
633
00:26:55,169 --> 00:26:56,737
La chose la plus dure est de savoir
634
00:26:56,804 --> 00:26:59,404
quand vos enfants ont besoin d'être aidés
et quand ils ont besoin d'être poussés.
635
00:27:02,475 --> 00:27:04,409
Pete, on est pas tes enfants,
636
00:27:05,345 --> 00:27:06,779
nous ne sommes pas une famille.
On ne l'a jamais été.
637
00:27:06,847 --> 00:27:09,481
Nous sommes ce que je dis que nous
sommes !
638
00:27:19,825 --> 00:27:22,393
Nous sommes à l'extrémité ouest !
639
00:27:22,461 --> 00:27:24,595
La boîte est à 400 mètres après le parc,
640
00:27:24,663 --> 00:27:26,231
vers l'est.
641
00:27:26,298 --> 00:27:28,800
Approche furtive ;
rapidement et silencieusement
642
00:27:28,868 --> 00:27:30,168
Trés bien, allons-y en éventail.
643
00:27:30,236 --> 00:27:33,103
Restez hors de vue jusqu'à ce que nous
arrivions à la déposer.
644
00:27:33,171 --> 00:27:34,772
C'est ici.
645
00:27:36,808 --> 00:27:38,175
Faît un comptage rapide.
646
00:27:40,344 --> 00:27:42,112
300...2...
647
00:27:42,180 --> 00:27:45,082
Donc quand on trouve Maddie,je
t'envoies un message, ok ?
648
00:27:45,150 --> 00:27:46,616
Viens.
649
00:27:46,684 --> 00:27:47,884
Ecoutes,
650
00:27:47,951 --> 00:27:49,919
quand j'étais enfant
651
00:27:49,987 --> 00:27:51,754
mais j'avais cette amie qui disait
souvent,
652
00:27:51,822 --> 00:27:54,023
"si tu va courir, cours vers moi."
653
00:27:55,826 --> 00:27:57,693
Donc la prochaine fois que tu ne te
sens pas bien
654
00:27:57,761 --> 00:27:59,295
et que Maddie n'est pas là,
655
00:27:59,362 --> 00:28:01,164
tu peux m'appeler.
656
00:28:02,132 --> 00:28:04,266
Entre-temps,
657
00:28:04,333 --> 00:28:07,869
ça ne blesse jamais de savoir quelle
heure il est.
658
00:28:11,874 --> 00:28:13,208
Neuf mille.
659
00:28:13,276 --> 00:28:14,542
Très bien.
660
00:28:15,278 --> 00:28:17,913
Revenons avant que Pete ne s'énerve de
nouveau.
661
00:28:17,980 --> 00:28:19,180
Police ! Arrêtez vous !
662
00:28:19,247 --> 00:28:20,414
Allez ! Allez ! Allez !
663
00:28:20,481 --> 00:28:22,316
Juste là ! Stop !
664
00:28:44,238 --> 00:28:45,271
Stop !
665
00:28:47,875 --> 00:28:49,775
Ne la faîtes pas courir après vous, Pal.
666
00:28:49,844 --> 00:28:51,276
Croyez moi.
667
00:28:53,980 --> 00:28:55,147
Arrêtez-vous maintenant !
668
00:28:58,151 --> 00:28:59,417
Spike, tire lui dessus !
669
00:28:59,485 --> 00:29:00,853
Moins mortel.
670
00:29:03,556 --> 00:29:05,657
Fiston, je suis vraiment fatigué de
courir!
671
00:29:05,725 --> 00:29:06,858
Vraiment fatigué !
672
00:29:10,562 --> 00:29:12,196
Je veux un avocat.
673
00:29:12,264 --> 00:29:14,798
Où sont Maddie et Pete ?
674
00:29:14,867 --> 00:29:15,933
Ecoutez, on sait pour Pete,
675
00:29:16,001 --> 00:29:17,034
on sait pour l'escroquerie bancaire.
676
00:29:17,102 --> 00:29:17,935
on sait pour Maddie et Sarah.
677
00:29:18,003 --> 00:29:20,104
Maintenant où sont elles ?
678
00:29:23,174 --> 00:29:26,209
Tu sais ne crois pas que je n'ai pas
remarqué.
679
00:29:26,277 --> 00:29:29,412
Tu as changée depuis que Sarah nous a
rejoint.
680
00:29:29,480 --> 00:29:33,350
Il y a un manque de discipline
et de concentration.
681
00:29:34,518 --> 00:29:38,121
Ca me rapelle lorsqu'on a perdu Amanda,
682
00:29:39,322 --> 00:29:42,091
pourquoi nous devions y aller.
683
00:29:47,597 --> 00:29:48,364
Que se passe t'il ?
684
00:30:02,430 --> 00:30:03,797
Jules, quel est le statut de Sarah ?
685
00:30:03,865 --> 00:30:06,233
En garde à vue avec les services à
l'enfance.
686
00:30:08,870 --> 00:30:10,204
On a Sarah en garde à vue.
687
00:30:10,272 --> 00:30:12,138
Maintenant où est Maddie ?
688
00:30:12,206 --> 00:30:13,572
Où est Maddie ?
Pete lui a fait quelque chose ?
689
00:30:13,640 --> 00:30:15,208
Pete ne lui a rien fait.
690
00:30:15,276 --> 00:30:17,210
Maddie a appelé Pete,
nous a amené ici pour l'argent.
691
00:30:17,278 --> 00:30:18,677
C'était son idée.
692
00:30:18,745 --> 00:30:19,913
Son idée ?
693
00:30:19,980 --> 00:30:21,414
Si c'était son idée d'apporter l'argent
à Pete,
694
00:30:21,481 --> 00:30:23,283
pourquoi le planquer ici ?
695
00:30:23,350 --> 00:30:25,651
Attends, à moins qu'elles aient tout planifier.
696
00:30:25,719 --> 00:30:27,819
Eh bien, le scanner de la police, le
déguisement, l'évasion--
697
00:30:27,887 --> 00:30:29,321
c'était le plan.
698
00:30:29,389 --> 00:30:30,555
Non, c'était l'ancien plan.
699
00:30:30,623 --> 00:30:32,224
Elles ont changées leur MO.
700
00:30:32,292 --> 00:30:33,458
Elles ont pris deux coffres
701
00:30:33,526 --> 00:30:34,927
quand elles ont sues qu'on venaient.
702
00:30:34,994 --> 00:30:36,128
Là, assise.
703
00:30:36,195 --> 00:30:37,562
Pourquoi ne pas courir ?
704
00:30:37,630 --> 00:30:39,798
A moins qu'elles voulaient être prises.
705
00:30:39,865 --> 00:30:41,733
Quel est le but de rater le hold up ?
706
00:30:41,801 --> 00:30:42,867
Un risque calculé.
707
00:30:42,935 --> 00:30:44,468
Bacler le hold-up, organiser une évasion,
708
00:30:44,536 --> 00:30:47,104
diviser puis faire le tour jusqu'à ce
que nous attrapions Sarah
709
00:30:47,172 --> 00:30:49,040
Maddie emmène Pete au même endroit.
710
00:30:49,107 --> 00:30:51,708
Comme ça nous pouvions attraper Pete
une bonne fois pour toutes.
711
00:30:51,776 --> 00:30:52,944
C'est pourquoi elle nous a ouvert,
712
00:30:53,011 --> 00:30:54,045
c'est pourquoi elle a continué à
regarder ma montre ;
713
00:30:54,112 --> 00:30:57,181
elles l'ont chronométrés-- tout.
714
00:30:58,150 --> 00:30:59,849
Elle se sont toutes les deux fichues de
nous.
715
00:30:59,917 --> 00:31:01,017
Les flics sont là.
716
00:31:01,085 --> 00:31:02,685
Ils vont trouver l'argent,
717
00:31:02,753 --> 00:31:05,688
te trouver,
et tout rassembler.
718
00:31:05,756 --> 00:31:06,689
Tu aurais juste pu la laisser y aller.
719
00:31:06,757 --> 00:31:09,525
Maddie, c'est une grosse erreur.
720
00:31:10,861 --> 00:31:12,996
J'ai des amis partout
721
00:31:13,064 --> 00:31:15,264
et ils vont vous trouver toutes les deux.
722
00:31:15,332 --> 00:31:18,167
Tu sais ce qui arrive si t'es une
balance.
723
00:31:19,269 --> 00:31:21,370
oui, je crois que je sais.
724
00:31:23,473 --> 00:31:25,574
C'est pour Amanda.
725
00:31:29,179 --> 00:31:30,212
Coups de feu !
726
00:31:30,280 --> 00:31:31,846
Ils viennent du nord.
Allons-y !
727
00:31:34,016 --> 00:31:35,049
Allez !
728
00:31:41,590 --> 00:31:42,957
Vue sur un individu,
729
00:31:43,025 --> 00:31:44,825
la voiture à la m^me description que
celle de Pete.
730
00:31:52,300 --> 00:31:54,501
Ouvrez la porte et sortez doucement,
731
00:31:54,568 --> 00:31:55,702
les mains où on peut les voir.
732
00:31:57,271 --> 00:31:59,306
Sortez du vehicule maintenant !
733
00:32:09,349 --> 00:32:12,684
On a besoin d'une ambulance !
On a besoin d'une ambulance maintenant !
734
00:32:17,757 --> 00:32:18,924
Maddie, on vas vous aider,
735
00:32:18,992 --> 00:32:19,957
mais on a besoin de savoir si c'était Pete
736
00:32:20,026 --> 00:32:21,226
qui t'as fait ça.
737
00:32:21,293 --> 00:32:23,161
Il m'a tirée dessus...
738
00:32:23,229 --> 00:32:23,928
Elle a une hémorragie interne,
on doit l'emmener hors d'ici.
739
00:32:23,996 --> 00:32:25,196
Pete sait...
740
00:32:25,264 --> 00:32:26,331
Que sait Pete ?
741
00:32:26,399 --> 00:32:28,733
Sarah, où elle va aller.
742
00:32:28,800 --> 00:32:30,001
Où va Sarah ?
743
00:32:30,069 --> 00:32:31,469
La fuite.
744
00:32:31,537 --> 00:32:33,671
Elle est en état de choc.
Bougez ! Bougez !
745
00:32:33,739 --> 00:32:35,705
Lutte déterminée--
deux coups de feu.
746
00:32:35,773 --> 00:32:36,940
Un a traverser la fenêtre,
747
00:32:37,008 --> 00:32:38,242
l'aute l'a blessé à la poitrine.
748
00:32:38,309 --> 00:32:39,676
On a trouvé ça sur elle.
749
00:32:39,744 --> 00:32:40,877
Spike, quand pourrons nous
obtenir le retour de Sarah ?
750
00:32:40,945 --> 00:32:42,612
- Elle est partie.
- Partie ?
751
00:32:42,680 --> 00:32:44,014
Le service des enfant a dit qu'au premier feu,
752
00:32:44,082 --> 00:32:45,749
elle était détachée et hors de la voiture.
753
00:32:45,816 --> 00:32:47,084
Il y avait une barette sur le siège
arrière
754
00:32:47,152 --> 00:32:48,752
avec un attachement personnalisé.
755
00:32:48,819 --> 00:32:50,320
Donc Pete sait où elle est partie mais pas nous.
756
00:32:50,388 --> 00:32:51,654
Nous pourrions.
Je lui ai donnée ma montre.
757
00:32:51,721 --> 00:32:53,589
et il y a une micro puce GPS
à l'intérieur.
758
00:32:53,657 --> 00:32:54,590
Spike ?
759
00:32:54,658 --> 00:32:55,724
J'y travaille.
760
00:33:07,136 --> 00:33:08,070
Comment on fait Spike ?
761
00:33:08,137 --> 00:33:09,571
Encore une seconde.
762
00:33:09,638 --> 00:33:11,306
Tu savais qu'elle allait faire ça.
763
00:33:11,374 --> 00:33:12,474
Je savais qu'elle allait éventuellement
s'enfuir ; c'est ce qu'elle a fait.
764
00:33:12,542 --> 00:33:13,775
Mais je ne savais pas qu'elle et Maddie
765
00:33:13,842 --> 00:33:15,110
avaient tout planifié debuit le début.
766
00:33:15,178 --> 00:33:16,478
Une fille impressionnante.
767
00:33:16,546 --> 00:33:17,745
Seize ans-- elle et sa partenaire
768
00:33:17,813 --> 00:33:19,548
utilisent un braquage de banque pour
arnaquer les flics
769
00:33:19,615 --> 00:33:20,882
de tuer leur propre chef.
770
00:33:20,950 --> 00:33:22,084
Impressionnante ou pas,
771
00:33:22,151 --> 00:33:23,684
cette fille de seize ans est une cible
maintenant,
772
00:33:23,751 --> 00:33:25,086
et elle n'en a aucune idée.
773
00:33:25,153 --> 00:33:26,454
On a le teléphone de Maddie.
774
00:33:26,521 --> 00:33:28,355
Si elle a toujours le sien, elle
prendras peut être l'appel.
775
00:33:28,423 --> 00:33:29,523
Oui, mais si elle découvre
776
00:33:29,591 --> 00:33:30,724
que sa meilleure amie s'est fait tirer
dessus,
777
00:33:30,792 --> 00:33:31,992
on a aucune idée de sa réaction.
778
00:33:32,060 --> 00:33:33,327
Si on ne la prévient pas
779
00:33:33,395 --> 00:33:35,196
et que Joris la trouve avant nous...
780
00:33:35,263 --> 00:33:36,564
On a sa position.
781
00:33:36,631 --> 00:33:38,132
Mais on a pas celle de Joris.
782
00:33:38,200 --> 00:33:40,733
Sam, Leah,
préparez vous à bouger.
783
00:33:41,702 --> 00:33:44,471
Très bien, tu connaîs Sarah mieux que
chacun de nous, Jules.
784
00:33:44,538 --> 00:33:45,572
Ta décision.
785
00:34:07,793 --> 00:34:09,928
Marketing Anodyne, comment tracer
votre appel ?
786
00:34:09,996 --> 00:34:11,062
Sarah, ne raccrochez pas,
787
00:34:11,130 --> 00:34:13,097
c'est l'officier Jules Callaghan.
788
00:34:22,504 --> 00:34:23,678
_
789
00:34:24,610 --> 00:34:26,644
Oh mon Dieu...
Oh mon Dieu...
790
00:34:35,286 --> 00:34:37,654
Sarah ne raccrochez pas.
Maddie s'est fait tirer dessus.
791
00:34:37,721 --> 00:34:39,822
Elle est toujours en vie,
mais ça ne semble pas bon;
792
00:34:39,890 --> 00:34:41,625
c'est la vérité.
On va venir vous chercher.
793
00:34:41,692 --> 00:34:43,325
Non...
794
00:34:43,393 --> 00:34:44,693
Sarah, je sais qu'elle avait tout prévu.
795
00:34:44,761 --> 00:34:47,396
Se faire prendre, amener Peter au parc--
796
00:34:47,464 --> 00:34:48,730
C'était pour toi.
797
00:34:48,798 --> 00:34:50,666
Qui l'a fait ?
C'est toi ?
798
00:34:50,733 --> 00:34:52,934
Non. C'etait Pete et il est toujours
dehors.
799
00:34:53,002 --> 00:34:55,538
Tu es en danger, t'as compris ca ?
800
00:34:55,605 --> 00:34:56,805
Maddie a dit qu'il sait où tu vas--
801
00:34:56,873 --> 00:34:58,440
quelque chose sur une cachette ?
802
00:34:58,508 --> 00:34:59,940
Où est-ce ?
803
00:35:00,008 --> 00:35:03,478
Un endroit où on pouvait aller si on
devait s'en aller rapidement.
804
00:35:03,546 --> 00:35:05,446
Sarah, dis nous où c'est.
Nous allons venir te chercher.
805
00:35:05,514 --> 00:35:06,548
Non...
806
00:35:06,615 --> 00:35:08,049
- Sarah !
- Non !
807
00:35:08,116 --> 00:35:09,551
Sarah, tu as besoin de nous pour l'arrêter.
808
00:35:09,618 --> 00:35:11,386
Il est armé et c'est un tueur.
809
00:35:11,453 --> 00:35:13,188
Si tu essayes de l'affronter, je te promets--
810
00:35:13,255 --> 00:35:15,722
Pouvez vous me promettre que
Maddie va s'en sortir ?
811
00:35:15,790 --> 00:35:19,159
Pouvez vous me promettre que vous allez tuer Pete ?
812
00:35:19,227 --> 00:35:20,661
Sarah, dis nous où il va
813
00:35:20,728 --> 00:35:22,429
et on va l'arrêter.
814
00:35:22,497 --> 00:35:24,030
Non. On a promis de protéger l'autre,
815
00:35:24,098 --> 00:35:25,299
aussi longtemps qu'il sera dehors.
816
00:35:25,366 --> 00:35:26,400
Sarah, non !
817
00:35:39,079 --> 00:35:40,979
Desolé.
J'ai oublié quelque chose.
818
00:35:42,082 --> 00:35:43,982
Pas de problème
819
00:35:45,686 --> 00:35:47,719
Je...je vais prendre un de ces couteaux
de chasse.
820
00:35:53,174 --> 00:35:54,841
Spike, à quelle distance sommes nous
de la fille ?
821
00:35:54,908 --> 00:35:56,009
A mi-chemin à travers la ville,
822
00:35:56,076 --> 00:35:57,177
genre 15 minutes maxi.
823
00:35:57,245 --> 00:35:58,612
Mais les gars, si elle recommence à bouger...
824
00:35:58,679 --> 00:36:00,280
On doit savoir où est cette cachette.
825
00:36:00,348 --> 00:36:02,382
Elle va vers le sud, vers le lac.
826
00:36:02,450 --> 00:36:05,084
Le périph est juste là, l'aéroport
Island est de l'autre côté.
827
00:36:05,153 --> 00:36:07,486
Ils savent qu'on suit les vols
quand on est en fuite...
828
00:36:07,554 --> 00:36:08,654
La seule manière de voyager incognito
de nos jours
829
00:36:08,721 --> 00:36:09,921
c'est en voiture.
830
00:36:09,989 --> 00:36:11,857
Le parking longue durée est
anonyme
831
00:36:11,924 --> 00:36:14,293
et il a au moins cinq entrées depuis
le périph.
832
00:36:14,361 --> 00:36:16,128
Combien de parkings?
833
00:36:16,196 --> 00:36:17,763
Sept.
834
00:36:39,685 --> 00:36:41,418
Spiki, où est le signal ?
835
00:36:41,486 --> 00:36:42,887
Parking Thompson, à gauche du prochain
feu rouge.
836
00:36:42,954 --> 00:36:44,789
Mais les gars, il a plusieurs histoires.
837
00:36:44,856 --> 00:36:48,125
Le GPS nous donnera uniquement
une localisation en deux dimensions.
838
00:36:48,193 --> 00:36:49,626
Le temps qu'on y soit...
839
00:36:49,695 --> 00:36:51,562
Il se peut qu'il soit trop tard.
840
00:36:51,629 --> 00:36:52,930
Ok. Le boss et moi on prend le troisième
et le quatrième étage.
841
00:36:52,998 --> 00:36:55,298
Spike et Leah,
prenez le cinquième et le sixième.
842
00:36:55,365 --> 00:36:58,702
Jules et Sam, occupez-vous
du septième et du huitième.
843
00:37:09,814 --> 00:37:11,346
Oh, tu es là.
844
00:37:20,489 --> 00:37:21,423
Des coups de feu !
845
00:37:21,490 --> 00:37:22,557
Ça vient d'où ?
846
00:37:22,625 --> 00:37:24,426
Dur à dire...
De loin on dirait.
847
00:37:24,493 --> 00:37:25,594
Des étages supérieurs !
848
00:38:11,104 --> 00:38:11,937
Pétasse !
849
00:38:13,940 --> 00:38:14,973
Viens là, pétasse !
850
00:38:17,676 --> 00:38:18,910
Sam...
851
00:38:18,978 --> 00:38:21,646
J'conduis aussi vite que j'peux !
852
00:38:21,713 --> 00:38:24,213
Attends une minute !
Arrête ! Arrête la voiture !
853
00:38:39,330 --> 00:38:41,965
Tu peux regarder si tu veux.
854
00:38:46,437 --> 00:38:47,537
Individu à terre.
855
00:38:48,706 --> 00:38:51,007
Sarah... Sarah.
856
00:38:51,074 --> 00:38:52,442
Ça va.
857
00:38:55,646 --> 00:38:57,547
Tout va bien.
858
00:38:57,615 --> 00:38:59,081
Je n'ai pas pu le faire.
859
00:38:59,149 --> 00:39:00,249
Tu n'as pas pu faire quoi?
860
00:39:00,318 --> 00:39:03,620
Je n'ai pas pu le tuer.
Je l'avais.
861
00:39:03,688 --> 00:39:04,787
Je l'avais,
862
00:39:04,855 --> 00:39:06,388
mais je n'ai pas pu le faire
à cause d'elle.
863
00:39:06,456 --> 00:39:08,324
Tu sais ce que ça signifie?
864
00:39:08,391 --> 00:39:11,727
- Quoi ?
- Tu peux aller voir Maddie maintenant.
865
00:39:11,795 --> 00:39:13,562
Ok ?
866
00:39:13,630 --> 00:39:14,663
Allez
867
00:39:15,664 --> 00:39:16,826
Ok.
868
00:39:46,027 --> 00:39:49,997
♪ When all the stars ♪
869
00:39:51,333 --> 00:39:54,633
♪ they fade into black ♪
870
00:39:55,569 --> 00:39:58,271
♪ and leave you without
a way back ♪
871
00:40:01,041 --> 00:40:02,408
♪ Well, hang on ♪
872
00:40:02,476 --> 00:40:05,378
♪ there's always a road ♪
873
00:40:07,947 --> 00:40:11,383
♪ there's always a road ♪
874
00:40:13,486 --> 00:40:16,255
♪ to trust in a dream ♪
875
00:40:17,257 --> 00:40:19,758
♪ There's light in a place... ♪
876
00:40:19,825 --> 00:40:21,459
Tu vas bien ?
877
00:40:23,429 --> 00:40:25,897
Sarah a eu de la chance
que tu sois là aujourd'hui.
878
00:40:25,964 --> 00:40:27,331
Ouais.
879
00:40:27,399 --> 00:40:28,332
Qu'est-ce qui ne va pas?
880
00:40:31,136 --> 00:40:33,104
J'etait juste entrain de penser à
l'époque où j'avais seize ans.
881
00:40:33,171 --> 00:40:37,474
Et euh, c'était après la mort de ma mère,
882
00:40:37,542 --> 00:40:39,543
J'étais un peu perdu.
883
00:40:39,611 --> 00:40:40,744
Y a eu cette nuit là
884
00:40:40,812 --> 00:40:41,779
quand j'ai bu toute la bière de mon père
885
00:40:41,846 --> 00:40:43,881
et pris son camion.
886
00:40:43,948 --> 00:40:45,449
Environ cinq en dehors de la ville.
887
00:40:45,517 --> 00:40:49,019
j'ai été attrapé par ce policier
888
00:40:49,086 --> 00:40:51,187
Officier Mary Fallon,
889
00:40:52,189 --> 00:40:54,425
et elle m'a pas coffré.
890
00:40:54,492 --> 00:40:57,894
Elle m'a ramené chez moi,
sans réveiller mon père.
891
00:40:57,961 --> 00:41:00,696
Elle m'a juste fait asseoir
à la table de la cuisine
892
00:41:00,764 --> 00:41:04,634
et elle m'a parlé jusqu'à ce que
le jour se lève.
893
00:41:04,701 --> 00:41:06,569
C'est grâce à elle.
894
00:41:08,171 --> 00:41:09,939
Vraiment.
895
00:41:11,608 --> 00:41:13,775
Je ne serai pas là.
896
00:41:13,843 --> 00:41:14,810
Alors tu te demandes
ce qu'elle aurait fait
897
00:41:14,877 --> 00:41:18,212
Dans tes chaussures ?
898
00:41:18,280 --> 00:41:19,314
Ouais.
899
00:41:20,917 --> 00:41:22,717
J'pense qu'elle serait allée voir Sarah,
900
00:41:22,785 --> 00:41:24,586
lui dire qu'elle était là si besoin.
901
00:41:24,654 --> 00:41:27,221
C'est ce que j'pense.
902
00:41:27,289 --> 00:41:29,056
Allez viens, je t'emmènes.
903
00:41:29,123 --> 00:41:30,357
Tu as les qualifs.
904
00:41:30,425 --> 00:41:32,259
Ahh, les qualifs reviennent chaque année.
905
00:41:33,929 --> 00:41:38,165
♪ Days to recall ♪
906
00:41:39,100 --> 00:41:42,235
♪ Yeah, those those days
to recall ♪
907
00:41:42,303 --> 00:41:44,371
♪ Days to recall ♪
908
00:41:44,439 --> 00:41:46,238
♪ They're awaiting us ♪
909
00:41:46,306 --> 00:41:50,309
♪ all those days ♪
910
00:41:50,377 --> 00:41:53,145
♪ those days to recall ♪
911
00:41:53,213 --> 00:41:54,948
♪ To recall ♪
912
00:41:55,916 --> 00:41:57,350
♪ Awaiting us ♪
913
00:41:57,417 --> 00:42:03,254
♪ all those days to recall ♪
914
00:42:05,851 --> 00:42:09,662
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com