1
00:00:17,320 --> 00:00:19,231
Alors, que se passe-t-il ?
On a quoi ?

2
00:00:19,400 --> 00:00:22,517
Angela Ferrara a appelé :
une dispute avec son petit ami.

3
00:00:22,680 --> 00:00:25,558
À notre arrivée, elle parle de chute
dans les escaliers.

4
00:00:25,720 --> 00:00:27,995
- Où est le petit ami ?
- Aucun signe.

5
00:00:28,360 --> 00:00:30,794
Super.
Angela, inspecteur Reagan.

6
00:00:30,960 --> 00:00:33,110
Voici l'inspecteur Curatola.
Ça va ?

7
00:00:33,280 --> 00:00:36,795
Oui, mon talon s'est coincé
dans une marche.

8
00:00:36,960 --> 00:00:39,520
- Je suis juste tombée...
- Votre appel à la police

9
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
- mentionne votre petit ami.
- Non, c'était une erreur.

10
00:00:43,440 --> 00:00:47,718
J'ai pété les plombs,
désolée de vous avoir dérangés.

11
00:00:48,240 --> 00:00:51,471
- Où est votre petit ami ?
- Il est parti il y a un moment.

12
00:00:51,640 --> 00:00:53,995
- Il n'a rien à voir là-dedans.
- Notre aide est limitée

13
00:00:54,160 --> 00:00:57,436
si vous ne nous dites pas
ce qui s'est vraiment passé.

14
00:00:58,720 --> 00:01:00,711
Comme je l'ai dit,
je suis tombée.

15
00:01:01,280 --> 00:01:04,238
Je suis désolée
de vous avoir dérangés, je vais bien.

16
00:01:04,400 --> 00:01:05,913
- Pas de problème.
- Merci.

17
00:01:06,600 --> 00:01:09,194
- Emmenons-la aux urgences.
- Allez-y.

18
00:01:09,360 --> 00:01:10,918
Attention à la marche.

19
00:01:11,680 --> 00:01:14,513
Elles utilisent toutes l'excuse
des escaliers ?

20
00:01:14,680 --> 00:01:16,636
Elles couvrent ces salauds.

21
00:01:18,280 --> 00:01:21,078
- Voici la voisine.
- Une idée de ce qui s'est passé ?

22
00:01:21,240 --> 00:01:24,437
Angela est une gentille fille,
mais elle choisit mal ses petits amis.

23
00:01:24,600 --> 00:01:26,670
- Avez-vous vu une dispute ?
- Je l'ai entendue.

24
00:01:26,840 --> 00:01:28,273
Une cloison sépare nos chambres.

25
00:01:28,440 --> 00:01:31,238
Je pourrais écrire un livre,
ce n'est pas la première fois.

26
00:01:31,400 --> 00:01:34,392
Angela a vécu une vilaine rupture
avec Kevin.

27
00:01:34,560 --> 00:01:36,471
- Kevin.
- Il vit dans le quartier.

28
00:01:36,640 --> 00:01:38,392
Connaissez-vous
son nom de famille ?

29
00:01:40,000 --> 00:01:42,230
C'est lui,
c'est ce Kevin.

30
00:01:42,400 --> 00:01:43,469
Ce Kevin ?

31
00:01:43,640 --> 00:01:46,108
- C'est lui.
- Oui.

32
00:01:47,720 --> 00:01:51,269
- Kevin, j'ai quelques questions.
- Je n'ai rien à dire.

33
00:01:52,080 --> 00:01:54,594
Nous n'avons encore rien demandé.

34
00:01:54,760 --> 00:01:57,752
- Quel est votre nom complet ?
- Kevin Carr.

35
00:01:57,920 --> 00:02:00,115
- Vous connaissez Angela Ferrara ?
- Oui, et alors ?

36
00:02:00,280 --> 00:02:03,238
Elle a été blessée ce soir,
vous savez quelque chose ?

37
00:02:03,400 --> 00:02:04,549
Non, je ne sors plus avec elle.

38
00:02:04,720 --> 00:02:07,393
À moins de m'arrêter,
vous ne pouvez pas me retenir.

39
00:02:07,560 --> 00:02:09,118
Kevin connaît ses droits.

40
00:02:09,280 --> 00:02:11,032
Vous avez déjà eu affaire
à la police.

41
00:02:11,200 --> 00:02:13,668
- Nous devrions faire une recherche.
- Je ne cherche pas d'ennuis.

42
00:02:13,840 --> 00:02:16,957
Alors suivez-nous au poste
pour répondre à des questions.

43
00:02:17,120 --> 00:02:18,553
Allez.

44
00:02:20,520 --> 00:02:22,397
Attention à votre tête.

45
00:02:22,560 --> 00:02:24,630
ENTRÉE DES URGENCES

46
00:02:31,040 --> 00:02:34,430
Excusez-moi, je cherche une patiente,
Angela Ferrara.

47
00:02:34,600 --> 00:02:35,828
Je dois l'interroger.

48
00:02:36,000 --> 00:02:38,594
Désolée, vos questions
devront attendre.

49
00:02:38,760 --> 00:02:41,911
Compris, Mme l'infirmière.

50
00:02:43,680 --> 00:02:45,477
- Un bisou ?
- C'est une urgence ?

51
00:02:45,640 --> 00:02:46,914
- Oui.
- Alors oui.

52
00:02:47,680 --> 00:02:50,433
- Les garçons sont avec Henry ?
- Oui, je passerai les chercher.

53
00:02:50,600 --> 00:02:52,795
- Tu travailles toute la nuit ?
- Oui.

54
00:02:52,960 --> 00:02:55,997
Je remplace une fille en vacances
pour quelques jours.

55
00:02:56,160 --> 00:02:59,948
De retour depuis deux semaines
et déjà de nuit aux urgences ?

56
00:03:00,120 --> 00:03:03,237
- Ils te jettent dans le grand bain.
- Oui, mais je peux gérer.

57
00:03:04,760 --> 00:03:07,718
- Je dois filer.
- Je dois parler à Angela Ferrara.

58
00:03:07,880 --> 00:03:09,677
Elle dort,
ça peut attendre demain ?

59
00:03:09,840 --> 00:03:12,718
- J'imagine, tu l'as soignée ?
- Elle s'est bien fait malmener.

60
00:03:12,880 --> 00:03:14,472
- Oui.
- Et pas par des escaliers.

61
00:03:14,640 --> 00:03:16,676
- Je ne pensais pas.
- Vous avez coincé le mec ?

62
00:03:16,840 --> 00:03:19,354
- Son ex dit qu'il n'était pas là.
- Bien sûr.

63
00:03:20,240 --> 00:03:21,434
Je dois filer.

64
00:03:21,600 --> 00:03:25,149
Tu peux faire les courses demain ?
On a besoin de quelques trucs.

65
00:03:25,320 --> 00:03:28,118
- Je m'en occupe, ne t'inquiète pas.
- Mais utilise les coupons.

66
00:03:28,280 --> 00:03:30,635
J'utiliserai les coupons.

67
00:03:32,560 --> 00:03:34,391
De mieux en mieux.

68
00:03:43,360 --> 00:03:46,033
- Messieurs.
- Monsieur.

69
00:03:47,840 --> 00:03:50,559
- Encore combien de temps ?
- Ça ne fait que vingt minutes.

70
00:03:50,720 --> 00:03:53,473
- Vingt-trois.
- M. le préfet.

71
00:03:53,640 --> 00:03:55,756
Content de vous voir, Sam.

72
00:03:55,920 --> 00:03:58,992
- C'est l'oeuvre de charité du maire.
- Pourtant, je ne le vois pas.

73
00:03:59,400 --> 00:04:03,075
- Ravie de vous voir.
- Vous êtes ravissante, Maryanne.

74
00:04:03,840 --> 00:04:05,796
- Dès qu'il est là, nous partons.
- Bien.

75
00:04:06,200 --> 00:04:09,078
Courage. Au moins, les boissons
sont à volonté.

76
00:04:10,040 --> 00:04:12,952
Enfin quelqu'un avec qui je serais
heureux de boire un verre.

77
00:04:15,120 --> 00:04:18,396
Tu fais ça sans arrêt,
quel est ton secret pour survivre ?

78
00:04:18,560 --> 00:04:20,551
Il faut prendre ça
comme une part du boulot.

79
00:04:20,720 --> 00:04:23,473
La partie sympa avec l'alcool
et la bouffe gratos.

80
00:04:23,640 --> 00:04:26,074
- Bonsoir, M. le conseiller.
- Manning part à la retraite ?

81
00:04:26,240 --> 00:04:29,232
Oui, ils font un sacré barouf
en ville pour lui.

82
00:04:29,400 --> 00:04:31,152
Ça devrait être dément,
tu veux y aller ?

83
00:04:31,320 --> 00:04:35,757
En tant que préfet, on m'y voit
comme un rabat-joie.

84
00:04:35,920 --> 00:04:38,229
À l'époque, tu étais toujours
le dernier à partir.

85
00:04:38,400 --> 00:04:41,631
Et toi, le premier à partir
avec la fille qui sortait du gâteau.

86
00:04:41,800 --> 00:04:43,313
Le nouveau budget du maire.

87
00:04:43,920 --> 00:04:46,115
Il supprime le financement
de mon entraînement au stress.

88
00:04:46,280 --> 00:04:47,269
J'ai vu ça.

89
00:04:47,440 --> 00:04:49,715
J'ai établi ce programme
en prenant mes fonctions.

90
00:04:49,880 --> 00:04:52,792
- C'était le marché.
- Nouvelle époque, nouveau maire.

91
00:04:52,960 --> 00:04:54,712
Cette administration se concentre
sur l'austérité.

92
00:04:54,880 --> 00:04:57,553
Il s'agira de limiter les dégâts
si la sécurité en pâtit.

93
00:04:57,720 --> 00:05:00,359
Je comprends, je portais une plaque,
vous vous souvenez ?

94
00:05:00,520 --> 00:05:02,715
Garde-la dans ta poche
au moment du vote.

95
00:05:03,360 --> 00:05:05,635
Ça va se jouer
à trois indécis.

96
00:05:05,800 --> 00:05:07,279
Garcia, Vogel...

97
00:05:08,400 --> 00:05:09,833
Et Tong,
il nous les faut.

98
00:05:10,000 --> 00:05:12,150
Garcia est partisan des flics,
comme Tong.

99
00:05:12,320 --> 00:05:14,880
Oui, mais les gars du maire
les travaillent au corps

100
00:05:15,040 --> 00:05:18,555
- et c'est une année électorale.
- Nous en avons besoin.

101
00:05:27,800 --> 00:05:29,153
Merci d'être revenu.

102
00:05:29,320 --> 00:05:31,595
Je vous ai tout dit hier,
je n'ai rien à ajouter.

103
00:05:31,760 --> 00:05:33,990
Il paraît qu'Angela et vous
vous disputiez sans arrêt.

104
00:05:34,160 --> 00:05:37,038
- Cette salope est folle.
- Surveillez vos paroles.

105
00:05:37,560 --> 00:05:39,278
Je ne l'ai pas vue
depuis des semaines.

106
00:05:39,440 --> 00:05:41,874
Elle m'a dit
qu'elle avait rencontré une huile.

107
00:05:42,040 --> 00:05:43,234
Le pauvre.

108
00:05:43,400 --> 00:05:46,358
- Pourquoi ?
- Angela aime faire la fête.

109
00:05:46,880 --> 00:05:48,950
C'est une grande gueule
au sale caractère.

110
00:05:49,120 --> 00:05:52,829
- Vous l'avez tabassée pour ça ?
- Je n'étais pas avec elle.

111
00:05:53,000 --> 00:05:54,991
J'ai regardé l'ambulance,
ce n'est pas un crime.

112
00:05:55,160 --> 00:05:56,752
Vous êtes bien placé
pour le savoir.

113
00:05:56,920 --> 00:06:00,469
Arrestations pour effraction,
agression, refus d'obtempérer.

114
00:06:00,640 --> 00:06:03,837
Ça ne veut pas dire
que je l'ai dérouillée hier soir.

115
00:06:04,000 --> 00:06:05,513
On a enregistré votre voix hier.

116
00:06:05,680 --> 00:06:07,636
Les renseignements la comparent
à la voix de l'appel.

117
00:06:07,800 --> 00:06:11,156
Arrêtez de nous faire
perdre notre temps et crachez.

118
00:06:11,320 --> 00:06:13,834
Si Angela m'avait identifié,
je serais en cellule.

119
00:06:14,000 --> 00:06:15,228
Vous n'avez rien,
vous le savez.

120
00:06:16,720 --> 00:06:18,312
On verra.

121
00:06:20,160 --> 00:06:21,559
C'est votre façon de faire,
gros dur ?

122
00:06:21,720 --> 00:06:24,029
Vous les effrayez tant
qu'elles ne portent pas plainte ?

123
00:06:24,200 --> 00:06:25,599
Certaines filles le cherchent.

124
00:06:26,160 --> 00:06:28,037
- Vraiment ?
- D'autres aiment même ça.

125
00:06:28,200 --> 00:06:30,236
Et vous, inspecteur ?
Vous aimez ça ?

126
00:06:34,640 --> 00:06:36,517
- Dégagez-la de là !
- Vous aimez ça ?

127
00:06:36,680 --> 00:06:38,159
- On dirait !
- Viens.

128
00:06:38,320 --> 00:06:40,675
- Quoi ?
- Viens.

129
00:06:41,320 --> 00:06:43,151
Pas si sympa
quand elles se défendent.

130
00:07:03,920 --> 00:07:05,911
AU-DESSUS DES LOIS

131
00:07:09,240 --> 00:07:12,118
- C'était sympa.
- Il l'avait cherché.

132
00:07:12,280 --> 00:07:14,510
Inutile de t'expliquer.

133
00:07:16,080 --> 00:07:17,559
- Qu'y avait-il de drôle ?
- Rien.

134
00:07:17,720 --> 00:07:21,235
Si ce n'est le fait que tu as dû
travailler avec moi trop longtemps.

135
00:07:22,840 --> 00:07:24,637
Cette ordure
ne me parle pas ainsi.

136
00:07:24,800 --> 00:07:29,510
Cette ordure ne portera pas plainte
pour un accrochage avec une fille.

137
00:07:29,680 --> 00:07:31,477
Inspecteur Reagan.

138
00:07:33,920 --> 00:07:37,310
Oui, OK.
Merci.

139
00:07:37,920 --> 00:07:41,390
Reagan, je suis désolée,
mais on ne peut pas le libérer.

140
00:07:41,560 --> 00:07:42,993
Nous n'avons pas le choix.

141
00:07:43,160 --> 00:07:46,470
C'étaient les Renseignements,
ce n'était pas sa voix sur l'appel.

142
00:07:46,640 --> 00:07:48,835
- Quoi ?
- Tu as bousculé le mauvais gars.

143
00:07:52,400 --> 00:07:56,313
- Je dois m'excuser ?
- Mais non, je vais le libérer.

144
00:08:03,080 --> 00:08:04,672
Le stand de tir est
une salle de classe.

145
00:08:04,840 --> 00:08:07,195
Vous posez votre arme
sur un banc, la cloche sonne

146
00:08:07,360 --> 00:08:09,476
et vous tirez
sur des cibles en papier.

147
00:08:09,640 --> 00:08:13,110
Nos gars n'auront pas la capacité
de décision rapide nécessaire

148
00:08:13,280 --> 00:08:14,508
sans entraînement.

149
00:08:14,680 --> 00:08:15,954
Qui sauve des vies.

150
00:08:16,120 --> 00:08:19,999
Celles du public et, tout aussi
important, celles de mes officiers.

151
00:08:20,160 --> 00:08:22,549
Ou autant attribuer
des permis de conduire

152
00:08:22,720 --> 00:08:26,076
sans test sur la route
et je refuse de faire ça.

153
00:08:26,240 --> 00:08:27,309
Je ne le supprimerai pas.

154
00:08:31,800 --> 00:08:33,836
Je reviens.

155
00:08:34,760 --> 00:08:37,274
Disparu, mais pas oublié.
Des nouvelles du maire ?

156
00:08:37,440 --> 00:08:39,874
Il n'est pas venu à la soirée,
il est en Jamaïque avec sa femme.

157
00:08:40,040 --> 00:08:42,395
Il rentre le lendemain
du vote du conseil.

158
00:08:43,280 --> 00:08:44,998
J'ai l'impression
qu'il m'évite.

159
00:08:45,160 --> 00:08:47,799
Garde cette impression,
car c'est le cas.

160
00:08:47,960 --> 00:08:49,678
J'ai passé des appels.

161
00:08:49,840 --> 00:08:52,035
Nous pouvons obtenir le vote
que nous voulons.

162
00:08:52,200 --> 00:08:53,758
Ce "nous" veut toujours dire "moi".

163
00:08:53,920 --> 00:08:57,595
Mon pote au bureau de Vogel dit
qu'il peut obtenir le vote de son patron.

164
00:08:57,760 --> 00:09:00,593
Maintenant, c'est "nous".
En échange de...

165
00:09:00,760 --> 00:09:04,036
Une apparition à une collecte de fonds,
des mains à serrer, des photos

166
00:09:04,200 --> 00:09:06,555
pour leur donner la bénédiction
de la police.

167
00:09:06,720 --> 00:09:08,517
Nous pourrions obtenir
le même marché avec Tong.

168
00:09:08,680 --> 00:09:10,477
Avec ces deux-là,
il manque un vote.

169
00:09:10,640 --> 00:09:11,959
Tu es doué en maths.

170
00:09:12,360 --> 00:09:14,510
Le bureau du préfet
est apolitique.

171
00:09:15,720 --> 00:09:17,199
Ce préfet a besoin de ces votes.

172
00:09:17,360 --> 00:09:19,555
Ce ne sont
que quelques bains de foule.

173
00:09:19,720 --> 00:09:21,517
- Je passe.
- Peut-on en parler, au moins ?

174
00:09:21,680 --> 00:09:25,195
C'est fait. Tony Mancini
ne nous a jamais déçus.

175
00:09:35,400 --> 00:09:36,913
Tu viens chercher
la baby-sitter ?

176
00:09:37,080 --> 00:09:40,311
Oui, mon procès s'est fini tôt,
nous allons acheter des chaussures.

177
00:09:40,480 --> 00:09:42,118
Des chaussures.

178
00:09:42,280 --> 00:09:44,350
Barney's vend
des chaussures d'infirmières ?

179
00:09:45,440 --> 00:09:48,352
- Je regarderai.
- Super.

180
00:09:48,520 --> 00:09:50,033
Je fais du 40.

181
00:09:50,200 --> 00:09:53,272
- Ça fait quoi de reprendre ?
- Ça fait du bien.

182
00:09:53,440 --> 00:09:54,793
- Un peu stressant.
- Oui.

183
00:09:54,960 --> 00:09:58,999
À mon retour, je me disais sans arrêt :
"Pourquoi sont-ils tous si tendus ?"

184
00:09:59,160 --> 00:10:02,118
Oui, la pression, le stress...

185
00:10:02,280 --> 00:10:04,714
Mais tu en as besoin,
ça te stimule.

186
00:10:04,880 --> 00:10:08,429
- Je manque encore de pratique.
- Laisse-toi du temps.

187
00:10:08,600 --> 00:10:10,909
En un rien de temps,
tu engueuleras ton mari

188
00:10:11,080 --> 00:10:13,719
- et crieras sur tes enfants.
- Je n'ai jamais arrêté.

189
00:10:15,080 --> 00:10:16,354
Erin,
je dois te demander.

190
00:10:18,240 --> 00:10:20,800
Quand tu as repris,
as-tu eu des doutes ?

191
00:10:20,960 --> 00:10:23,349
Tu rigoles ? J'étais la reine
de la caméra planquée.

192
00:10:23,520 --> 00:10:25,431
J'amenais ce truc
au tribunal.

193
00:10:26,040 --> 00:10:29,749
Les juges devaient adorer.

194
00:10:31,720 --> 00:10:35,110
Mais avais-tu l'impression
de rater des trucs ?

195
00:10:35,280 --> 00:10:40,354
Bien sûr, mais Nicky est devenue
plus indépendante et plus sûre d'elle.

196
00:10:40,520 --> 00:10:42,272
Les garçons ont besoin
d'apprendre ça.

197
00:10:43,160 --> 00:10:45,628
Oui.
Et John ?

198
00:10:46,480 --> 00:10:49,631
Mon ex-mari est devenu
plus indépendant aussi.

199
00:10:49,800 --> 00:10:53,759
Mais a-t-il dit
qu'il était d'accord ?

200
00:10:53,920 --> 00:10:55,114
Que tu retournes bosser ?

201
00:10:56,000 --> 00:10:58,195
Oui, il l'était.

202
00:10:59,960 --> 00:11:04,511
J'ai une voiture pleine de courses
et j'ai utilisé tous tes coupons.

203
00:11:04,680 --> 00:11:07,069
Sauf ceux pour la bière,
car ils n'en font pas.

204
00:11:07,680 --> 00:11:09,238
- Bonjour, frangine.
- Salut.

205
00:11:09,400 --> 00:11:11,118
Et ta lessive senteur pluie,

206
00:11:11,280 --> 00:11:15,239
ils n'en avaient plus,
j'ai pris senteur bacon, ma préférée.

207
00:11:23,680 --> 00:11:26,114
Tenez-moi au courant
de ce que vous trouverez. Merci.

208
00:11:26,280 --> 00:11:28,157
Inspecteur Reagan.

209
00:11:28,840 --> 00:11:31,513
Je vous rappelle, OK ?
Merci.

210
00:11:31,680 --> 00:11:32,908
Du nouveau avec Angela ?

211
00:11:33,080 --> 00:11:35,719
Oprah n'arriverait pas
à la faire parler, et toi ?

212
00:11:35,880 --> 00:11:38,917
J'ai parlé au concierge
de l'immeuble d'Angela.

213
00:11:39,080 --> 00:11:41,992
Une limousine était garée
devant l'immeuble à l'heure de l'appel.

214
00:11:42,160 --> 00:11:44,151
Carr a dit qu'elle sortait
avec une huile.

215
00:11:44,320 --> 00:11:46,993
S'il dit la vérité, ça pourrait être
notre homme.

216
00:11:47,160 --> 00:11:49,628
Le concierge a vu quelqu'un
dans la voiture ?

217
00:11:49,800 --> 00:11:52,394
Non, mais les compagnies
de limousine vérifient les registres.

218
00:11:52,560 --> 00:11:55,836
Nous verrons ce qu'ils trouvent.
Inspecteur Reagan.

219
00:11:56,280 --> 00:11:57,599
Vraiment ?

220
00:11:58,360 --> 00:11:59,634
OK, donnez-moi une adresse.

221
00:12:01,760 --> 00:12:02,829
Super, merci.

222
00:12:03,000 --> 00:12:04,831
La société Queensboro
a fait un aller-retour

223
00:12:05,000 --> 00:12:07,070
entre Forest Hills
et l'appart d'Angela.

224
00:12:07,240 --> 00:12:10,437
Dans ce quartier, on prend
une limousine pour aller à l'aéroport.

225
00:12:10,600 --> 00:12:13,353
- Ça doit être notre homme.
- Voyons.

226
00:12:17,160 --> 00:12:19,993
OK, nous avons un problème.

227
00:12:28,120 --> 00:12:31,271
Excusez-moi,
inspecteurs Reagan et Curatola.

228
00:12:31,440 --> 00:12:33,476
- Nous devons voir votre patron.
- À quel sujet ?

229
00:12:33,640 --> 00:12:34,868
Quelques questions.

230
00:12:37,480 --> 00:12:39,436
Deux inspecteurs
veulent vous voir.

231
00:12:40,960 --> 00:12:43,269
- Il arrive.
- Merci.

232
00:12:47,080 --> 00:12:48,559
Salut, Danny.

233
00:12:49,960 --> 00:12:51,996
- Je ne vous ai pas fait attendre ?
- Pas du tout.

234
00:12:52,160 --> 00:12:54,674
- Mon équipière, Jackie Curatola.
- Enchanté.

235
00:12:54,840 --> 00:12:58,355
- M. le conseiller.
- Inspecteurs Reagan et Curatola.

236
00:13:00,160 --> 00:13:01,718
M. le préfet.

237
00:13:01,880 --> 00:13:03,552
Que puis-je pour vous ?

238
00:13:03,720 --> 00:13:06,154
Nous avons des questions,
mais si nous dérangeons...

239
00:13:06,320 --> 00:13:10,074
Les affaires de police ont la priorité.
J'attendrai dehors.

240
00:13:10,240 --> 00:13:13,630
Suivez-moi.

241
00:13:18,000 --> 00:13:20,434
- Entrez, asseyez-vous.
- Merci, Tony.

242
00:13:20,600 --> 00:13:25,674
Désolé de perturber votre journée,
nous avons un petit problème.

243
00:13:26,360 --> 00:13:28,590
- Angela Ferrara ?
- Oui.

244
00:13:28,760 --> 00:13:30,751
- Étiez-vous avec elle hier soir ?
- Oui.

245
00:13:30,920 --> 00:13:32,035
Elle a appelé la police.

246
00:13:32,680 --> 00:13:36,116
Je suis vraiment gêné,
c'est un gros malentendu.

247
00:13:36,280 --> 00:13:37,633
Depuis quand vous voyez-vous ?

248
00:13:38,920 --> 00:13:42,037
Nous voulons juste comprendre
ce qui s'est passé.

249
00:13:42,200 --> 00:13:45,192
Je comprends, nous sortons ensemble
depuis deux mois.

250
00:13:45,360 --> 00:13:47,828
Angie est une fille super.

251
00:13:48,440 --> 00:13:52,069
C'est une relation sympa,
mais elle verse parfois dans le mélo.

252
00:13:53,240 --> 00:13:55,879
Elle avait l'air mélodramatique
sur son appel à la police.

253
00:13:56,040 --> 00:13:57,519
C'est votre voix,
dans le fond ?

254
00:13:57,680 --> 00:14:00,194
Oui, je lui ai dit qu'appeler les flics
n'était pas un jeu.

255
00:14:01,920 --> 00:14:04,992
- Que s'est-il passé hier soir ?
- Angie et moi avions un peu bu

256
00:14:05,160 --> 00:14:09,676
et elle s'est plainte
de devoir rester discrète.

257
00:14:09,840 --> 00:14:12,400
- Vous êtes marié ?
- Non, je suis conseiller municipal.

258
00:14:12,560 --> 00:14:15,438
Une femme bien plus jeune,
ancienne danseuse,

259
00:14:15,600 --> 00:14:18,831
c'est du tout cuit
pour la presse à scandales.

260
00:14:20,040 --> 00:14:21,632
Oui, continuez.

261
00:14:21,800 --> 00:14:23,870
C'était un malentendu.

262
00:14:24,040 --> 00:14:26,270
Puis le ton est monté.

263
00:14:26,440 --> 00:14:29,512
Angela hausse le ton,
me lance un cendrier.

264
00:14:29,680 --> 00:14:32,752
Tout à coup,
elle appelle la police.

265
00:14:32,920 --> 00:14:33,989
Vous l'avez frappée ?

266
00:14:35,280 --> 00:14:37,635
Elle a pris ses clés,
je ne voulais pas qu'elle conduise.

267
00:14:37,800 --> 00:14:38,949
Elle a un casier.

268
00:14:39,120 --> 00:14:43,636
Je l'ai suivie dans le couloir,
j'ai essayé de lui prendre les clés

269
00:14:44,160 --> 00:14:46,549
et elle a trébuché
dans les escaliers.

270
00:14:47,480 --> 00:14:50,278
- C'était un accident.
- Exactement.

271
00:14:54,840 --> 00:14:58,196
En tant qu'ancien flic,
vous n'avez pas attendu

272
00:14:58,360 --> 00:15:01,511
que les flics arrivent ou vous
ne l'avez pas conduite à l'hôpital ?

273
00:15:01,680 --> 00:15:03,671
J'ai essayé,
elle pétait un plomb.

274
00:15:03,840 --> 00:15:04,955
Elle ne me laissait pas l'approcher.

275
00:15:05,120 --> 00:15:08,430
Une voiture m'attendait dehors,
alors je suis parti.

276
00:15:08,600 --> 00:15:10,556
Je ne voulais pas d'autres ennuis.

277
00:15:10,960 --> 00:15:12,951
Et vous vouliez rester discret.

278
00:15:13,560 --> 00:15:15,835
J'aurais sûrement dû rester,

279
00:15:16,440 --> 00:15:20,149
mais Angie allait bien
et c'était un gros malentendu.

280
00:15:20,320 --> 00:15:23,198
- Elle vous l'a dit, non ?
- C'est ce qu'elle a dit.

281
00:15:23,360 --> 00:15:26,079
Angela est une fille super.

282
00:15:26,240 --> 00:15:28,993
Je suis soulagé
qu'elle aille bien.

283
00:15:31,600 --> 00:15:33,352
Nous avons
ce que nous voulions.

284
00:15:33,520 --> 00:15:36,239
- Bien des choses à Linda.
- Entendu.

285
00:15:41,440 --> 00:15:43,829
Tu dois vouloir savoir
de quoi il s'agit.

286
00:15:45,040 --> 00:15:46,758
- Je devrais ?
- Probablement.

287
00:15:46,920 --> 00:15:49,992
Mancini était sur un appel
à la police d'une jeune femme.

288
00:15:50,160 --> 00:15:52,754
- Comment ?
- On entend sa voix dans le fond.

289
00:15:52,920 --> 00:15:53,955
Il était sur place.

290
00:15:54,120 --> 00:15:58,033
- La jeune femme a été blessée ?
- Coupures, bleus et un poignet cassé.

291
00:15:58,640 --> 00:16:03,077
- Et elle accuse le conseiller ?
- Non, elle accuse les escaliers.

292
00:16:07,520 --> 00:16:08,589
Mais tu n'y crois pas.

293
00:16:08,760 --> 00:16:11,149
Linda l'a soignée,
ça ne ressemble pas à un accident.

294
00:16:12,320 --> 00:16:13,639
Il n'y a eu aucune plainte.

295
00:16:13,800 --> 00:16:15,358
Ils parlent tous les deux
d'accident.

296
00:16:15,520 --> 00:16:16,919
Quelqu'un a tabassé cette fille

297
00:16:17,080 --> 00:16:19,389
et Mancini était dans l'appart
quand c'est arrivé.

298
00:16:20,880 --> 00:16:24,111
Nous parlons d'un conseiller
municipal en fonction.

299
00:16:24,280 --> 00:16:26,794
Et d'un bon ami
et allié à toi.

300
00:16:26,960 --> 00:16:29,633
Ce qui est hors sujet,
comme tu le sais.

301
00:16:29,800 --> 00:16:32,678
- Tu suggères qu'on classe l'affaire ?
- Je vous suggère

302
00:16:33,720 --> 00:16:35,073
de vous assurer

303
00:16:35,240 --> 00:16:38,630
d'avoir une affaire béton
avant de foncer.

304
00:16:38,800 --> 00:16:41,268
Faites votre boulot,
ni plus ni moins.

305
00:16:47,920 --> 00:16:50,229
Désolée, mais Mancini ment
comme il respire.

306
00:16:50,400 --> 00:16:52,630
Peut-être, mais Angela
confirme sa version.

307
00:16:52,800 --> 00:16:54,916
C'est un flic héros
au dossier impeccable.

308
00:16:55,080 --> 00:16:57,958
- Et alors, il est innocent ?
- J'ai dit ça ?

309
00:16:59,160 --> 00:17:01,151
Tu prends cette affaire
très à coeur.

310
00:17:01,320 --> 00:17:02,389
Comme si tu étais

311
00:17:02,560 --> 00:17:05,518
sur une mission qui est moitié l'affaire,
moitié autre chose.

312
00:17:05,680 --> 00:17:07,238
Tu travailles aussi dur
que tous mes équipiers,

313
00:17:07,400 --> 00:17:10,437
mais ce n'est pas toi de tabasser
des mecs en interrogatoire.

314
00:17:10,600 --> 00:17:12,636
- Non, c'est toi.
- Très drôle.

315
00:17:12,800 --> 00:17:16,349
Mon père battait ma mère.

316
00:17:16,520 --> 00:17:18,875
Ce n'est pas pour ça
que je poursuis cette affaire.

317
00:17:19,040 --> 00:17:20,155
C'est mon boulot.

318
00:17:20,320 --> 00:17:22,356
Alors, tenons-nous-en à ça.

319
00:17:23,080 --> 00:17:26,470
Si Mancini est notre homme,
nous coincerons ce salaud.

320
00:17:35,680 --> 00:17:38,194
Pardon, voilà.

321
00:17:38,360 --> 00:17:41,716
Regardez ça,
ça va bien mieux.

322
00:17:44,280 --> 00:17:45,474
Ça laissera une cicatrice ?

323
00:17:45,640 --> 00:17:48,757
Gardez les bandes bien sèches,
c'est l'important.

324
00:17:48,920 --> 00:17:50,876
Et ça devrait bien cicatriser.

325
00:17:51,040 --> 00:17:54,919
Et vous devriez y aller mollo
dans les escaliers.

326
00:17:55,080 --> 00:17:59,153
Oui, j'étais furax,
je ne faisais pas attention.

327
00:17:59,320 --> 00:18:02,551
Votre petit ami va venir
vous voir ?

328
00:18:02,720 --> 00:18:04,676
Je ne me fais pas d'illusions.

329
00:18:04,840 --> 00:18:08,355
Il a un boulot important,
il passe quand il peut.

330
00:18:08,520 --> 00:18:12,752
Vous allez donc dans de nombreux
endroits chics ?

331
00:18:13,400 --> 00:18:16,278
J'aimerais bien.
Tony préfère me cacher.

332
00:18:16,440 --> 00:18:19,955
Tant qu'il est gentil avec vous.
N'est-ce pas ?

333
00:18:21,720 --> 00:18:25,998
Les mecs restent des mecs,
j'ai été avec bien pire que lui.

334
00:18:26,160 --> 00:18:27,832
Mais je m'en sors toujours.

335
00:18:28,000 --> 00:18:30,833
Il y a les mecs
et les mecs.

336
00:18:31,760 --> 00:18:36,675
Avec certains, si vous laissez passer
les trucs violents,

337
00:18:36,840 --> 00:18:41,038
ils déforment ça en se disant
que ça vous convient.

338
00:18:41,200 --> 00:18:43,156
Ça peut être dangereux.

339
00:18:44,840 --> 00:18:47,912
- Vous devez vous protéger.
- Oui.

340
00:18:48,920 --> 00:18:52,310
- C'est presque fini ?
- Oui, presque.

341
00:18:56,720 --> 00:19:00,793
Angela, vous avez l'air
d'être une gentille fille.

342
00:19:03,080 --> 00:19:06,550
Je ne veux pas vous revoir ici,
toute amochée.

343
00:19:07,920 --> 00:19:09,751
Ou pire.

344
00:19:11,960 --> 00:19:13,757
Merci d'être resté
pour nous parler.

345
00:19:13,920 --> 00:19:15,956
Pas de problème,
qu'est-ce qui vous amène ?

346
00:19:16,120 --> 00:19:19,157
Tony Mancini, il était ici
quand vous avez repris la brigade ?

347
00:19:19,320 --> 00:19:21,788
Oui, j'ai été son commandant
pendant six ans.

348
00:19:21,960 --> 00:19:24,349
- Oui, un sacré inspecteur, hein ?
- Le meilleur.

349
00:19:24,520 --> 00:19:27,114
Nous enquêtons sur des soupçons
de violences conjugales.

350
00:19:27,280 --> 00:19:29,840
La petite amie de Mancini
a fini aux urgences.

351
00:19:30,000 --> 00:19:32,070
Vous parlez de "soupçons".

352
00:19:32,240 --> 00:19:34,356
La fille dit que Tony
l'a battue ?

353
00:19:34,520 --> 00:19:36,112
Non, elle a parlé d'accident.

354
00:19:36,280 --> 00:19:39,556
Vous n'avez rien de mieux à faire
que d'essayer de coincer un héros ?

355
00:19:40,400 --> 00:19:42,516
Nous cherchons à savoir
ce qui s'est passé.

356
00:19:42,680 --> 00:19:45,638
Votre vieux sait que vous posez
des questions sur Mancini ?

357
00:19:45,800 --> 00:19:47,836
Mon vieux n'a rien à voir
avec ça.

358
00:19:48,000 --> 00:19:49,115
Mais je vous assure

359
00:19:49,280 --> 00:19:52,272
que le préfet voudrait que
nous découvrions ce qui s'est passé.

360
00:19:52,440 --> 00:19:55,750
À votre connaissance, Tony Mancini
a-t-il déjà frappé une femme ?

361
00:19:57,640 --> 00:20:01,189
Interrogez qui vous voulez ici,
vous aurez la même réponse.

362
00:20:03,600 --> 00:20:06,751
- On en a fini ?
- Bien sûr, merci pour votre aide.

363
00:20:07,520 --> 00:20:11,798
Si vous aimez tant coincer les flics,
passez aux Affaires internes.

364
00:20:11,960 --> 00:20:13,916
Ils cherchent toujours
de bons mouchards.

365
00:20:15,280 --> 00:20:17,316
Je vous souhaite
une mauvaise journée.

366
00:20:18,680 --> 00:20:20,591
- C'était quoi, ce bordel ?
- Je te le dis.

367
00:20:20,760 --> 00:20:22,796
Il fait obstruction,
car il sait quelque chose.

368
00:20:22,960 --> 00:20:25,997
Mais il est payé pour protéger
les gens comme Angela.

369
00:20:26,160 --> 00:20:29,948
Je sais que j'ai insisté,
mais il est temps d'abandonner.

370
00:20:30,120 --> 00:20:31,348
Quoi ?

371
00:20:32,480 --> 00:20:34,710
- De quoi tu parles ?
- On n'a rien sur Mancini.

372
00:20:34,880 --> 00:20:37,269
La victime ne veut rien dire,
que fait-on ?

373
00:20:37,440 --> 00:20:39,112
Attends,
si je comprends bien,

374
00:20:39,280 --> 00:20:41,555
d'un seul coup,
tu veux abandonner ?

375
00:20:41,720 --> 00:20:43,517
On n'a rien.

376
00:20:43,680 --> 00:20:46,717
Et ça commence à devenir fou,
les gens s'énervent sur nous.

377
00:20:46,880 --> 00:20:49,314
Les gens s'énervent
quand ils ont des trucs à cacher.

378
00:20:49,480 --> 00:20:52,313
Je n'étais pas sûr avant,
mais tu avais raison.

379
00:20:52,480 --> 00:20:56,439
Mancini a quelque chose à cacher
et Perez le couvre.

380
00:20:56,800 --> 00:20:57,994
Reagan.

381
00:21:00,080 --> 00:21:04,153
On arrive. Dispute conjugale
à l'appartement d'Angela Ferrara.

382
00:21:12,240 --> 00:21:13,514
Que se passe-t-il,
Mme Goldfarb ?

383
00:21:13,680 --> 00:21:17,389
C'est vraiment violent, j'ai entendu
des choses se briser.

384
00:21:17,560 --> 00:21:19,835
J'ai peur
qu'elle ne se fasse tuer.

385
00:21:20,520 --> 00:21:22,397
Police, ouvrez.

386
00:21:23,240 --> 00:21:25,117
Ouvrez !

387
00:21:25,280 --> 00:21:27,396
OK, on s'en occupe.
Reculez !

388
00:21:29,080 --> 00:21:31,036
Police, Angela !
Ouvrez !

389
00:21:37,080 --> 00:21:39,435
- Angela, ça va ?
- On a des coups de feu.

390
00:21:39,600 --> 00:21:41,636
Tony, placez les mains
bien en évidence !

391
00:21:41,800 --> 00:21:44,360
Levez les mains !
Tournez-vous lentement...

392
00:21:46,560 --> 00:21:47,629
- Salaud !
- Lâchez ça !

393
00:21:47,800 --> 00:21:50,758
Regarde
ce que tu m'as fait faire !

394
00:21:50,920 --> 00:21:53,388
Lâchez le revolver, Angela !

395
00:21:53,560 --> 00:21:55,471
Contre le mur !

396
00:21:55,640 --> 00:21:56,675
Salaud !

397
00:21:57,560 --> 00:21:58,913
Attendez.
Venez ici.

398
00:21:59,080 --> 00:22:02,675
- Appelez vite une ambulance !
- 1-70, 10-54.

399
00:22:10,920 --> 00:22:12,353
Il y a une heure,

400
00:22:12,520 --> 00:22:16,399
le conseiller municipal Mancini
a été hospitalisé au centre St Victor

401
00:22:16,560 --> 00:22:19,233
après avoir été blessé
par balle à l'abdomen.

402
00:22:19,400 --> 00:22:22,597
La police interroge Angela Ferrara,
26 ans, du Queens

403
00:22:22,760 --> 00:22:24,034
au sujet des coups de feu.

404
00:22:32,520 --> 00:22:33,999
Salut, Frank.

405
00:22:36,040 --> 00:22:37,519
Tu as eu de la chance.

406
00:22:37,680 --> 00:22:42,629
En dix-huit ans de police,
je n'ai jamais pris de balle.

407
00:22:43,160 --> 00:22:45,435
Selon le doc, ça n'a touché
aucun organe vital.

408
00:22:47,400 --> 00:22:50,472
- La presse est déjà là ?
- Oh, oui.

409
00:22:51,520 --> 00:22:53,829
C'est de ma faute.

410
00:22:54,000 --> 00:22:55,558
Je savais
qu'elle était givrée.

411
00:22:55,720 --> 00:22:57,836
C'est plus que ça, maintenant.

412
00:22:58,000 --> 00:23:01,197
- C'est une tentative de meurtre.
- Oui.

413
00:23:02,240 --> 00:23:03,832
Que s'est-il passé ?

414
00:23:04,360 --> 00:23:07,272
Je savais que je devais rompre
avec Angela.

415
00:23:08,280 --> 00:23:09,838
Je suis donc allé chez elle.

416
00:23:10,320 --> 00:23:14,711
- Tu y as été convié ?
- Oui, je n'ai pas défoncé la porte.

417
00:23:16,040 --> 00:23:18,793
Quand je lui ai dit que c'était fini,
elle a craqué.

418
00:23:19,240 --> 00:23:21,913
Tout à coup,
elle me gifle.

419
00:23:22,080 --> 00:23:25,356
Elle attrape mon revolver
dans mon manteau et...

420
00:23:27,080 --> 00:23:28,399
Frank,
quand j'étais flic,

421
00:23:28,560 --> 00:23:32,109
j'ai dû convaincre 100 voyous
de lâcher leur arme.

422
00:23:32,280 --> 00:23:35,670
Mais pas cette fille.
Elle m'a fait morfler.

423
00:23:35,840 --> 00:23:37,910
À bout portant.

424
00:23:38,080 --> 00:23:39,559
Et te voilà.

425
00:23:39,720 --> 00:23:41,392
Nous allons vous monter
à l'étage.

426
00:23:41,560 --> 00:23:42,959
C'est gentil, merci.

427
00:23:44,920 --> 00:23:47,275
Merci d'être venu.
Ne t'inquiète pas pour le vote.

428
00:23:47,440 --> 00:23:49,032
Je m'en occupe.

429
00:23:49,200 --> 00:23:50,918
Prends juste soin de toi.

430
00:23:53,840 --> 00:23:55,273
Excusez-moi.

431
00:24:00,360 --> 00:24:02,237
Nous voulons juste
connaître la vérité !

432
00:24:02,400 --> 00:24:04,516
Je jure, je ne voulais pas
lui tirer dessus.

433
00:24:04,680 --> 00:24:07,035
Vous avez braqué l'arme sur lui
et appuyé sur la détente.

434
00:24:07,200 --> 00:24:10,317
- Que pouvait-il se passer ?
- Je voulais lui faire peur.

435
00:24:10,480 --> 00:24:13,278
Mais il a attrapé l'arme
et le coup est parti.

436
00:24:13,440 --> 00:24:16,512
Mais pourquoi avez-vous laissé
Mancini entrer chez vous ?

437
00:24:16,680 --> 00:24:19,114
J'ai essayé de rompre
par téléphone.

438
00:24:19,280 --> 00:24:22,397
- Il a insisté pour passer.
- Tony ne nous a pas dit ça.

439
00:24:22,560 --> 00:24:24,710
Il a dit qu'il était là
pour rompre.

440
00:24:24,880 --> 00:24:26,518
C'est un sale menteur !

441
00:24:27,120 --> 00:24:29,395
- C'est ce qu'il a dit.
- Ça se serait mieux passé

442
00:24:29,560 --> 00:24:31,596
si vous aviez été honnête
dès le début

443
00:24:31,760 --> 00:24:34,399
en nous disant que ce mec
vous maltraitait.

444
00:24:36,960 --> 00:24:38,678
J'avais peur, OK ?

445
00:24:39,600 --> 00:24:41,795
Tony peut être
un mec adorable.

446
00:24:42,520 --> 00:24:45,876
Et d'un coup,
il ne l'est plus.

447
00:24:47,960 --> 00:24:49,996
Je ne sais jamais
quel Tony va venir.

448
00:24:50,160 --> 00:24:51,593
C'est assez ironique,

449
00:24:51,760 --> 00:24:53,398
on a entendu
la même chose sur vous.

450
00:24:54,360 --> 00:24:56,237
Sympa.

451
00:24:56,400 --> 00:24:58,516
Nous essayons de vous aider.

452
00:25:01,000 --> 00:25:04,788
J'ai fait des choses stupides,
mais je ne tire pas sur les gens.

453
00:25:04,960 --> 00:25:09,238
Malheureusement, vous avez tiré
sur quelqu'un ce soir.

454
00:25:10,040 --> 00:25:11,632
Dites-nous donc
ce qui s'est passé.

455
00:25:13,160 --> 00:25:15,515
Il a levé la main sur vous ?

456
00:25:15,680 --> 00:25:17,591
Il vous a frappée ?
Ce soir ?

457
00:25:18,760 --> 00:25:22,275
Je lui ai dit que je ne voulais plus
le voir, il a craqué.

458
00:25:22,440 --> 00:25:26,069
Il m'a poussée contre le mur,
il a dit qu'il allait me tuer.

459
00:25:27,600 --> 00:25:28,715
Et ensuite ?

460
00:25:29,320 --> 00:25:31,231
J'ai attrapé le revolver.

461
00:25:31,400 --> 00:25:33,470
Et je...

462
00:25:33,640 --> 00:25:35,949
Si je n'avais pas...

463
00:25:36,120 --> 00:25:37,997
Je savais qu'il allait
me faire du mal.

464
00:25:40,040 --> 00:25:44,716
Je vous dis la vérité,
c'était un accident.

465
00:25:49,640 --> 00:25:52,200
Vous savez pourquoi je n'ai pas dit
qu'il me frappait ?

466
00:25:54,560 --> 00:25:57,199
Qui me croira plutôt que lui ?

467
00:25:57,360 --> 00:26:00,796
Je ne suis personne,
je suis la petite amie folle.

468
00:26:03,480 --> 00:26:06,916
Et je vais aller en prison
pour avoir essayé de rester en vie.

469
00:26:09,080 --> 00:26:10,513
Je vous aurais crue.

470
00:26:22,560 --> 00:26:24,152
Tu vas te couper les doigts.

471
00:26:24,320 --> 00:26:26,311
Si ça m'épargne la corvée
de cuisine, super.

472
00:26:26,480 --> 00:26:27,993
Dans tes rêves.

473
00:26:28,160 --> 00:26:31,869
Ton patron va poursuivre
Angela Ferrara ?

474
00:26:33,000 --> 00:26:34,831
Rien n'a encore été lancé.

475
00:26:35,000 --> 00:26:38,993
Mais Mancini et le procureur
jouent au golf ensemble...

476
00:26:40,600 --> 00:26:42,511
- Ça passera en jury d'accusation.
- Super.

477
00:26:42,680 --> 00:26:45,752
J'espérais que Mancini
étoufferait l'affaire.

478
00:26:45,920 --> 00:26:48,036
Impossible à étouffer.

479
00:26:48,200 --> 00:26:50,760
Et s'il abandonne les poursuites,
il a l'air coupable.

480
00:26:50,920 --> 00:26:52,876
Exactement.

481
00:26:54,760 --> 00:26:56,671
Linda n'était pas à l'église,
aujourd'hui.

482
00:26:56,880 --> 00:26:59,792
Oui, elle avait un truc.

483
00:27:00,360 --> 00:27:02,749
Un dimanche matin ?

484
00:27:02,920 --> 00:27:04,956
Oui, comme si elle
ne travaillait pas assez.

485
00:27:05,120 --> 00:27:08,396
Un truc au boulot,
donc c'est devenu un truc.

486
00:27:08,560 --> 00:27:10,118
Et elle avait donc un truc.

487
00:27:10,280 --> 00:27:12,350
OK, pourquoi tu t'énerves ?

488
00:27:12,520 --> 00:27:15,398
C'est pas comme si tu étais
irréprochable là-dessus.

489
00:27:15,560 --> 00:27:17,312
Je pense aux garçons.

490
00:27:18,120 --> 00:27:20,270
Vraiment ?
Ils m'ont l'air d'aller bien.

491
00:27:21,720 --> 00:27:25,156
Disons juste que je suis
en phase d'adaptation.

492
00:27:25,320 --> 00:27:27,515
Je ne peux pas appuyer
sur un bouton.

493
00:27:28,400 --> 00:27:30,152
Je sais.

494
00:27:30,320 --> 00:27:32,276
Ce n'est pas un de ces livres
que Linda lit

495
00:27:32,440 --> 00:27:36,149
où la femme jongle par magie
entre sa famille et un métier glamour.

496
00:27:36,920 --> 00:27:39,309
Elle est retournée bosser
dans le sang des urgences

497
00:27:39,480 --> 00:27:42,472
surtout car il nous faut un salaire.

498
00:27:44,120 --> 00:27:46,315
Ce n'est pas un choix romantique.

499
00:27:47,800 --> 00:27:54,069
- Et ?
- J'aimerais lui donner ce choix.

500
00:27:59,200 --> 00:28:00,553
Je crois que ça lui plaît.

501
00:28:00,720 --> 00:28:02,438
Ça lui manquait vraiment.

502
00:28:02,600 --> 00:28:04,875
- Vraiment ?
- Oui.

503
00:28:06,800 --> 00:28:09,360
Il y a bien trop de salade.

504
00:28:16,360 --> 00:28:19,158
Ça ne sent pas comme d'habitude.

505
00:28:19,320 --> 00:28:22,232
Je ne sais pas, j'ai suivi la recette
de Linda à la lettre.

506
00:28:24,920 --> 00:28:27,354
- Qu'as-tu fait ?
- De quoi tu parles ?

507
00:28:27,520 --> 00:28:29,397
Ça sent bon,
y a aucun souci.

508
00:28:29,560 --> 00:28:31,152
- C'est dégoûtant.
- Horrible.

509
00:28:31,320 --> 00:28:33,629
- C'est pas bon.
- Tu rigoles ?

510
00:28:33,800 --> 00:28:35,199
Ça doit être le fromage.

511
00:28:35,360 --> 00:28:38,557
Ils n'avaient pas d'Asiago
ou de "Gryer" au supermarché...

512
00:28:38,720 --> 00:28:41,359
- On dit gruyère.
- Gruyère, Gryer, peu importe.

513
00:28:41,520 --> 00:28:43,715
Ils n'avaient que ce fromage
en conserve.

514
00:28:43,880 --> 00:28:45,632
- En conserve ?
- Quoi ?

515
00:28:45,800 --> 00:28:48,553
- Du fromage en conserve ?
- Allons.

516
00:28:48,720 --> 00:28:51,598
- Le fromage reste du fromage.
- Pas si c'est en conserve.

517
00:28:52,840 --> 00:28:54,592
- Désolée pour le retard.
- Salut.

518
00:28:56,720 --> 00:28:58,711
- Salut.
- Merci, Frank.

519
00:28:58,880 --> 00:29:00,711
- On t'a préparé une assiette.
- Merci.

520
00:29:00,880 --> 00:29:02,359
Ne mange pas les macaronis
au fromage.

521
00:29:04,920 --> 00:29:06,148
Tu mangeras les tiens.

522
00:29:06,320 --> 00:29:08,709
- Tu as pu voir Angela ?
- Oui.

523
00:29:08,880 --> 00:29:12,919
- C'est qui ?
- Une victime de violences conjugales.

524
00:29:13,080 --> 00:29:16,197
- C'est quoi ?
- Quand un homme bat sa femme.

525
00:29:16,360 --> 00:29:18,157
Ou, dans ce cas,
sa petite amie.

526
00:29:18,320 --> 00:29:20,515
- Il les frappe ?
- Les brutes deviennent adultes,

527
00:29:20,680 --> 00:29:23,148
mais les flics comme nous
et les avocats comme Erin

528
00:29:23,320 --> 00:29:25,390
- sont là pour les arrêter.
- Fais attention.

529
00:29:25,560 --> 00:29:27,949
Tu l'as soignée, tu pourrais
être appelée à témoigner.

530
00:29:28,120 --> 00:29:29,394
Je devais la voir.

531
00:29:29,560 --> 00:29:31,278
- Comment va-t-elle ?
- Pas super.

532
00:29:31,440 --> 00:29:32,589
Que lui as-tu dit ?

533
00:29:32,760 --> 00:29:34,671
Qui m'attendait pour le repas

534
00:29:34,840 --> 00:29:38,071
et que je vous demanderais
que justice soit faite.

535
00:29:39,040 --> 00:29:42,589
Je suis pour la justice,
mais pas pour des jugements hâtifs.

536
00:29:42,760 --> 00:29:46,275
En ce qui me concerne,
Mancini n'a pas les mains propres.

537
00:29:46,440 --> 00:29:48,670
- Tu as des preuves ?
- Si j'en avais,

538
00:29:48,840 --> 00:29:50,956
Angela ne serait pas en cellule.

539
00:29:51,120 --> 00:29:55,033
Elle est dans le pétrin,
Mancini a le bras long.

540
00:29:55,200 --> 00:29:57,077
Le conseiller n'a pas été inculpé.

541
00:29:57,240 --> 00:29:58,389
Car c'est un politicien.

542
00:29:58,560 --> 00:30:01,074
Beaucoup d'hommes puissants
finissent en prison.

543
00:30:01,240 --> 00:30:02,992
Oui, mais pas autant qu'il faudrait.

544
00:30:03,160 --> 00:30:06,072
C'est toi qui n'arrives pas à monter
un dossier contre lui.

545
00:30:06,240 --> 00:30:08,549
Les gens ne s'empressent pas
de coopérer

546
00:30:08,720 --> 00:30:11,359
avec quelqu'un qui enquête
sur le pote du préfet.

547
00:30:18,240 --> 00:30:21,789
Vous savez de quoi j'ai envie ?
De dessert.

548
00:30:21,960 --> 00:30:25,157
- Je m'y mets.
- Je t'accompagne.

549
00:30:25,320 --> 00:30:26,912
Pas pour le préparer.

550
00:30:27,080 --> 00:30:29,389
Ne t'inquiète pas, tu adoreras
mon cheesecake.

551
00:30:53,760 --> 00:30:55,398
Jack a oublié son sac à dos.

552
00:30:55,560 --> 00:30:57,630
Bonne façon d'échapper
aux devoirs de maths.

553
00:31:00,360 --> 00:31:03,670
Angela a officiellement changé
sa version du premier incident.

554
00:31:04,560 --> 00:31:05,709
Je sais.

555
00:31:07,480 --> 00:31:11,155
Tu ne crois pas qu'on va penser
qu'elle ment pour éviter la prison ?

556
00:31:11,680 --> 00:31:13,830
Évidemment.

557
00:31:14,200 --> 00:31:17,875
Tu ne veux peut-être pas
l'entendre,

558
00:31:18,040 --> 00:31:21,191
mais as-tu trouvé des traces
de légitime défense ?

559
00:31:22,040 --> 00:31:25,271
Elle m'a dit que Mancini l'avait
bousculée et menacée de mort.

560
00:31:25,920 --> 00:31:29,469
Son ancien commandant fait
obstruction et personne où que ce soit

561
00:31:29,640 --> 00:31:31,870
ne dit de mal de ce gars.

562
00:31:34,240 --> 00:31:36,276
Tu es un flic
avec un bon instinct.

563
00:31:36,440 --> 00:31:38,954
- Merci.
- Tu sembles si sûr.

564
00:31:40,440 --> 00:31:41,509
Tu l'es ?

565
00:31:42,840 --> 00:31:44,637
Oui.

566
00:32:05,920 --> 00:32:09,196
Mancini a fait signer
les conseillers Garcia et Tong

567
00:32:09,360 --> 00:32:11,510
et il essaie d'épingler Vogel
d'ici ce soir

568
00:32:11,680 --> 00:32:13,238
ce qui nous mettrait à l'abri.

569
00:32:13,400 --> 00:32:14,799
- Bien.
- Bien ?

570
00:32:16,560 --> 00:32:19,074
Pour un homme
qui va l'échapper belle...

571
00:32:21,480 --> 00:32:25,268
Mancini a peut-être battu
Angela Ferrara.

572
00:32:28,120 --> 00:32:29,473
Ont-ils de quoi l'inculper ?

573
00:32:30,480 --> 00:32:32,277
- Non.
- Alors...

574
00:32:33,520 --> 00:32:35,397
De quoi parlons-nous ?

575
00:32:35,560 --> 00:32:38,836
J'ai lu le dossier, le rapport,
j'ai parlé à Danny.

576
00:32:39,000 --> 00:32:40,558
J'ai parlé à Linda.

577
00:32:40,720 --> 00:32:44,599
Personne ne croit que cette fille
soit tombée dans les escaliers.

578
00:32:46,000 --> 00:32:51,358
Si nous perdons Mancini,
nous perdons une partie du budget.

579
00:32:52,120 --> 00:32:55,715
Tu donnes beaucoup de valeur
aux problèmes d'une fille.

580
00:32:56,440 --> 00:32:57,998
Je ne t'ai pas entendu
dire ça.

581
00:32:59,040 --> 00:33:01,713
La loi dit que Mancini
est innocent

582
00:33:01,880 --> 00:33:04,348
jusqu'à preuve du contraire,
et personne n'a rien prouvé.

583
00:33:04,680 --> 00:33:08,559
Alors, que cherches-tu ?

584
00:33:08,720 --> 00:33:11,154
Que cherchons-nous, Garrett ?

585
00:33:16,120 --> 00:33:17,917
La vérité.

586
00:33:28,800 --> 00:33:31,598
- M. le préfet.
- Merci d'être venu, lieutenant.

587
00:33:31,760 --> 00:33:34,957
Je ne voulais pas aller à votre poste,
ils en font une telle histoire.

588
00:33:35,120 --> 00:33:37,315
Tout le monde se met au pas.

589
00:33:37,480 --> 00:33:40,074
Les gens cancanent,
asseyez-vous.

590
00:33:44,240 --> 00:33:46,310
L'autre jour,

591
00:33:46,640 --> 00:33:48,915
deux inspecteurs vous ont demandé
des informations

592
00:33:49,080 --> 00:33:53,198
sur une affaire de violences conjugales
impliquant le conseiller Mancini.

593
00:33:54,640 --> 00:33:56,870
Le ton est monté avec votre fils...

594
00:33:57,040 --> 00:34:00,271
C'est entre vous et les inspecteurs
Reagan et Curatola.

595
00:34:01,200 --> 00:34:04,670
- J'aimerais parler de cette affaire.
- Sauf votre respect,

596
00:34:04,840 --> 00:34:06,068
il n'y avait pas d'affaire.

597
00:34:06,240 --> 00:34:10,313
Trop de questions sur un flic décoré
sans rien pour les appuyer.

598
00:34:10,480 --> 00:34:12,198
Je suis au courant
des médailles de Mancini.

599
00:34:12,360 --> 00:34:14,430
C'est moi qui les lui ai mises
autour du cou.

600
00:34:15,480 --> 00:34:17,198
Oui, monsieur.

601
00:34:18,640 --> 00:34:22,428
Mais être un bon flic ne place aucun
de nous au-dessus de la loi.

602
00:34:22,600 --> 00:34:28,357
Ni Tony, ni moi, ni vous.

603
00:34:31,160 --> 00:34:33,799
Vous avez été son commandant
pendant six ans.

604
00:34:33,960 --> 00:34:36,474
Un bon commandant connaît
ses hommes.

605
00:34:36,640 --> 00:34:41,111
Qui boit, qui joue de l'argent,
qui trompe sa femme.

606
00:34:42,200 --> 00:34:43,599
Vous êtes un bon commandant.

607
00:34:45,160 --> 00:34:46,479
J'aime à le penser.

608
00:34:47,200 --> 00:34:50,351
Alors vous sauriez si Anthony Mancini
avait un problème

609
00:34:50,520 --> 00:34:53,592
dans ses relations avec les femmes.

610
00:34:57,320 --> 00:35:00,630
Personne n'aime dénoncer
un collègue officier.

611
00:35:01,560 --> 00:35:05,712
Et nous accordons tous
le bénéfice du doute aux nôtres.

612
00:35:06,560 --> 00:35:11,873
Mais il y a une ligne à ne pas franchir
et des secrets qu'on ne peut garder.

613
00:35:12,040 --> 00:35:13,837
Vous comprenez ?

614
00:35:16,520 --> 00:35:17,999
- Oui, monsieur.
- Bien.

615
00:35:18,840 --> 00:35:22,389
Alors vous comprenez aussi
que la carrière d'Anthony Mancini

616
00:35:22,560 --> 00:35:24,994
n'est pas la seule en jeu.

617
00:35:37,400 --> 00:35:40,756
Je comprends, David.
Je ferai en sorte que ça fonctionne.

618
00:35:41,760 --> 00:35:43,637
Nous avons un accord ?

619
00:35:45,080 --> 00:35:49,153
Excellent, je vous invite
quand je sors de là.

620
00:35:50,840 --> 00:35:53,991
- Le conseiller Vogel ?
- Emballé, c'est pesé.

621
00:35:54,160 --> 00:35:56,594
Félicitations, tu as récupéré
ton budget.

622
00:35:56,760 --> 00:35:58,352
J'adore quand les gentils
gagnent.

623
00:36:00,840 --> 00:36:01,989
Vraiment ?

624
00:36:07,240 --> 00:36:10,789
Le procureur va inculper Angela
pour tentative de meurtre.

625
00:36:10,960 --> 00:36:12,678
Oui, il paraît.

626
00:36:13,360 --> 00:36:14,839
Je suis désolé pour elle.

627
00:36:19,800 --> 00:36:23,270
- Tu tiens à cette fille ?
- Bien sûr.

628
00:36:23,440 --> 00:36:26,955
- J'aimerais pouvoir l'empêcher.
- Tu le peux.

629
00:36:27,120 --> 00:36:29,395
- Comment ça ?
- Tu peux dire la vérité.

630
00:36:29,560 --> 00:36:31,471
Avouer que le coup de feu
était un accident.

631
00:36:33,080 --> 00:36:34,593
Pourquoi ferais-je ça ?

632
00:36:34,760 --> 00:36:37,991
Car nous savons tous les deux
qu'elle se protégeait de toi.

633
00:36:42,200 --> 00:36:44,156
Si j'ai bien compris,

634
00:36:44,320 --> 00:36:46,390
après tout ce que nous
avons vécu ensemble,

635
00:36:46,560 --> 00:36:49,120
tu choisis sa parole
plutôt que la mienne ?

636
00:36:51,520 --> 00:36:54,159
Ce n'est pas que sa parole.

637
00:36:54,920 --> 00:36:56,751
C'est la parole
de Cynthia Mercer.

638
00:36:57,440 --> 00:36:59,635
Et de Debbie Gorsky.

639
00:36:59,800 --> 00:37:01,392
Et d'Amy Webber.

640
00:37:01,560 --> 00:37:04,438
Toutes trois ont porté plainte
contre toi pour agression,

641
00:37:04,600 --> 00:37:07,956
mais les plaintes
ont toutes disparu.

642
00:37:08,120 --> 00:37:09,758
Sans trace officielle.

643
00:37:16,960 --> 00:37:18,837
Que veux-tu, Frank ?

644
00:37:19,000 --> 00:37:22,037
Il ne s'agit pas d'un coquard
ou d'un poignet cassé.

645
00:37:22,200 --> 00:37:23,918
Ils la tiennent
pour tentative de meurtre.

646
00:37:24,080 --> 00:37:27,356
25 ans potentiels avec un minimum
des deux tiers de la peine.

647
00:37:27,520 --> 00:37:30,432
16 ans et demi en prison,

648
00:37:30,880 --> 00:37:34,714
car elle a fait l'erreur de croire
que Tony Mancini était un mec réglo.

649
00:37:34,880 --> 00:37:37,474
Nous parlons de ma carrière,
de ma vie !

650
00:37:37,640 --> 00:37:39,596
Et de 16 ans et demi
de la sienne.

651
00:37:47,880 --> 00:37:51,190
J'ai été un très bon ami
pour toi.

652
00:37:51,360 --> 00:37:52,873
Et la police.

653
00:37:54,880 --> 00:37:59,078
Je peux aussi prendre ce téléphone et
plaider la suppression de ton budget.

654
00:38:04,400 --> 00:38:06,755
C'est la pire chose
que tu aurais pu dire.

655
00:38:10,640 --> 00:38:12,551
Tu ne me connais pas du tout.

656
00:38:18,080 --> 00:38:19,957
Je ne voulais pas
lui faire de mal.

657
00:38:20,840 --> 00:38:22,319
Je...

658
00:38:23,880 --> 00:38:28,396
Tu as gagné un paquet de médailles
pour avoir été un mec bien.

659
00:38:28,760 --> 00:38:30,990
Pour avoir bien agi.

660
00:38:32,960 --> 00:38:37,875
Je ne te vois pas la laisser enfermer
pour un acte dont tu es responsable.

661
00:38:39,160 --> 00:38:40,752
Mais après tout,

662
00:38:41,320 --> 00:38:44,153
je cerne peut-être très mal les gens.

663
00:38:57,160 --> 00:39:00,630
Une bonne bouteille de vin français
pour toi, ma chérie.

664
00:39:00,800 --> 00:39:04,349
Merci, mais je devrais y aller mollo,
je pourrais m'endormir.

665
00:39:04,520 --> 00:39:07,114
N'y pense même pas.

666
00:39:08,400 --> 00:39:10,675
C'est ma soeur.

667
00:39:11,800 --> 00:39:12,994
Salut, frangine.

668
00:39:13,160 --> 00:39:15,958
Je viens d'apprendre
que Tony Mancini va témoigner

669
00:39:16,120 --> 00:39:17,872
que le coup de feu
était accidentel.

670
00:39:18,040 --> 00:39:19,951
Nous abandonnons les poursuites
contre Angela.

671
00:39:20,120 --> 00:39:22,395
Vraiment ?
C'est une super nouvelle.

672
00:39:22,560 --> 00:39:27,918
Je n'ai rien de prévu ce soir.
Tu veux sortir avec Linda et...

673
00:39:28,080 --> 00:39:29,911
Non, ça va, frangine.

674
00:39:30,080 --> 00:39:32,958
Ça ne me gêne pas
de venir m'occuper des garçons.

675
00:39:33,120 --> 00:39:35,873
<i>Non, ça va.</i>
<i>Bonne nuit, merci.</i>

676
00:39:37,560 --> 00:39:40,438
Mancini a cédé,
Angela va être libérée.

677
00:39:40,600 --> 00:39:43,558
- C'est super.
- Oui.

678
00:39:43,720 --> 00:39:47,679
- Enfin, ça en a l'air.
- Oui, qui sait ?

679
00:39:48,440 --> 00:39:50,635
Ton père a un truc à voir
là-dedans ?

680
00:39:50,800 --> 00:39:54,429
Si c'est le cas,
il ne nous le dira pas.

681
00:39:54,600 --> 00:39:56,158
C'est sa façon de faire.

682
00:39:56,320 --> 00:39:58,993
Vous désirez autre chose,
madame ?

683
00:39:59,160 --> 00:40:03,312
Comme une pipe
ou des pantoufles ?

684
00:40:03,480 --> 00:40:04,959
- Ça va.
- Bien.

685
00:40:09,160 --> 00:40:14,280
Si ma soeur propose ses services
de baby-sitter, il faudrait refuser.

686
00:40:14,640 --> 00:40:15,914
OK, pourquoi ?

687
00:40:16,080 --> 00:40:18,116
Je connais ma soeur,
je sais ce qu'elle mijote.

688
00:40:18,280 --> 00:40:19,872
C'est-à-dire ?

689
00:40:20,440 --> 00:40:22,078
Son ex-mari a mis les voiles

690
00:40:22,240 --> 00:40:25,391
quand elle est retournée bosser
après la naissance de Nicky.

691
00:40:25,560 --> 00:40:27,790
Elle se dit qu'il se passe
la même chose ici.

692
00:40:27,960 --> 00:40:30,394
Elle essaie de lancer
une offensive préventive.

693
00:40:31,160 --> 00:40:33,913
- Tu crois ?
- Oui.

694
00:40:34,080 --> 00:40:35,991
Mais elle se trompe.

695
00:40:37,040 --> 00:40:39,110
Je ne suis pas un mec
comme ça.

696
00:40:39,600 --> 00:40:44,310
Je suis le mec qui est fier de toi
et te soutiendra à 100 %.

697
00:40:45,760 --> 00:40:47,637
Quatre-vingts pour cent.

698
00:40:49,200 --> 00:40:51,430
Quatre-vingt-cinq pour cent.

