﻿1
00:00:00,384 --> 00:00:02,418
Précédemment dans "Heartland":

2
00:00:04,554 --> 00:00:06,022
<i>Phoenix !</i>

3
00:00:06,991 --> 00:00:09,001
Lisa! Oh mon dieu !

4
00:00:11,595 --> 00:00:13,395
Je croyais que je venais te récupérer
à l'aéroport.

5
00:00:13,462 --> 00:00:14,562
Oui, mais j'ai pu prendre un vol plus
tôt

6
00:00:14,630 --> 00:00:16,331
car je ne pouvais plus attendre de te 
revoir.

7
00:00:16,399 --> 00:00:19,367
Quand je me suis montré pour la première 
fois ici avec Shane, l'année dernière,

8
00:00:19,435 --> 00:00:21,770
tu m'as parfaitement fait comprendre 
qu'aucune relation entre nous

9
00:00:21,838 --> 00:00:23,005
<i>n'était possible.</i>

10
00:00:23,072 --> 00:00:24,506
Et bien, je n'ai...

11
00:00:24,573 --> 00:00:25,607
Qui êtes vous ?

12
00:00:25,675 --> 00:00:27,309
Cassandra Fay

13
00:00:27,376 --> 00:00:28,810
<i>Je suis la nouvelle 
assistante vétérinaire de Scott.</i>

14
00:00:32,080 --> 00:00:33,314
Qui est tu ?

15
00:00:33,381 --> 00:00:35,283
Et que fais-tu sur mon cheval ?

16
00:00:41,090 --> 00:00:43,124
Allez, Spartan.</i>

17
00:00:43,192 --> 00:00:44,459
Ugh! Cet gosse !

18
00:00:46,528 --> 00:00:48,596
Hey ! Georgie !

19
00:00:48,664 --> 00:00:49,930
Tu veux mourir ou quoi ?

20
00:00:49,998 --> 00:00:52,299
Amy ne laisse personne monter
Spartan -

21
00:00:52,368 --> 00:00:54,134
vraiment personne, même pas moi.

22
00:00:54,202 --> 00:00:56,804
Peut être. Mais elle m'a laissé le monter.

23
00:00:56,872 --> 00:00:58,339
Ou peut-être, que tu délires juste.

24
00:00:58,407 --> 00:00:59,841
Rends toi service

25
00:00:59,908 --> 00:01:01,475
et descends de ce cheval avant qu'Amy
ne t'attrape.

26
00:01:01,542 --> 00:01:03,309
Hors de question.
C'était son idée,

27
00:01:03,378 --> 00:01:04,911
Et elle a dit que si 
je devenais vraiment bonne

28
00:01:04,979 --> 00:01:06,380
elle me donnera des leçons de saut.

29
00:01:06,447 --> 00:01:08,114
Okay, bien sur.

30
00:01:08,182 --> 00:01:09,983
Si tu ne me crois pas, va lui demander.

31
00:01:10,050 --> 00:01:13,019
As tu dit qu'elle pouvait 
monter Spartan ?

32
00:01:13,087 --> 00:01:15,822
Elle ne me croit pas que tu me laisses
monter ton cheval.

33
00:01:15,890 --> 00:01:18,624
Et bien, pourquoi tu ne le monterais 
pas, hmm ?

34
00:01:20,927 --> 00:01:22,995
Attends, tu lui donnes des 
cours de saut d'obstacle,

35
00:01:23,062 --> 00:01:24,697
mais pas à moi ?

36
00:01:24,765 --> 00:01:26,298
Depuis quand veux tu que je te
donne des cours de sauts d'obstacle ?</i>

37
00:01:26,366 --> 00:01:27,466
Tu ne t'en rappelles pas ?

38
00:01:27,534 --> 00:01:29,668
Je t'ai supplié pour que tu m'entraines
au saut d'obstacle.

41
00:01:32,571 --> 00:01:33,705
Et d'ailleurs, je pensais que ça avait
un rapport avec

42
00:01:33,773 --> 00:01:35,973
Jake et une autre fille.

43
00:01:36,041 --> 00:01:37,675
Comment faire ressurgir le passé.

44
00:01:37,743 --> 00:01:40,244
Et bien, pour tout te dire je ne pensais
pas que tu le souhaitais à ce point.

45
00:01:40,312 --> 00:01:41,513
Dans ce cas.

46
00:01:41,580 --> 00:01:42,947
Mais maintenant, je suis passée
de la fille trop enthousiaste

47
00:01:43,015 --> 00:01:44,783
à la fille trop paresseuse.

48
00:01:44,850 --> 00:01:46,618
Vraiment.
Tu devrais sauter

49
00:01:47,620 --> 00:01:49,420
Quand est-ce qu'on commence ?

50
00:01:50,354 --> 00:01:52,188
(La porte s'ouvre)

51
00:01:52,256 --> 00:01:54,124
Eh bien, bonjour

52
00:01:54,191 --> 00:01:56,627
Salut. J'aurai du passer un coup
de fil, désolé.

53
00:01:56,694 --> 00:01:58,328
Non rentre, je suis content de te voir.

54
00:01:58,396 --> 00:01:59,696
Tiens laisse moi te faire un café.

55
00:01:59,764 --> 00:02:01,732
Non. J'en ai déja pris plusieurs
merci.

56
00:02:01,800 --> 00:02:03,600
Je sais, il n'est pas d'aussi bonne 
qualité

57
00:02:03,668 --> 00:02:05,568
que celui qu'on avait l'habitude de 
boire en France.

58
00:02:05,636 --> 00:02:08,003
En parlant de la France...

59
00:02:08,071 --> 00:02:10,072
Oh! C'est quoi...
une sorte de petite télé.

60
00:02:10,140 --> 00:02:12,875
Non. C'est un cadre
numérique.

61
00:02:12,943 --> 00:02:15,778
J'ai téléchargé toutes 
nos images de France.

62
00:02:15,846 --> 00:02:17,012
Et de la...
(Musique française)

63
00:02:17,080 --> 00:02:19,114
de la musique.

64
00:02:19,182 --> 00:02:20,782
(fou rire)

65
00:02:20,850 --> 00:02:22,216
Ce n'est pas génial?

66
00:02:22,284 --> 00:02:23,217
C'est pas mieux que des images
dans un album ?

67
00:02:23,285 --> 00:02:24,352
Jack !

68
00:02:24,420 --> 00:02:26,254
Tu es occupé ?
Oh! Salut, Lisa.

69
00:02:26,322 --> 00:02:27,956
Salut.

70
00:02:28,023 --> 00:02:29,624
Qu'avons nous ici ?

71
00:02:29,692 --> 00:02:32,994
<i>Ceci est une vidéo en musique
de notre voyage en France,</i>

72
00:02:33,062 --> 00:02:34,429
mettant en vedette - ahh! - Vous!

73
00:02:36,365 --> 00:02:38,198
Qu'est ce que tu veux ?

74
00:02:38,266 --> 00:02:41,234
Oh, Miranda et Shane
arrivent aujourd'hui.

75
00:02:41,302 --> 00:02:42,570
Oh, félicitations !

76
00:02:42,637 --> 00:02:44,204
J'ai entendu dire que shane est entré
dans une école de surdoué.

77
00:02:44,272 --> 00:02:46,006
Surdoué et cher.

78
00:02:46,942 --> 00:02:51,244
<i>Tu sais, c'est pourquoi j'ai vraiment
besoin de parler au vieux Jack.</i>

79
00:02:51,312 --> 00:02:52,645
Tout de suite ?

80
00:02:52,713 --> 00:02:53,980
Ben... euh...

81
00:02:55,483 --> 00:02:56,983
Ouais... maintenant.

82
00:02:57,651 --> 00:02:59,719
En fait, là tout de suite

83
00:02:59,787 --> 00:03:01,521
parce que j'ai des choses à faire plus
tard.

84
00:03:01,589 --> 00:03:02,822
Oh, très bien.

85
00:03:05,392 --> 00:03:06,359
On ne sera pas longs.

86
00:03:06,426 --> 00:03:08,494
Oh bien sûr que non.

87
00:03:10,797 --> 00:03:12,998
Donc combien de temps cette chose fonctionnera-t-elle ?

88
00:03:13,065 --> 00:03:15,934
Branché,
ça ne devrait jamais se terminer.

89
00:03:16,002 --> 00:03:18,169
Wahou ! (Rires)
Est-ce que c'est normal ?

90
00:03:19,138 --> 00:03:21,540
De quel côté se trouve le ventricule
droit ?

91
00:03:21,608 --> 00:03:23,509
Il est à droite.

92
00:03:23,576 --> 00:03:25,309
Correct !

93
00:03:25,377 --> 00:03:27,344
Caleb, pose moi une question
compliquée, mec. Allez.

94
00:03:27,412 --> 00:03:29,680
Explique moi l'écoulement 
du sang à travers le coeur.

95
00:03:29,748 --> 00:03:31,415
D'accord, hum...

96
00:03:32,350 --> 00:03:34,585
Le sang désoxygéné du corps

97
00:03:34,653 --> 00:03:37,154
entre dans l'oreillette droite par les
veines caves

98
00:03:37,222 --> 00:03:38,122
supérieures et inférieures.

99
00:03:38,189 --> 00:03:39,590
(Grognements)

100
00:03:39,658 --> 00:03:42,592
En fait personne ne sait vraiment
comment ce truc marche.

101
00:03:42,660 --> 00:03:43,927
Mais de quoi est-ce que tu parles ?

102
00:03:43,995 --> 00:03:45,962
De la même chose que toi, mon cher.

103
00:03:46,030 --> 00:03:49,599
Le coeur - les mystères du coeur
humain.

104
00:03:49,667 --> 00:03:51,167
Caleb, c'est pas drôle, mec.

105
00:03:51,235 --> 00:03:52,936
Je dois apprendre tout ça par coeur, 
d'accord ? On s'y remet.

106
00:03:53,004 --> 00:03:54,838
Oh ? Eh bien, essaye d'être un bull rider sur la piste.

107
00:03:54,906 --> 00:03:56,172
Tu sais la moyenne d'âge est de 21 ans.

108
00:03:56,240 --> 00:03:58,040
Et ça me renvoi 4 ans avant la première fois,

109
00:03:58,107 --> 00:04:00,175
Et ca ce n 'est pas chose facile pour un
homme de le comprendre.

110
00:04:00,243 --> 00:04:01,476
D'accord, hum...

111
00:04:01,545 --> 00:04:02,778
J'adorerai continuer cette conversation
avec toi

112
00:04:02,846 --> 00:04:04,146
maintenant...

113
00:04:04,213 --> 00:04:05,614
J'ai besoin de briller.
Je dois être au top cette année.

114
00:04:05,682 --> 00:04:07,215
Et j'aurais cette conversation

115
00:04:07,283 --> 00:04:09,018
après mon examen.

116
00:04:10,887 --> 00:04:13,555
Ce n'est pas juste les frais de scolarité, Jack.

117
00:04:13,622 --> 00:04:15,657
C'est l'uniforme et le voyage scolaire.

118
00:04:15,724 --> 00:04:17,458
Alors tu as fait tout ce chemin

119
00:04:17,526 --> 00:04:19,260
juste pour me dire que es cassé ?

120
00:04:19,327 --> 00:04:20,929
Tu veux que je te ramène à la Maison ?

121
00:04:20,996 --> 00:04:22,463
Tu peux regarder un peu plus les photos de France avec Lisa.

122
00:04:22,531 --> 00:04:23,731
Bien ! Bien.

123
00:04:24,833 --> 00:04:26,100
Donc on en a fini avec ça.

124
00:04:26,168 --> 00:04:27,735
Ok, ne regarde pas.

125
00:04:28,670 --> 00:04:31,038
Et si je te racontais qu'il y avait
de la bonne viande rouge

126
00:04:31,105 --> 00:04:33,006
avec toute la saveur du bœuf,

127
00:04:33,074 --> 00:04:35,709
élever localement, vendu localement,

128
00:04:35,777 --> 00:04:37,010
un pour cent organique.

129
00:04:37,078 --> 00:04:38,411
C'est la qu'on se fait de l'argent

130
00:04:38,479 --> 00:04:40,413
et que c'est assuré.

131
00:04:40,481 --> 00:04:42,282
Tu possédais des chevaux de course,Tim,

132
00:04:42,349 --> 00:04:44,051
Tu dois savoir que rien n'est jamais
sur.

133
00:04:44,118 --> 00:04:46,318
Et si c'était le cas?

134
00:04:49,656 --> 00:04:50,723
Tu es en train de le regarder

135
00:04:54,061 --> 00:04:55,494
	Buffle.

136
00:04:55,562 --> 00:04:57,162
Certain l'appelle le buffle,
d'autres l'appelle le bison.

137
00:04:57,230 --> 00:04:58,564
Tu peux l'appeler comme tu le veux,

138
00:04:58,632 --> 00:05:01,132
Mais je vais l'appeler notre futur.

139
00:05:01,200 --> 00:05:03,635
Et ça, c'est ta retraite en France

140
00:05:03,703 --> 00:05:05,737
Qui a parlé d'une retraite?

141
00:05:05,805 --> 00:05:09,774
Ouaip, je veux travailler jusqu'au 
jour où je clamserai

142
00:05:09,842 --> 00:05:10,976
Soyez sérieux

143
00:05:11,043 --> 00:05:13,111
Nous achetons ce taureau et un 
couple de vache,

144
00:05:13,178 --> 00:05:16,147
Nous sommes dans la vente de viande
de bison,

145
00:05:16,215 --> 00:05:18,882
et nous imprimons du fric.

146
00:05:19,851 --> 00:05:22,086
Alors, qu'en dit-tu?

147
00:05:22,153 --> 00:05:26,724
Et bien, c'est sur que cet animal
a de la prestance.

148
00:05:28,727 --> 00:05:32,362
Mais tu m'as déjà arnaqué
dans le passé.

149
00:05:32,430 --> 00:05:34,330
Ok. Mais...

150
00:05:36,834 --> 00:05:39,936
Ne pouvons-nous pas être optimistes quant à l'avenir?

151
00:05:41,105 --> 00:05:42,138
(rires)

152
00:05:49,734 --> 00:06:00,169
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

153
00:06:00,289 --> 00:06:02,724
♪ And at the break of day ♪

154
00:06:02,792 --> 00:06:07,327
♪ you sank into your dream ♪

155
00:06:07,395 --> 00:06:08,729
♪ you dreamer ♪

156
00:06:08,797 --> 00:06:10,631
	♪ oh, oh, oh... ♪

157
00:06:11,667 --> 00:06:14,168
	♪ you dreamer ♪

158
00:06:15,971 --> 00:06:19,940
	♪ you dreamer ♪

159
00:06:26,881 --> 00:06:28,414
Est-ce que Peter est encore à Vancouver ?

160
00:06:28,482 --> 00:06:30,383
Oui, il était supposé rentrer hier

161
00:06:30,450 --> 00:06:32,085
Mais il a dût rester une nuit de plus.

162
00:06:32,153 --> 00:06:33,153
Wow, ça ne doit pas être facile pour toi.

163
00:06:33,220 --> 00:06:34,520
Mais, je veux dire que maintenant que suis ici,

164
00:06:34,588 --> 00:06:36,989
Je serais ravi de t'aider.

165
00:06:37,057 --> 00:06:38,791
Merci, j'apprécie.

166
00:06:39,193 --> 00:06:40,693
Tu sais, maintenant, c'est une affaire,

167
00:06:40,761 --> 00:06:42,129
la transition de ton enfant d'un berceau

168
00:06:42,196 --> 00:06:43,130
à un lit de grande fille.

169
00:06:43,197 --> 00:06:44,197
Je parie.

170
00:06:44,265 --> 00:06:45,565
Et avec toutes les mamans blogueuses,

171
00:06:45,633 --> 00:06:46,866
c'est comme une discussion sans fin

172
00:06:46,934 --> 00:06:48,869
sur le bon moment de le faire.

173
00:06:48,989 --> 00:06:50,776
Je ne fais pas attention à ce genre de choses.

174
00:06:50,898 --> 00:06:51,998
Mais Katie ne veut pas dormir dans son berceau

175
00:06:52,066 --> 00:06:53,431
ces jours de toute façon.

176
00:06:53,499 --> 00:06:55,433
Elle veut dormir dans le lit de papa et de maman.

177
00:06:55,501 --> 00:06:56,634
Et je ne suis pas contre le sommeil à plusieurs,

178
00:06:56,703 --> 00:06:58,403
mais cela a des inconvénients.

179
00:06:58,470 --> 00:07:00,605
OK, je pense que ça dépend d'avec qui tu dors.

180
00:07:00,673 --> 00:07:02,640
(le téléphone sonne)

181
00:07:02,709 --> 00:07:05,677
Oh mon dieu, c'est comme si j'étais tout le temps dans le travail.

182
00:07:05,745 --> 00:07:07,345
C'est une blague ?

183
00:07:07,413 --> 00:07:09,646
Salut, Martin, J'ai un enfant, tu te souviens ?

184
00:07:09,715 --> 00:07:11,716
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Qui est Martin ?

185
00:07:11,783 --> 00:07:14,318
Il est ...
Il est mon patron.

186
00:07:14,385 --> 00:07:15,519
La semaine dernière on m'a demandé d'aller

187
00:07:15,587 --> 00:07:17,788
ce mois de cours sur les actions 
a longue durée.

188
00:07:17,856 --> 00:07:19,456
Mais, sérieusement, un mois à New York ?

189
00:07:19,524 --> 00:07:21,125
Sympa.

190
00:07:21,193 --> 00:07:24,294
J'ai été une fois dans un hôtel à 
Las Vegas appelé New York, New York.

191
00:07:24,362 --> 00:07:26,229
Mais maintenant il ne fait que dire : "
Hello Lou, c'est crucial".

192
00:07:26,296 --> 00:07:27,697
pour ta situation à Hubbard Financial"

193
00:07:27,765 --> 00:07:29,498
Tout à coup, c'est crucial?

194
00:07:29,566 --> 00:07:32,702
Du genre, si tu n'y vas pas, tu te fais
virer?

195
00:07:32,770 --> 00:07:35,371
Ouaip, c'est ça.

196
00:07:43,546 --> 00:07:45,047
Où va le gamin?

197
00:07:45,115 --> 00:07:46,949
Oh, il ne pouvait pas le faire.

198
00:07:47,951 --> 00:07:48,984
Quoi?

199
00:07:49,052 --> 00:07:50,385
Ouais, c'est assez génial, vraiment.

200
00:07:50,453 --> 00:07:51,886
Il a écrit cette pièce

201
00:07:51,954 --> 00:07:54,521
et il est en cours de production
par le cours de théâtre.

202
00:07:54,589 --> 00:07:56,057
Une pièce.

203
00:07:56,125 --> 00:07:58,993
Ouais, il ne voulait pas rater les répétitions

204
00:07:59,061 --> 00:08:01,162
Depuis quand une répétition
est plus importante

205
00:08:01,230 --> 00:08:02,296
que de passer du temps avec son père?

206
00:08:02,364 --> 00:08:03,364
Oh, allez

207
00:08:03,431 --> 00:08:04,866
Il a quelque chose de prévu 
avec ses amis.

208
00:08:04,933 --> 00:08:06,400
Tu sais comment sont les jeunes 
à cet âge.

209
00:08:06,468 --> 00:08:08,568
Ouais et bien moi aussi 
j'ai quelque chose de prévu.

210
00:08:08,636 --> 00:08:09,803
Je pense à acheter ce buffle.

211
00:08:09,871 --> 00:08:11,337
Je voulais lui montrer lequel.

212
00:08:11,405 --> 00:08:12,572
Et puis demain,

213
00:08:12,640 --> 00:08:14,474
Je pensais que nous allions sur une randonnée.

214
00:08:14,541 --> 00:08:17,210
Eh bien , je vais passer mon tour sur le buffle.

215
00:08:17,278 --> 00:08:19,679
Mais je veux bien faire la randonné.

216
00:08:19,747 --> 00:08:21,081
Ça pourrait nous donner l'occasion

217
00:08:21,149 --> 00:08:22,649
de parler du futur de Shane.

218
00:08:22,716 --> 00:08:25,517
Tu a roulé six heures pour me parler ?

219
00:08:25,585 --> 00:08:27,519
T'aurais pu le faire par téléphone.

220
00:08:27,587 --> 00:08:31,423
Merci de me rapeller
quel imbécile tu peu être.

221
00:08:31,491 --> 00:08:32,624
Ok , bien 
Ok

222
00:08:32,692 --> 00:08:34,559
Attends.Tu as raison.

223
00:08:35,528 --> 00:08:37,163
Je suis un imbécile.

224
00:08:37,230 --> 00:08:39,597
Je suis juste déçu.

225
00:08:40,532 --> 00:08:42,600
Je voulais juste vir mon fils, 
c'est tout.

226
00:08:42,668 --> 00:08:45,069
Et toi!
Cela va sans dire.

227
00:08:47,606 --> 00:08:49,340
Donc, reste

228
00:08:49,408 --> 00:08:52,911
Au moins juste pour dîner.

229
00:08:57,381 --> 00:09:00,150
(chien qui aboie, miaulement de chat, oiseaux qui gazouille)

230
00:09:00,218 --> 00:09:01,251
Salut.
Salut.

231
00:09:02,620 --> 00:09:04,154
(ty se racle la gorge)

232
00:09:04,222 --> 00:09:05,155
Biologie basique.

233
00:09:05,223 --> 00:09:06,323
Ouais.

234
00:09:06,390 --> 00:09:08,558
Ce cours n'était vraiment pas drôle.

235
00:09:08,626 --> 00:09:10,794
Je l'ai réussi uniquement parce que
j'avais un tuteur.

236
00:09:10,861 --> 00:09:12,394
et seulement parce qu'il était sexy.

237
00:09:12,462 --> 00:09:13,930
(petit rire)

238
00:09:13,997 --> 00:09:15,131
Je ne pense pas que ma petite-amie 
aurait apprécié

239
00:09:15,199 --> 00:09:17,066
l'idée d'un tuteur sexy.

240
00:09:17,134 --> 00:09:18,234
Une petite copine, hein?

241
00:09:18,302 --> 00:09:20,669
Ouais. Est-elle dans les sciences aussi?

242
00:09:20,737 --> 00:09:21,904
Euhh,non.

243
00:09:21,972 --> 00:09:23,906
En ce moment elle travaille avec les chevaux.

244
00:09:23,974 --> 00:09:25,774
Tant qu'elle sait lire et écrire,

245
00:09:25,843 --> 00:09:28,143
Elle peut t'interroger sur les chapitres que tu as à revoir.

246
00:09:28,211 --> 00:09:30,879
Et qu'elle ne soit pas trop
une distraction,

247
00:09:30,947 --> 00:09:33,481
si tu sais ce que je veux dire.

248
00:09:37,086 --> 00:09:39,054
Okay, j'ai besoin que tu trottines
sur la ligne

249
00:09:39,121 --> 00:09:41,689
et que tu te concentres sur ta position
et ta posture,

250
00:09:41,757 --> 00:09:44,291
pas seulement les sauts.

251
00:09:45,360 --> 00:09:46,760
Qu'est-ce que tu attends?

252
00:09:46,828 --> 00:09:50,464
Mallory: pour que mon rythme cardiaque
revienne à la normal

253
00:09:50,531 --> 00:09:52,699
OK,tu sais,Mallory,

254
00:09:52,767 --> 00:09:54,468
Le concours de saut d'obstacles 
est un sport extrême

255
00:09:54,535 --> 00:09:56,303
Et tout le monde n'est pas 
fait pour cela.

256
00:09:56,371 --> 00:09:57,771
Je le comprends.

257
00:09:57,839 --> 00:09:59,239
Je ne pensais pas qu'on commencerait
au même niveau

258
00:09:59,306 --> 00:10:01,107
que celui du grand prix.

259
00:10:02,042 --> 00:10:04,344
Okay, on va diminuer les sauts.

260
00:10:04,411 --> 00:10:06,712
Georgie:
Est ce qu'ils diminuent vraiment?

261
00:10:06,780 --> 00:10:08,147
<i>Mallory:
Pas nécéssaire.</i>

262
00:10:08,215 --> 00:10:10,750
Je vais bien.
Je vais vraiment bien.

263
00:10:12,419 --> 00:10:13,452
Amy:
Okay.

264
00:10:14,621 --> 00:10:16,154
Quand tu es prête.

265
00:10:22,661 --> 00:10:24,096
Hé,ça a l'air bien.

266
00:10:24,163 --> 00:10:25,430
Beau travail !

267
00:10:25,498 --> 00:10:27,599
Raccourci tes rênes!

268
00:10:27,666 --> 00:10:28,934
<i>Calme maintenant.
Calme maintenant.</i>

269
00:10:29,002 --> 00:10:30,502
Who ! Who !

270
00:10:30,569 --> 00:10:32,336
Ahhhh!

271
00:10:32,404 --> 00:10:33,704
(gémissement)

272
00:10:35,974 --> 00:10:37,275
Ça va ?

273
00:10:38,710 --> 00:10:40,711
Tout va bien.

274
00:10:40,779 --> 00:10:43,080
Vous savez, ma mère m'a dit une fois

275
00:10:43,148 --> 00:10:44,715
qu'on ne peut pas s'appeler un vrai
cavalier

276
00:10:44,783 --> 00:10:47,350
Tant que t'es pas tombé au moins vingt fois.

277
00:10:47,418 --> 00:10:49,219
Plus que dix-neuf fois.

278
00:10:49,287 --> 00:10:51,021
Esperons-le.

279
00:10:51,088 --> 00:10:52,122
(téléphone sonne)

280
00:10:55,026 --> 00:10:56,592
Hé, Ty...

281
00:10:56,660 --> 00:10:57,760
Je me demandais juste,

282
00:10:57,828 --> 00:11:00,096
Si, uh , tu n'est pas occupé,

283
00:11:00,164 --> 00:11:02,498
Peut-être tu pourrez m'aider...

284
00:11:02,566 --> 00:11:04,633
Comme une partenaire de fac ?

285
00:11:04,700 --> 00:11:06,201
Genial.

286
00:11:06,269 --> 00:11:08,137
Mais tu avais promis que nous allions réviser,ok?

287
00:11:08,204 --> 00:11:09,671
Juste étudié.

288
00:11:09,739 --> 00:11:10,906
Ok.

289
00:11:10,974 --> 00:11:12,107
D'accord.
Je te parlerai plus tard.

290
00:11:12,175 --> 00:11:14,810
Ok,salut!hé,Ty, c'était Scott?

291
00:11:14,877 --> 00:11:16,211
Non. C'était Amy.

292
00:11:16,279 --> 00:11:19,347
Hé! Quel est l'accord sur
Un test de fertilité de bison.

293
00:11:19,415 --> 00:11:20,881
Quel est l'accord ?

294
00:11:20,950 --> 00:11:22,450
En premier, on doit faire
Un examen clinique complet-

295
00:11:22,517 --> 00:11:23,952
Non,non. Le coût,
Le coût.

296
00:11:24,019 --> 00:11:25,820
Combien ça coûte?

297
00:11:25,887 --> 00:11:27,088
Eh bien, vous devez prendre en compte

298
00:11:27,156 --> 00:11:28,289
ce que Scott facture pour un appel de vétérinaire,

299
00:11:28,357 --> 00:11:29,424
Et ensuite il y a
Le travail du laboratoire

300
00:11:29,491 --> 00:11:31,092
Voir ? C'est le problème
Avec les vétérinaires;

301
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
on peut pas obtenir un simple test.

302
00:11:32,227 --> 00:11:33,995
Ce n'est pas que j'ai 
forcément envie de

303
00:11:34,063 --> 00:11:37,497
mettre des bébé buffle à naître 
pour l'université 
de Scott

304
00:11:37,565 --> 00:11:38,598
(Soupire) Ok

305
00:11:38,666 --> 00:11:40,700
Mais pense tu que 
les chances sont 
possible

306
00:11:40,768 --> 00:11:42,102
d'un taureau étant ...

307
00:11:42,170 --> 00:11:44,171
tu sais, stérile ?

308
00:11:44,238 --> 00:11:45,638
C'est physiologie animale.

309
00:11:45,706 --> 00:11:46,440
Je vien juste de lire ce chapitre
sur la reproduction bovine.

310
00:11:46,507 --> 00:11:49,409
Sois honnête.
Sois honnête.

311
00:11:49,477 --> 00:11:50,844
Je pense que comme 1% des élevages de buffles

312
00:11:50,911 --> 00:11:53,612
sont infertile-
Je pense.

313
00:11:53,680 --> 00:11:55,481
Okay, donc pas ce taureau.

314
00:11:55,548 --> 00:11:56,548
Ce taureau est pour tous les taureaux.

315
00:11:56,616 --> 00:11:57,783
C'est comme si il y en avait 99%,

316
00:11:57,851 --> 00:11:59,418
ne fait pas partie d'un restaurant
wimpy un pour cent.

317
00:11:59,486 --> 00:12:01,487
C'est bien.
(Rires)

318
00:12:01,554 --> 00:12:02,588
Ok.

319
00:12:04,858 --> 00:12:08,826
Vingt-cinq euro
du pure bisons

320
00:12:08,894 --> 00:12:12,063
on va l'appeler 
"Ladies Man".

321
00:12:12,131 --> 00:12:13,131
Et est-il?

322
00:12:13,199 --> 00:12:14,366
Tout ce que je sais, c'est que

323
00:12:14,433 --> 00:12:15,900
c'est un bel animal puissant rechercher.

324
00:12:15,968 --> 00:12:18,136
Ah, tu vois?
T'es chaud à cette idée, Jack.

325
00:12:18,204 --> 00:12:19,204
Je le savais.

326
00:12:19,271 --> 00:12:20,605
Toi et moi,
cinquante-cinquante?

327
00:12:23,174 --> 00:12:24,641
Le commerce de bétail est dans ton sang.

328
00:12:24,709 --> 00:12:26,776
Fais le.
(Gémissements)

329
00:12:26,844 --> 00:12:28,979
Lou: Woo-hoo!
Amy: (Rires)

330
00:12:29,047 --> 00:12:30,347
tu le regrettera pas, mon pote

331
00:12:30,415 --> 00:12:31,815
Ouais, eh bien , 
la preuve est dans le pudding,

332
00:12:31,883 --> 00:12:34,418
Ou dans notre cas , de la progéniture

333
00:12:34,486 --> 00:12:35,785
Georgie:
Qu'est-ce que ça veut dire?

334
00:12:35,853 --> 00:12:37,954
ça veut dire que je te le dirais quand tu seras plus grande.

335
00:12:38,023 --> 00:12:40,056
L'avez vous testé?

336
00:12:40,124 --> 00:12:41,491
Jack: personne n'est asser stupide que
pour acheté un taureau

337
00:12:41,558 --> 00:12:43,692
Sans l'avoir testé.

338
00:12:43,760 --> 00:12:44,727
Je vais chercher le dessert.

339
00:12:44,794 --> 00:12:46,996
Hey, en parlant de la descendance,

340
00:12:47,064 --> 00:12:50,400
Miranda dit que Shane est 
dans les premiers à l'école.

341
00:12:50,467 --> 00:12:52,201
Hmm. C'est génial.

342
00:12:52,302 --> 00:12:53,669
Il va bien.

343
00:12:53,737 --> 00:12:55,803
Miranda, qu'avez-vous fait au début

344
00:12:55,871 --> 00:12:58,640
afin de favoriser le développement 
de son cerveau

345
00:12:58,707 --> 00:13:00,075
Le «développement cognitif».

346
00:13:00,143 --> 00:13:01,576
Lou :
Oui.

347
00:13:01,644 --> 00:13:05,480
eh bien, il ne pouvait pas compter 
les cartes avant 
d'avoir pu lire,

348
00:13:05,548 --> 00:13:08,050
et il pouvait lire
avant de commencer la maternelle.

349
00:13:08,117 --> 00:13:10,118
Mon fils! Notre fils!

350
00:13:11,786 --> 00:13:13,987
Mais, je veux dire, vous étiez
une mère qui travaille, non?

351
00:13:14,056 --> 00:13:15,789
Comment avez-vous réussi?

352
00:13:15,857 --> 00:13:18,192
Heureusement, j'ai eu quelques
très bonnes copines 
pour nous aider.

353
00:13:18,260 --> 00:13:19,460
Vous le faite simplement avec 
ta famille ou des copines

354
00:13:19,528 --> 00:13:20,528
Quand est-ce qu'il aura un bébé?

355
00:13:20,595 --> 00:13:21,828
<i>Caleb :
C'est rien.</i>

356
00:13:21,896 --> 00:13:23,864
Quand j'étais enfant,
ma mère nous a quitté mon père et moi

357
00:13:23,932 --> 00:13:25,866
pour une aventure avec un clown de rodéo
de Albuquerque.

358
00:13:25,934 --> 00:13:27,267
Regardez-moi, 
j'ai bien réussi

359
00:13:27,334 --> 00:13:30,203
Alors, je veux dire, rien,
tu n'as pas à t'inquiéter de.

360
00:13:30,271 --> 00:13:31,737
Qu'est-ce que ça signifie,
"Rien, je n'ai pas à m'inquiéter" de ?

361
00:13:33,307 --> 00:13:34,840
New York pendant un mois, 
n'est-ce pas ?

362
00:13:38,011 --> 00:13:40,080
Peter :
Qu'est-ce que cela ?

363
00:13:40,147 --> 00:13:42,515
Lou : le cours des titres
Je te l'ai dit.

364
00:13:42,583 --> 00:13:44,216
Non, tu l'as pas fait.
Oui, je l'ai fait.

365
00:13:44,284 --> 00:13:45,850
tu ne m'avais pas dit 
que c'était pendant un mois.

366
00:13:45,918 --> 00:13:46,851
Eh bien, tu n'as pas demandé. Que
Voulais-tu dire, je n'ai pas demandé ?

367
00:13:46,919 --> 00:13:48,787
qu'elle est le rapport avec ça ?

368
00:13:48,854 --> 00:13:50,389
Lou : je me suis pas donné la peine
d'entrée dans les détails

369
00:13:50,457 --> 00:13:53,092
parce que Martin a dit que c'était optionel.

370
00:13:53,159 --> 00:13:54,226
Et ensuite quoi ?

371
00:13:54,294 --> 00:13:55,561
Si maintenant il vient de changer son air,

372
00:13:55,628 --> 00:13:57,662
ou,tu l'as oubliez
on a un bébé de 18 mois

373
00:13:57,730 --> 00:13:59,197
Et la maison ?
Tu sais quoi ?

374
00:13:59,264 --> 00:14:01,399
Certaines mamans travaillent
ayant plus de flexibilité.

375
00:14:01,467 --> 00:14:02,833
Leurs associés ne passent pas
tout leur temps

376
00:14:02,901 --> 00:14:04,569
à travailler à Vancouver.

377
00:14:04,636 --> 00:14:07,472
Donc c'est ma faute
Que tu n'allais pas ?

378
00:14:07,539 --> 00:14:10,208
Tu sais quoi ?
Tu le dit, pas moi.

379
00:14:10,275 --> 00:14:11,242
Où vas tu ?

380
00:14:11,310 --> 00:14:12,376
Pouvons-nous en parler, s'il te plaît ?

381
00:14:12,444 --> 00:14:13,177
Tu sais quoi ?
C'est la première nuit de Katie

382
00:14:13,245 --> 00:14:14,412
Dans son grand lit.

383
00:14:14,480 --> 00:14:18,215
Où qu'elle soit, elle peut attendre, n'est-ce pas ?

384
00:14:47,010 --> 00:14:48,042
Hey...

385
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
(Grognements)

386
00:15:15,470 --> 00:15:16,470
Agh!

387
00:15:37,724 --> 00:15:40,586
Une fois tombé, encore dix neuf

388
00:15:49,906 --> 00:15:51,606
Pyrimidines ?
Oui.

389
00:15:52,608 --> 00:15:56,551
C, T...
(GRRR)

390
00:15:56,671 --> 00:15:57,705
Et U.

391
00:15:57,825 --> 00:15:59,359
Amy, je l'avais.

392
00:15:59,396 --> 00:16:01,230
Je suis désolé.

393
00:16:01,298 --> 00:16:02,198
Continuons,la suite aller.

394
00:16:02,265 --> 00:16:03,533
Ok.
Ouais, ouais, ouais.

395
00:16:03,601 --> 00:16:08,104
Quel enzyme est responsable
pour la reproduction d'ADN ?

396
00:16:08,171 --> 00:16:10,454
Agh!
Je le connais celui-ci.

397
00:16:10,574 --> 00:16:12,408
Oh, tu le connais.
C'est...

398
00:16:13,343 --> 00:16:15,210
Je ne sais pas!
Qu'est-ce que c'est ?

399
00:16:15,277 --> 00:16:17,379
C'est la polymérase d'ADN.

400
00:16:18,314 --> 00:16:19,681
C'est bien, tu l'avais obtenu.
Tu l'avais obtenu.

401
00:16:19,749 --> 00:16:21,550
Je suis un idiot.
Je sais pas ça-

402
00:16:21,618 --> 00:16:23,619
tu n'es pas un idiot.
C'est de la biochimie.

403
00:16:23,686 --> 00:16:26,321
C'est dur.
Ouais,tu penses ?

404
00:16:26,389 --> 00:16:27,823
J'essaye juste de t'aider.

405
00:16:27,891 --> 00:16:29,290
<i>(Soupirs)</i>

406
00:16:29,358 --> 00:16:30,525
Je sais pas pourquoi je me tue

407
00:16:30,592 --> 00:16:31,726
à essayer de faire ce truc,

408
00:16:31,793 --> 00:16:32,593
Quand j'aurai de l'argent

409
00:16:32,661 --> 00:16:34,929
je pourrais faire les réparations
de ma motos.

410
00:16:34,997 --> 00:16:37,532
Bon, tu sais quoi ?

411
00:16:37,599 --> 00:16:39,099
Faisons une pause, ok ?

412
00:16:39,167 --> 00:16:42,102
Non. je ne fais pas...
Je n'ai pas besoin d'une pause, Amy.

413
00:16:42,170 --> 00:16:44,805
Je dois juste...
Je dois étudier, ok?

414
00:16:44,873 --> 00:16:46,139
Ne prend pas la mauvaise voie,

415
00:16:46,206 --> 00:16:47,874
mais c'est pas vraiment
une mise au point, ok?

416
00:16:47,942 --> 00:16:49,509
Ok

417
00:16:49,577 --> 00:16:50,243
Je vais aller à la clinique
prendre quelques études faites

418
00:16:50,310 --> 00:16:51,077
avant que le travail commence.

419
00:16:51,145 --> 00:16:52,111
Ok.
Je suis désolé.

420
00:16:52,179 --> 00:16:53,880
Non, c'est bon.

421
00:16:56,316 --> 00:16:58,051
Donc il a les meilleures notes!

422
00:16:58,986 --> 00:17:00,854
Tu sais? Je suppose que cette école
coute aussi cher

423
00:17:00,922 --> 00:17:02,454
il arrive a avoir des notes comme ça.

424
00:17:02,522 --> 00:17:04,122
Miranda :
Ouais, je pense que oui.

425
00:17:04,190 --> 00:17:05,290
Mais je veux que tu
arrêtes de lui 
parler

426
00:17:05,358 --> 00:17:06,725
comme s'il était un grand génie.

427
00:17:06,793 --> 00:17:09,194
je suis fière de lui.

428
00:17:09,262 --> 00:17:11,096
Oui, je veux dire, ses notes sont bonnes,

429
00:17:11,164 --> 00:17:13,966
mais, tu sais, cette école n'est pas du gâteau.

430
00:17:14,034 --> 00:17:15,100
Tu pense que c'est facile d'être un enfant pauvre

431
00:17:15,168 --> 00:17:17,102
dans une école d'enfants riches ?

432
00:17:18,103 --> 00:17:19,971
Donc qu'est ce que tu dis ?

433
00:17:20,039 --> 00:17:21,739
Envoyer un enfant comme Shane dans une école privée de fantaisie est

434
00:17:21,807 --> 00:17:23,107
une erreur.

435
00:17:23,175 --> 00:17:24,241
Un enfant comme Shane ?

436
00:17:24,309 --> 00:17:26,177
Qu'est ce que tu veux dire, un enfant comme Shane ?

437
00:17:26,244 --> 00:17:27,712
Bien, je dis juste...

438
00:17:27,780 --> 00:17:30,014
Tu sais, un enfant qui a des 
difficultés à s'entendre?

439
00:17:30,082 --> 00:17:31,783
Non, il adore ça là-bas.

440
00:17:31,850 --> 00:17:34,217
Il vient d'apprendre à faire face
avec quelques pommes pourries

441
00:17:34,285 --> 00:17:35,218
- "Cope".
- Ce floppe pour lui.

442
00:17:35,286 --> 00:17:37,020
Alors maintenant, il vient de faire face?

443
00:17:37,088 --> 00:17:38,555
Non, je dis,
tu sais,

444
00:17:38,623 --> 00:17:41,424
il y aura toujours
certains enfants qui-

445
00:17:41,492 --> 00:17:44,027
Quoi? L'enfant devient
dévoré.

446
00:17:44,095 --> 00:17:46,730
Je veux dire, même avec cette
bourses d'études,

447
00:17:46,798 --> 00:17:48,865
les frais de scolarité sont fou.

448
00:17:48,933 --> 00:17:50,566
Oh, wow...

449
00:17:50,634 --> 00:17:52,001
C'est une question d'argent.
N'est-ce pas?

450
00:17:52,069 --> 00:17:53,803
Non!
Je le savais!

451
00:17:53,870 --> 00:17:55,204
Eh bien, oui!
Je le savais!

452
00:17:55,271 --> 00:17:56,305
Je n'aurais jamais dû te demandé!

453
00:17:56,372 --> 00:17:58,975
Et je n'ai pas demandé,
c'est volontaire

454
00:17:59,042 --> 00:18:00,476
Je veux dire, rien ne change jamais avec toi!

455
00:18:00,543 --> 00:18:02,912
J'ai changé, allez.

456
00:18:02,980 --> 00:18:04,814
Regarde-nous ...
Nous sommes ensemble,

457
00:18:04,881 --> 00:18:06,214
nous parlons.

458
00:18:06,281 --> 00:18:08,416
Je dis juste que tu le sache,
le coût de cela,

459
00:18:08,484 --> 00:18:10,251
et le fait est
s'il n'a pas s'amuser,

460
00:18:10,319 --> 00:18:11,820
tu dois te demander,
si ça vaut le coup?

461
00:18:11,887 --> 00:18:13,287
Oui, ça vaut le coup!

462
00:18:13,355 --> 00:18:14,956
Quoi, quoi?
Que fais tu

463
00:18:15,024 --> 00:18:16,190
Oh, viens ici!

464
00:18:16,258 --> 00:18:17,358
On doit juste faire une randonnée

465
00:18:19,929 --> 00:18:20,962
(rire)

466
00:18:22,030 --> 00:18:22,963
Tim:
Ca va ?

467
00:18:23,031 --> 00:18:24,098
Oui,ca va.

468
00:18:24,165 --> 00:18:25,332
Et je n'ai pas besoin que tu nous favorise,

469
00:18:25,399 --> 00:18:27,735
spécialement ce que tu pourrait regreter

470
00:18:27,802 --> 00:18:29,737
(gemissement d'effort)
Merde

471
00:18:30,772 --> 00:18:32,339
Laisse-moi t'aider!

472
00:18:32,406 --> 00:18:34,174
Whoa!

473
00:18:35,944 --> 00:18:37,077
Accroche-toi!

474
00:18:37,145 --> 00:18:38,111
Accrochez-toi!
Viens, je vais t'aider!

475
00:18:38,178 --> 00:18:39,178
Je n'ai pas besoin de ton aide!

476
00:18:39,246 --> 00:18:41,180
Donne-moi ta main.

477
00:18:41,248 --> 00:18:43,582
Que veux tu dire,
"Quelque chose que je pourrais regretter»?

478
00:18:43,651 --> 00:18:45,417
(cris, debut de rire)

479
00:18:46,319 --> 00:18:47,887
(rire)

480
00:18:47,955 --> 00:18:49,856
Oh, allez

481
00:18:52,693 --> 00:18:53,759
(rire)

482
00:18:54,827 --> 00:18:55,827
Je vais bien!

483
00:18:58,998 --> 00:19:00,465
Tu as une demi-heure de retard.

484
00:19:00,533 --> 00:19:01,733
Désolé. Je pense que j'ai
une entorse au petit doigt

485
00:19:01,801 --> 00:19:03,334
je suis tombé hier.

486
00:19:03,402 --> 00:19:05,270
Peu importe.

487
00:19:05,337 --> 00:19:06,337
J'y ai mis de la glace toute les 20minutes.

488
00:19:06,405 --> 00:19:07,873
mais il semble encore gonflé.

489
00:19:07,940 --> 00:19:09,440
surmonte cela

490
00:19:10,275 --> 00:19:12,342
Je pense que je vais
y aller doucement.

491
00:19:12,410 --> 00:19:13,778
Toujours entrain de pleurer.

492
00:19:13,845 --> 00:19:15,412
Georgie, ça suffit.

493
00:19:15,480 --> 00:19:18,482
Pourquoi ne pas mettre en place
le reste des barres?

494
00:19:18,550 --> 00:19:19,750
Merci.

495
00:19:19,818 --> 00:19:22,753
Et toi, va t'échauffer.

496
00:19:23,722 --> 00:19:25,522
(Amy soupire)

497
00:19:25,590 --> 00:19:27,356
Tout va bien pour toi ?

498
00:19:27,424 --> 00:19:28,391
Oui, pourquoi?

499
00:19:28,458 --> 00:19:29,693
C'est juste que ...

500
00:19:29,760 --> 00:19:31,728
Il semble que tu pourrais
être jalouse de Georgie.

501
00:19:31,796 --> 00:19:33,797
Bien sûr que non.

502
00:19:35,166 --> 00:19:37,734
Pourquoi tout devient 
si facile pour elle ?

503
00:19:37,802 --> 00:19:38,935
Elle est jeune.

504
00:19:39,003 --> 00:19:40,303
Tu n'a pas peur quand tu es jeune.

505
00:19:40,370 --> 00:19:41,637
Comme quand tu vieilli,

506
00:19:41,705 --> 00:19:43,238
c'est quand les gens commencent
à plus penser les choses.

507
00:19:43,306 --> 00:19:45,373
Certaines personnes ne pensent pas du tout.

508
00:19:53,183 --> 00:19:54,717
Comment ça se passe là-bas?

509
00:19:54,784 --> 00:19:56,018
Miranda:
Très bien.

510
00:19:56,086 --> 00:19:58,753
tu sais que c'est de ta faute.

511
00:19:58,821 --> 00:20:00,654
Ouais, je sais. Bien sûr

512
00:20:00,723 --> 00:20:03,758
Tu sais ça me rappelle
la dernière randonnée

513
00:20:03,826 --> 00:20:06,560
Que nous avions faites ensemble 
dans le fort Saint-Jean.

514
00:20:06,628 --> 00:20:09,296
Ouais. Je me souviens.
Tu nous avez perdu.

515
00:20:09,364 --> 00:20:10,431
c'etait le but.

516
00:20:11,800 --> 00:20:13,534
C'était le plan d'ensemble

517
00:20:13,602 --> 00:20:14,968
Tu veux encore me perdre,

518
00:20:15,036 --> 00:20:17,403
afin que nous puissions passer
un peu plus de temps ensemble.

519
00:20:19,573 --> 00:20:20,774
Wow !

520
00:20:21,943 --> 00:20:23,309
Jamais si bien porté sur moi.

521
00:20:24,946 --> 00:20:26,613
Était-ce une partie du plan, aussi?

522
00:20:26,680 --> 00:20:28,982
Hé, je suis plus vieux maintenant.

523
00:20:29,050 --> 00:20:31,917
Je n'ai jamais planifier aussi loin.

524
00:20:36,790 --> 00:20:39,358
Je vais payer pour la scolarisation.

525
00:20:39,425 --> 00:20:40,692
Si tu estime que ca en vaut la peine,

526
00:20:40,761 --> 00:20:43,362
Alors je vais faire ce que je dois faire.

527
00:20:43,429 --> 00:20:45,231
Ok. merci.

528
00:20:45,298 --> 00:20:47,132
Tu sais que je ferais n'importe quoi pour shane.

529
00:20:47,199 --> 00:20:49,768
Juste...

530
00:20:49,835 --> 00:20:52,536
Ca me fai mal de le voir se battre.

531
00:20:53,505 --> 00:20:54,505
Oui, moi aussi.

532
00:20:57,843 --> 00:20:59,410
Tu te réchauffe suffisamment?

533
00:20:59,478 --> 00:21:01,979
Ouais, j'y arrive.

534
00:21:03,782 --> 00:21:05,149
Hey...

535
00:21:07,451 --> 00:21:10,220
Tu veux un sandwich?
J'en ai dans mon sac.

536
00:21:12,123 --> 00:21:13,423
Ok.

537
00:21:15,960 --> 00:21:18,661
Je me rend à la maison des Hanley.

538
00:21:18,728 --> 00:21:21,563
Ca te dérange si on arrêtait de l'appeler la "maison des Hanley"?

539
00:21:22,532 --> 00:21:23,532
Bien sûr.

540
00:21:23,600 --> 00:21:24,633
Bien.

541
00:21:26,469 --> 00:21:28,470
Tu sais quoi, chéri?
Tu sais quoi? C'est pas bien.

542
00:21:28,538 --> 00:21:30,673
En ce moment c'est le contraire de bien.

543
00:21:30,740 --> 00:21:32,741
Je subis des pressions au travail,
Je subis des pressions à la maison...

544
00:21:32,810 --> 00:21:34,475
Et je peux pas...

545
00:21:34,543 --> 00:21:35,877
Eh bien, c'est drôle,la cause c'étais
d'essaiyé de te parler de ça

546
00:21:35,945 --> 00:21:37,345
mais tu préférerai parler à Caleb,
J'imagine.

547
00:21:37,413 --> 00:21:39,281
Ce n'est pas vrai.
Mais tu n'es jamais là.

548
00:21:39,348 --> 00:21:40,548
Je veux dire, tu ne penses à rien

549
00:21:40,616 --> 00:21:42,583
pendant des jours à la fin.

550
00:21:42,651 --> 00:21:44,052
C'est mon boulot, Lou.

551
00:21:44,120 --> 00:21:46,654
Eh bien, peut-être que mon travail
et d'allez à New York pendant un mois.

552
00:21:46,722 --> 00:21:47,722
Ok.

553
00:21:49,358 --> 00:21:51,591
Qu'est-ce qui se passe ?
Donc tu veux partir maintenant ?

554
00:21:51,659 --> 00:21:53,760
Non, je ne dis pas
que je veux y allez

555
00:21:53,829 --> 00:21:56,030
Comment puis-je laisser mon bébé pendant un mois?

556
00:21:56,097 --> 00:21:58,565
Dis-moi ce que tu veux faire?

557
00:21:58,633 --> 00:21:59,934
Je ne sais pas ce que je veux, d'accord?
Disons simplement ...

558
00:22:00,001 --> 00:22:01,568
Peut-on arrêter de parler de cela?

559
00:22:01,636 --> 00:22:04,205
Oubliez ça.
Je suis occupé.

560
00:22:04,272 --> 00:22:05,272
Ok.

561
00:22:07,074 --> 00:22:08,541
Sur quoi tu travail ?

562
00:22:08,608 --> 00:22:10,076
Rien. Non, ce n'est rien.
Laissez-moi voir.

563
00:22:10,144 --> 00:22:11,477
Chérie, va t'en. Ce n'est rien.

564
00:22:11,545 --> 00:22:14,147
Laisse-moi voir! Laisse-moi voir!
Qu'est-ce que c'est ?

565
00:22:15,449 --> 00:22:17,550
"Je suis analyste financier.

566
00:22:17,617 --> 00:22:19,118
Mais aussi une maman, 24/7.

567
00:22:19,186 --> 00:22:20,553
En manque de sommeil,
avec la culpabilité de mère,

568
00:22:20,620 --> 00:22:22,955
une très bonne cuisinière."

569
00:22:23,022 --> 00:22:24,489
Allez, Katie,
tu ne veux pas d'un grand lit de filles?

570
00:22:24,557 --> 00:22:25,891
(Katie pleure.)

571
00:22:25,959 --> 00:22:28,293
Tu écris un blog?

572
00:22:28,361 --> 00:22:30,628
Je me dis quand je parle à Martin
Je ne peux pas retourner à New York,

573
00:22:30,696 --> 00:22:33,365
Je vais avoir beaucoup de temps libre, alors ...

574
00:22:33,432 --> 00:22:35,600
Dis toi que
si tu ne va pas à New York,

575
00:22:35,668 --> 00:22:38,236
tu va perdre ton emploi?

576
00:22:38,303 --> 00:22:41,005
j'y ai pensé
J'ai essayé de te le dire?

577
00:22:45,043 --> 00:22:47,044
Hey.
Comment va t'il ?

578
00:22:48,046 --> 00:22:49,580
Il va mieux.

579
00:22:49,647 --> 00:22:51,749
il sort tout droit de chirurgie

580
00:22:51,816 --> 00:22:53,417
Je lui fait une place confortable.

581
00:22:53,485 --> 00:22:56,152
Et j'essaye d'étudier depuis six mois
la valeur de la biochimie?

582
00:22:56,220 --> 00:22:57,720
Ouais. J'essaie.

583
00:22:57,788 --> 00:22:59,856
moi qui pensais que les gars
étaient pas bon a faire plusieurs 
chose en même temps

584
00:22:59,924 --> 00:23:01,091
C'est pas mon cas.

585
00:23:01,158 --> 00:23:02,292
Comment ça s'est passé 
avec ta petite amie?

586
00:23:02,360 --> 00:23:03,693
elle ta aidé ?

587
00:23:03,761 --> 00:23:06,496
Euh, elle est deuxième année en
biologie c'est une tueuse.

588
00:23:06,563 --> 00:23:10,199
potentiellement mortelle
même pour une relation saine.

589
00:23:10,267 --> 00:23:13,168
Eh bien, je suppose que je pourrais t'aider.

590
00:23:13,236 --> 00:23:15,905
Ça va être une longue nuit.

591
00:23:15,972 --> 00:23:17,572
Tu es sûre.
Ouais.

592
00:23:18,508 --> 00:23:20,910
Je pourrais supporter un examen pour moi-même.

593
00:23:20,977 --> 00:23:23,345
Et heureusement, toi et moi,

594
00:23:23,413 --> 00:23:26,547
nous n'avons pas eu d'ancienne relation.

595
00:23:26,615 --> 00:23:28,016
Bien.

596
00:23:29,518 --> 00:23:30,518
(Rires)

597
00:23:34,089 --> 00:23:35,023
Tu as assez chaud?

598
00:23:35,090 --> 00:23:36,424
Oui, oui, oui.

599
00:23:40,396 --> 00:23:42,229
Ici.

600
00:23:42,297 --> 00:23:45,632
Oh! Tu as toujours 
froid aux pieds...

601
00:23:47,802 --> 00:23:49,569
Et les mains froides

602
00:23:55,209 --> 00:23:57,110
Tu sais, j'espère que tu ne le prends mal,

603
00:23:57,178 --> 00:23:58,744
Mais j'étais...

604
00:23:59,712 --> 00:24:00,980
J'étais un peu heureux

605
00:24:01,048 --> 00:24:03,849
quand Shane a dit qu'il ne voulait pas venir.

606
00:24:03,917 --> 00:24:05,251
Pourquoi ?

607
00:24:06,852 --> 00:24:10,455
Parce que je voulais être seul avec toi

608
00:24:12,258 --> 00:24:15,126
pour voir comment vont les choses.

609
00:24:15,194 --> 00:24:16,261
Pour

610
00:24:17,529 --> 00:24:19,564
Oui, tu sais...

611
00:24:21,733 --> 00:24:24,468
Oui, oui, je pense que je sais...

612
00:24:26,972 --> 00:24:28,339
Parce que...

613
00:24:31,943 --> 00:24:33,077
Parce que quoi ?

614
00:24:33,144 --> 00:24:37,714
Parce que je pensais la même chose.

615
00:24:53,063 --> 00:24:56,465
Tu sais, ça va prendre toute la nuit

616
00:24:56,532 --> 00:24:58,233
pour que les vêtements séche.

617
00:24:59,402 --> 00:25:00,469
Vraiment.

618
00:25:03,906 --> 00:25:07,109
L'étape limitant 
dans la glycolyse est l'enzyme

619
00:25:07,176 --> 00:25:09,344
phosphofructokinase.

620
00:25:10,479 --> 00:25:11,778
Mais ne me demande pas comment l'épeler

621
00:25:11,846 --> 00:25:13,814
parce que je n'ai aucune idée.

622
00:25:13,882 --> 00:25:16,717
Eh bien, je n'allais pas,
mais maintenant tu dois absolument.

623
00:25:24,723 --> 00:25:25,690
Salut

624
00:25:25,758 --> 00:25:27,458
Hé, Amy

625
00:25:27,526 --> 00:25:30,227
Euh, je ... J'ai apporté
du chili de dinde.

626
00:25:30,295 --> 00:25:31,728
Merci. C'est très bien, euh ...

627
00:25:31,796 --> 00:25:33,196
Salut, je suis Cassandra.

628
00:25:33,264 --> 00:25:35,098
Oh, salut. Amy.

629
00:25:35,166 --> 00:25:36,733
C'est Amy, ma petite amie.

630
00:25:36,801 --> 00:25:38,434
C'est Cassandra.

631
00:25:38,502 --> 00:25:40,971
Elle est étudiante en deuxième année de vétérinaire à l'UFCA.

632
00:25:41,039 --> 00:25:42,139
Je t'ai parlé d'elle, non?

633
00:25:42,206 --> 00:25:43,606
C'est vrai. Oui.
La nouvelle assistante de Scott.

634
00:25:43,675 --> 00:25:44,775
c'est ça

635
00:25:45,409 --> 00:25:47,443
J'ai accepté d'être sa partenaire d'étude.

636
00:25:47,511 --> 00:25:49,212
Eh bien, j'espère que tu ne le regrette pas.

637
00:25:50,747 --> 00:25:52,782
Quel est le chiot qui fait du bruit
par ici, hein?

638
00:25:52,849 --> 00:25:53,849
Es tu d'accord?

639
00:25:53,917 --> 00:25:55,251
Ah, c'est un post-op.

640
00:25:55,319 --> 00:25:56,519
Les premières 24 heures
sont assez critique

641
00:25:56,587 --> 00:25:57,987
donc j'ai dit que je voulais aider Cassandra à le surveiller,

642
00:25:58,055 --> 00:26:00,423
Et réviser en attandant.

643
00:26:00,491 --> 00:26:01,957
C'est bien pour toi

644
00:26:02,025 --> 00:26:03,758
tu vas bien?

645
00:26:03,826 --> 00:26:06,728
Eh bien, je vais vous laisser vous en 
occuper, d'accord?

646
00:26:06,796 --> 00:26:08,363
En fait, j'allais justement t'appeler.

647
00:26:08,431 --> 00:26:10,065
Oh, vous êtes très occupé, c'est bon.

648
00:26:10,132 --> 00:26:11,200
Oh. Et bien , je te verai plus tard?

649
00:26:11,267 --> 00:26:12,334
Ouai.
Ok.

650
00:26:12,402 --> 00:26:13,468
Je te vois demain. 
Ok.

651
00:26:13,536 --> 00:26:15,537
Bye. Contente d'avoir fait ta connaissance.

652
00:26:15,605 --> 00:26:16,771
Ok. Où on en était ?

653
00:26:16,839 --> 00:26:17,972
Cassandra:
Phosphofructokinase.

654
00:26:18,040 --> 00:26:19,907
Ty:
Je suis passé au dessus de ça.

655
00:26:19,974 --> 00:26:21,475
Ensuite, nous allons concentrer notre
attention sur les acides nucléiques

656
00:26:21,543 --> 00:26:23,277
Quels acides nucléiques sont des 
purines?

657
00:26:23,345 --> 00:26:25,279
Simple! Adenine et guanine. 
Qu'est-ce que tu as d'autre ?

658
00:26:25,347 --> 00:26:27,815
Qui a le meilleur grand-lit de fille
dans le monde entier?

659
00:26:27,882 --> 00:26:29,250
C'est katie

660
00:26:29,318 --> 00:26:30,751
Tu veux monter ici?

661
00:26:30,819 --> 00:26:32,320
Allez , tu veux monter là?

662
00:26:32,387 --> 00:26:34,655
Tu veux monter là-haut, katie? Hmm?

663
00:26:34,723 --> 00:26:35,755
<i>Non?</i>

664
00:26:35,823 --> 00:26:37,390
Je vais te lire une histoire.

665
00:26:37,458 --> 00:26:38,558
Je vais te lire
deux livres

666
00:26:38,626 --> 00:26:39,959
Hey, les filles.

667
00:26:40,027 --> 00:26:41,361
Hey.

668
00:26:41,429 --> 00:26:42,329
Ecoute, j'ai réfléchi
à propos de la vois

669
00:26:42,396 --> 00:26:44,497
que ton patron te demande de prendre.

670
00:26:44,565 --> 00:26:46,266
Je pense que nous pouvons trouver un moyen
pour y arriver.

671
00:26:46,334 --> 00:26:47,767
Qu'est-ce que c'est supposé vouloir dire ?

672
00:26:47,835 --> 00:26:50,537
ça veut dire que je peux pas demander à mes parents de prendre le bébé

673
00:26:50,605 --> 00:26:52,003
pour un petit temps.

674
00:26:52,071 --> 00:26:55,274
Bien. Donc non seulement katie serait loin de sa mère,

675
00:26:55,342 --> 00:26:56,375
elle serait loin de tout

676
00:26:56,443 --> 00:26:57,710
de ce qu'elle connait et aime.

677
00:26:57,777 --> 00:27:00,212
ou alors on peut engager Mallory.

678
00:27:00,280 --> 00:27:01,980
Mallory n'est pas toujours disponible.

679
00:27:02,048 --> 00:27:04,850
bien, alors je peux travailler quelques heures de plus à la maison,

680
00:27:04,917 --> 00:27:07,685
et nous pouvons parler à Jack ou demander à ton père.

681
00:27:07,753 --> 00:27:09,754
Mon père ?
Tu est sérieux ?

682
00:27:09,821 --> 00:27:11,055
Oui, tout ce que je dis, c'est que

683
00:27:11,123 --> 00:27:12,624
nous pouvons trouver un moyen de s'en
sortir

684
00:27:12,691 --> 00:27:14,091
On peut le faire.

685
00:27:14,159 --> 00:27:16,461
Wow. C'était un revirement facile

686
00:27:16,528 --> 00:27:17,695
Qu'est-ce que c'est supposé vouloir dire ?

687
00:27:17,763 --> 00:27:19,096
Non, je veux dire ...

688
00:27:19,164 --> 00:27:20,565
j'apprécie que tu essayes de faire que ça marche.

689
00:27:20,633 --> 00:27:22,933
mais maintenant j'ai le sentiment que tu essayes de me mettre dehors.

690
00:27:23,001 --> 00:27:24,735
Bon, ce n'est pas le cas, ok ?

691
00:27:24,802 --> 00:27:26,202
Mais j'ai été..

692
00:27:26,271 --> 00:27:27,537
J'ai assisté à quelques-uns
de ces cours dans ma journée,

693
00:27:27,605 --> 00:27:29,373
et crois-moi,
ils peuvent être de vrais tricheurs.

694
00:27:29,440 --> 00:27:31,575
Lou: je sais chéri, j'ai compris ça.

695
00:27:31,643 --> 00:27:33,176
Et dans d'autres circonstances,

696
00:27:33,244 --> 00:27:35,845
Je sauterais bien sur l'occasion, mais ...

697
00:27:35,913 --> 00:27:36,713
Je veux aller de l'avant, Peter,

698
00:27:36,781 --> 00:27:38,948
mais pas à n'importe quel prix.

699
00:27:39,016 --> 00:27:40,549
Ok.

700
00:27:40,617 --> 00:27:42,518
Ecoutes, j'ai été en contact avec beaucoup de mères qui travaillent,

701
00:27:42,586 --> 00:27:43,952
et aucun de nous n'est sur la même voie.

702
00:27:44,020 --> 00:27:45,220
"Juste juste juste"...

703
00:27:45,289 --> 00:27:46,589
Je sais comment ces choses marchent, d'accord ?

704
00:27:46,657 --> 00:27:48,457
Si vous ne vous présentez pas , 
ils vont te mettre une étiquette

705
00:27:48,525 --> 00:27:50,025
" Ne pas se mettre en avant "

706
00:27:50,093 --> 00:27:51,460
"Non coopérative"

707
00:27:51,528 --> 00:27:52,728
Tu vois, "Elle prends le chemin de la 
mère

708
00:27:52,796 --> 00:27:55,830
qui sacrifie sa carrière"

709
00:28:10,780 --> 00:28:12,713
Georgie :
Très bien. Que fait-elle ici ?

710
00:28:19,587 --> 00:28:20,854
Jack: Tu vois, il est là, juste là.

711
00:28:25,026 --> 00:28:26,226
Je ne voudrais pas me mettre dans 
une altercation

712
00:28:26,294 --> 00:28:27,527
Avec ce gars.

713
00:28:27,594 --> 00:28:28,994
Ca serait plus sage.

714
00:28:29,062 --> 00:28:31,364
<i>Probablement vous avez dépasser
près de 2000 pounds.</i>

715
00:28:31,432 --> 00:28:33,666
C'est un enfer pour une bête.

716
00:28:33,734 --> 00:28:36,135
Toutes ces vaches en chaleur,
prêtes à la cueillette

717
00:28:36,203 --> 00:28:37,970
<i>Je dirais qu'elle est une bête assez chanceuse.</i>

718
00:28:38,038 --> 00:28:39,806
Comme prévu la nature a été voulu.

719
00:28:40,641 --> 00:28:42,174
Mais, vous savez, il semble 
plus intéressé par un lot de repas

720
00:28:42,242 --> 00:28:45,243
Que, vous savez, la fraternisation.

721
00:28:46,278 --> 00:28:47,979
Que veux-tu dire ?

722
00:28:48,047 --> 00:28:50,014
Eh bien, j'étais ici pendant des heures.

723
00:28:50,082 --> 00:28:51,550
Ce taureau d'élevage à la reproduction
semble faire tout

724
00:28:51,617 --> 00:28:53,485
<i>Sauf de la reproduction.</i>

725
00:28:55,421 --> 00:28:57,121
<i>Bien sûr, c'est juste mon avis.</i>

726
00:28:57,189 --> 00:28:59,057
Eh bien, je ne te paye pas
pour ton avis, n'est-ce pas ?

727
00:29:00,325 --> 00:29:02,460
Ne poussez pas, je suis juste un messager.

728
00:29:05,063 --> 00:29:07,331
S'il a raison,
Je sais qui je vais tuer.

729
00:29:07,399 --> 00:29:09,400
<i>Lisa: 
Je sais.
</i>

730
00:29:09,468 --> 00:29:11,134
<i>Jack : si Tim Fleming a parlé
d'un achat de taureau se multipliant</i>

731
00:29:11,202 --> 00:29:15,339
<i>Cela ne fait pas
ce que l'on suppose qu'il fait...</i>

732
00:29:15,406 --> 00:29:17,039
Le taureau ne pourrait 
pas être intéressé,

733
00:29:17,107 --> 00:29:19,509
mais ... tu es toujours,
droit ?

734
00:29:21,479 --> 00:29:23,380
Oh, quoi?

735
00:29:23,447 --> 00:29:25,782
Juste ressembler à
depuis que je suis revenu de France,

736
00:29:25,850 --> 00:29:29,252
Vous avez eu certainement...
Je ne sais pas...

737
00:29:29,319 --> 00:29:33,355
Ce que le français appellerait
"Froideur."

738
00:29:33,423 --> 00:29:35,190
Les Français peuvent appeler ça comme ça leur plait.

739
00:29:35,258 --> 00:29:38,394
Mais si cela signifie ce que je pense qu'il fait,

740
00:29:38,461 --> 00:29:40,829
tout est dans votre tête.

741
00:29:44,801 --> 00:29:47,269
Mallory :
Ce regard terriblement haut.

742
00:29:47,336 --> 00:29:48,302
Amy :
Ouais.

743
00:29:49,905 --> 00:29:53,541
Je me demande qui t'a sali
avec le saut?

744
00:30:02,785 --> 00:30:03,817
Stupéfiant!

745
00:30:24,037 --> 00:30:25,471
C'était comment?

746
00:30:25,539 --> 00:30:27,605
C'était jolie .

747
00:30:28,707 --> 00:30:30,508
Ici.
Laissez-moi t'aider.

748
00:30:30,576 --> 00:30:31,609
Merci.

749
00:30:33,211 --> 00:30:34,278
Viens par ici.

750
00:30:35,314 --> 00:30:36,314
Oh Dieu...

751
00:30:36,381 --> 00:30:37,782
Tim, si quelqu'un a remarqué ?

752
00:30:37,850 --> 00:30:39,283
Si quelqu'un dit quelque chose ?

753
00:30:39,351 --> 00:30:40,384
Quel est le problème ?

754
00:30:40,453 --> 00:30:41,486
Nous sommes juste réunis.

755
00:30:41,554 --> 00:30:44,087
Shane est le problème.

756
00:30:44,155 --> 00:30:45,622
Il ne peut pas savoir a propros de ca.

757
00:30:45,690 --> 00:30:48,391
Pas avant de savoir.
Est-ce réel?

758
00:30:48,460 --> 00:30:50,961
Ouais, ouais.
Tu as raison.

759
00:30:51,028 --> 00:30:52,329
Tu sais, si quelqu'un demande,

760
00:30:52,396 --> 00:30:54,396
nous dirons juste que
nous étions hors de la gamme .

761
00:30:56,734 --> 00:30:57,868
Tu vas l'obtenir ?

762
00:30:57,936 --> 00:30:59,535
Nous sommes hors de la 
gamme .

763
00:30:59,603 --> 00:31:00,903
Ouais, bon.

764
00:31:01,872 --> 00:31:02,939
Agh! C'est simplement Jack.

765
00:31:03,006 --> 00:31:05,975
Quoi qu'il veut ça peut attendre.

766
00:31:10,313 --> 00:31:11,948
Bon garçon.

767
00:31:12,015 --> 00:31:13,048
Bon garçon.

768
00:31:35,904 --> 00:31:37,238
Agréable!
La façon de rester fidèle à ça!

769
00:31:40,575 --> 00:31:41,775
Oui, bon garçon!

770
00:31:44,579 --> 00:31:45,779
Oui! Bon garçon!

771
00:31:52,653 --> 00:31:53,753
Tim !

772
00:31:53,821 --> 00:31:55,822
Ok, ok.

773
00:31:55,890 --> 00:31:57,857
Pourquoi tu ne répond pas au téléphone ?

774
00:31:57,925 --> 00:31:58,925
Quoi ?
Tu as essayé de m'appeler ?

775
00:31:58,993 --> 00:32:00,760
De nombreuses fois, oui.

776
00:32:00,828 --> 00:32:03,362
tu décroches jamais le téléphone
Je ne reçois pas de réception ici.

777
00:32:03,430 --> 00:32:06,232
Ouais... Nous savons tous les deux que
c'est de la foutaise.

778
00:32:06,299 --> 00:32:08,367
En parlant de cela ...

779
00:32:08,435 --> 00:32:10,869
Quoi ?
Quelque chose ne va pas ?

780
00:32:10,937 --> 00:32:14,573
Notre taureau, une vrai homme à femmes ? 
Je ne pense pas.

781
00:32:14,641 --> 00:32:16,008
Que veux-tu dire?

782
00:32:16,076 --> 00:32:17,843
Eh bien, il me semble qu'il préfère d'autres activités,

783
00:32:17,911 --> 00:32:19,277
comme manger...
et dormir.

784
00:32:19,345 --> 00:32:20,611
Jack, je te parle,

785
00:32:20,679 --> 00:32:22,280
le gars à qui je l'ai acheté m'a dit qu'il etait bien d'y aller.

786
00:32:22,348 --> 00:32:23,948
Ce qu'il a dit ne m'intéresse pas.

787
00:32:24,016 --> 00:32:25,483
Tu sais ce qu'il veut ?

788
00:32:25,551 --> 00:32:27,318
Je veux voir un morceau de papier
avec les résultats des tests.

789
00:32:27,386 --> 00:32:28,953
il suffit de composer, ça descends d'un cran.

790
00:32:29,021 --> 00:32:31,756
Bien,alors montrez moi le papier. 
Je suis heureux d'être sur le bon chemin.

791
00:32:31,823 --> 00:32:35,259
Ok ! Je n'ai pas de papier.

792
00:32:37,595 --> 00:32:39,729
Sérieusement,quelles sont les chances?

793
00:32:39,797 --> 00:32:41,231
Ty dit qu'elle sont d'un pour cent.

794
00:32:41,299 --> 00:32:42,766
Ty dit

795
00:32:42,833 --> 00:32:44,034
Eh bien, Ty n'est pas vétérinaire.

796
00:32:44,102 --> 00:32:46,036
Il est un étudiant de deuxième année en science.

797
00:32:46,104 --> 00:32:47,871
Tu sais, seul un idiot
achète un taureau

798
00:32:47,939 --> 00:32:49,173
sans l'avoir essayé.

799
00:32:49,240 --> 00:32:51,941
Bien.
J'en prends la responsabilité ...

800
00:32:52,008 --> 00:32:54,143
Ouais, éh bien, c'est une première.

801
00:32:54,211 --> 00:32:56,011
Pour un idiot comme toi,

802
00:32:56,080 --> 00:32:57,213
parce que tu possède l'autre moitié.

803
00:33:05,189 --> 00:33:08,156
D'accord, d'accord. Aller go ...

804
00:33:13,329 --> 00:33:14,729
Tu sais, quand j'ai quitté
la clinique ce matin,

805
00:33:14,797 --> 00:33:16,998
J'ai trouvé un plat de chili
devant la porte.

806
00:33:17,066 --> 00:33:19,367
Il a eu le temps de refroidir

807
00:33:20,303 --> 00:33:22,670
Il était encore bon.
J'ai tout mangé.

808
00:33:22,738 --> 00:33:24,338
Bien sûr, tu l'a fait.

809
00:33:25,307 --> 00:33:27,741
Tu sais, je suis vraiment contente

810
00:33:27,809 --> 00:33:29,009
Que tu es quelqu'un comme Cassandra

811
00:33:29,077 --> 00:33:32,012
Si ça peut t'aider.

812
00:33:32,080 --> 00:33:34,047
Je ne veux pas briser tes chances d'aucunes façons.

813
00:33:34,116 --> 00:33:37,451
Et moi juste...

814
00:33:37,519 --> 00:33:40,487
Il y avait un moment là
Quand je vous ai vus ensemble.

815
00:33:40,554 --> 00:33:42,021
Nous ne sommes pas ensemble.

816
00:33:42,089 --> 00:33:43,423
Je sais. 
Nous venons travailler au même endroit.

817
00:33:43,491 --> 00:33:44,857
Je sais.

818
00:33:46,160 --> 00:33:47,260
Et il va se passer pleins de choses dans ta vie

819
00:33:47,328 --> 00:33:49,562
que je n'en fasse pas partie,

820
00:33:49,630 --> 00:33:51,331
et je suis d'accord avec ça.

821
00:33:52,299 --> 00:33:53,366
(Phoenix grogne)

822
00:33:54,335 --> 00:33:55,734
Hé, toi...

823
00:33:56,669 --> 00:33:57,836
Phoenix,bon garçon.

824
00:33:58,804 --> 00:33:59,804
Hé.

825
00:34:01,774 --> 00:34:04,009
Hé, je ne suis pas bien avec ça.

826
00:34:05,011 --> 00:34:07,078
Quelqu'un était en train de la monter

827
00:34:07,147 --> 00:34:08,079
Je pense que j'ai une idée 
assez bonne

828
00:34:08,148 --> 00:34:10,349
de qui est ce quelqu'un.

829
00:34:15,146 --> 00:34:16,847
Lou: Qu'est-ce que tu va mettre, kitty chaton ? hein ?

830
00:34:16,915 --> 00:34:18,348
Qu'en penses-tu ?

831
00:34:18,416 --> 00:34:20,718
ok, quel genre de jour ça va être, chéri ? hein ?

832
00:34:20,786 --> 00:34:24,889
Est-ce que ça va être une jolie jupe et le type onesie aujourd'hui ?

833
00:34:24,957 --> 00:34:26,691
ou ce sera plus t-shirt et short ?

834
00:34:26,758 --> 00:34:28,292
quel type de journée ?

835
00:34:28,359 --> 00:34:30,127
Qu'en penses-tu, maman?
Tu ne devrais pas être trop emballée?

836
00:34:30,228 --> 00:34:31,562
Oh, indépendamment de.
Je ferai juste.

837
00:34:31,629 --> 00:34:32,696
Jetez quelques choses dans un sac

838
00:34:32,763 --> 00:34:34,631
à la dernière minute.

839
00:34:34,699 --> 00:34:35,832
Oh, tu veux celui-ci ?
Vous allez où là.

840
00:34:35,900 --> 00:34:37,667
Pour un mois à New York ?

841
00:34:37,735 --> 00:34:39,736
Cela ne te ressemble pas.

842
00:34:39,804 --> 00:34:41,605
Hein ? Quoi de neuf ?

843
00:34:41,672 --> 00:34:44,174
Eh bien, peut-être que vous les gars
sont d'accord avec moi pour partir,

844
00:34:44,242 --> 00:34:45,741
mais si je ne suis pas d'accord

845
00:34:45,809 --> 00:34:48,444
être loin de ma famille pendant un mois?

846
00:34:48,512 --> 00:34:50,012
Pas vrai ?

847
00:34:50,414 --> 00:34:53,149
Ouais, je le passe
chaque fois que je monte dans un avion.

848
00:34:53,217 --> 00:34:54,783
Lou :
Ouais, mais tu le fait toujours.

849
00:34:55,752 --> 00:34:57,052
tu sais ce que je fais ?

850
00:34:57,121 --> 00:34:58,887
En fait, je joue à un petit jeu
avec Moi-même.

851
00:34:58,955 --> 00:35:00,756
Si je part pour une semaine,

852
00:35:00,824 --> 00:35:03,057
je me dis que c'est juste pour une journée.

853
00:35:03,126 --> 00:35:05,260
Si ce jour-là se passe bien,
Je reste un autre jour.

854
00:35:07,896 --> 00:35:10,499
Que faire si je ne peux pas le faire
passé le premier jour?

855
00:35:10,566 --> 00:35:14,669
nous allons le mettre sur
le vol de retour suivant.

856
00:35:27,782 --> 00:35:30,083
Eh bien, pour notre théorie.

857
00:35:30,152 --> 00:35:31,485
Je ne la vois pas.

858
00:35:34,288 --> 00:35:35,321
Regarde

859
00:35:42,630 --> 00:35:44,063
Allez, allons-y .

860
00:36:17,127 --> 00:36:18,195
Elle est incroyable.

861
00:36:22,766 --> 00:36:24,601
Je ne lui ai pas donner
la permission de monter ce cheval,

862
00:36:24,669 --> 00:36:25,835
sans parler de faire du saut.

863
00:36:39,382 --> 00:36:40,949
Oui. Tu devrai
probablement faire quelque chose.

864
00:36:41,017 --> 00:36:42,685
Je vais le faire.

865
00:36:44,786 --> 00:36:45,886
<i>Ty : je n'ai rien vu de tel.</i>

866
00:36:45,954 --> 00:36:48,590
Puisque je t'ai d'abord vus et 
Spartan.

867
00:36:48,657 --> 00:36:50,325
Cette fille n'a absolument 
aucune crainte.

868
00:36:54,463 --> 00:36:56,864
Amy :
Elle va avoir peur.

869
00:36:56,932 --> 00:36:57,965
Vraiment peur.

870
00:36:59,801 --> 00:37:01,401
<i>Tim :
Hé, Jack!</i>

871
00:37:05,173 --> 00:37:06,340
Je ne suis pas intéressé.

872
00:37:07,308 --> 00:37:09,877
Juste...

873
00:37:09,945 --> 00:37:14,248
J'ai juste voulu dire
Je suis désolé pour le taureau

874
00:37:14,315 --> 00:37:17,183
Et je vais essayer
de faire ça avec vous...

875
00:37:17,251 --> 00:37:19,152
Mais je voudrais 
te demander une faveur.

876
00:37:19,220 --> 00:37:20,353
Je ne suis pas étonné.

877
00:37:20,420 --> 00:37:22,521
Cela, cela concerne Miranda.

878
00:37:23,457 --> 00:37:28,461
Il pourrait y avoir quelque chose
et il ne pourrait rien y avoir.

879
00:37:28,528 --> 00:37:30,696
Je me suis juste demandé
si tu pouvais ne rien dire?

880
00:37:30,765 --> 00:37:32,197
Je ne veux pas que 
les enfants le découvrent.

881
00:37:32,265 --> 00:37:36,001
Eh bien, je ne sais pas
ce que je dirais de toute façon, alors...

882
00:37:36,870 --> 00:37:40,305
On dit qu'une image
vaut mille mots.

883
00:37:40,373 --> 00:37:41,840
n'est-ce pas

884
00:37:42,575 --> 00:37:44,977
Tu as détesté chaque minute
de ce voyage en France, Jack.

885
00:37:45,044 --> 00:37:46,145
Non, je n'ai pas.

886
00:37:46,212 --> 00:37:49,947
Je détestais être loin de la maison,
c'est ...

887
00:37:50,015 --> 00:37:53,284
Mais Lisa pense que je l'ai aimé, 
alors ...

888
00:37:53,351 --> 00:37:54,551
Je dois lui dire comment je me sens vraiment

889
00:37:54,619 --> 00:37:56,087
un de ces jours.

890
00:37:56,155 --> 00:37:57,822
Non.

891
00:37:59,792 --> 00:38:02,693
Dis-lui ce qui est important.

892
00:38:02,761 --> 00:38:05,461
Dis lui que tu l'aime.

893
00:38:05,529 --> 00:38:07,463
C'était juste un voyage.

894
00:38:07,531 --> 00:38:09,766
Ne balancez pas le bateau.

895
00:38:12,670 --> 00:38:16,039
<i>( La Porte grillagée s'ouvre et se ferme,
la musique parisienne se joue doucement)</i>

896
00:38:23,914 --> 00:38:24,947
<i>(Soupirs lourdement)</i>

897
00:38:27,984 --> 00:38:29,051
Agh!

898
00:38:31,387 --> 00:38:32,421
(Soupir)

899
00:38:34,191 --> 00:38:35,257
Amy:
Mallory!

900
00:38:35,325 --> 00:38:36,691
Hé, je suis désolé 
J'étais en retard.

901
00:38:36,758 --> 00:38:38,626
Mallory :c'est Drôle ça.
J'étais à l'heure.

902
00:38:38,694 --> 00:38:40,328
J'avais un problème 
avec Georgie.

903
00:38:40,395 --> 00:38:42,563
Ouais.
Tout cela concerne Georgie.

904
00:38:42,631 --> 00:38:43,865
Tu m'as dit que tu n'étais 
pas jalouse.

905
00:38:43,933 --> 00:38:46,334
Peut-être que je le suis-
Comment c'est inquiétant ?

906
00:38:46,401 --> 00:38:47,702
D'accord, attend.

907
00:38:47,769 --> 00:38:49,003
Tu ne peut pas partir comme ça.

908
00:38:49,071 --> 00:38:50,438
Tu faisais si bien hier.

909
00:38:50,505 --> 00:38:52,572
Parle-moi simplement.
tu as changé...

910
00:38:52,640 --> 00:38:54,474
Ouais.
Essai de te déplaçer à Nashville,

911
00:38:54,542 --> 00:38:55,909
cela vous changera.

912
00:38:55,977 --> 00:38:58,178
J'étais juste un nouvel 
enfant   ennuyeux   du Canada.

913
00:38:58,246 --> 00:38:59,512
Mon père n'était même pas c  élèbre.

914
00:38:59,580 --> 00:39:01,681
Dans Nashville, Charlie Wells
est juste un petit poisson

915
00:39:01,749 --> 00:39:03,016
dans un grand étang.

916
00:39:03,084 --> 00:39:05,886
Je n'ai même pas de nouveaux amis.

917
00:39:05,954 --> 00:39:08,221
Je suis désolé.
Mais tu es de retour maintenant,

918
00:39:08,288 --> 00:39:09,889
et l'année prochaine 
tu es en terminale,

919
00:39:09,957 --> 00:39:10,857
et vous allez gouverner l'école

920
00:39:10,924 --> 00:39:12,124
avec tous tes vieux amis.

921
00:39:12,192 --> 00:39:14,593
Ouais. Sauf que je n'ai pas
n'importe quels amis ici.

922
00:39:14,661 --> 00:39:16,896
Jake est la seule personne
qui se soucie de mon retour.

923
00:39:16,964 --> 00:39:17,964
Je suis désolé.

924
00:39:18,031 --> 00:39:19,098
J'espérais pouvoir le faire

925
00:39:19,166 --> 00:39:20,333
les concours, les sauts d'obstacles

926
00:39:20,400 --> 00:39:21,901
et faire de nouveaux amis.

927
00:39:21,969 --> 00:39:24,169
Mais, bien sûr,
Je suis encore trop stupide pour le faire.

928
00:39:24,237 --> 00:39:25,937
Tu n'es pas stupide, ok ?

929
00:39:26,005 --> 00:39:27,839
S'il te plaît Amy, ne me mens pas, pas toi.

930
00:39:27,907 --> 00:39:28,940
Je ne peux pas.

931
00:39:29,008 --> 00:39:30,375
Ecoute, si nous continuons avec elle,

932
00:39:30,442 --> 00:39:31,576
que va devenir les courses et l'écurie,

933
00:39:31,643 --> 00:39:32,677
Tu veux réussir avec eux

934
00:39:32,745 --> 00:39:33,845
Je ne me soucie pas de gagner.

935
00:39:33,913 --> 00:39:35,513
Je n'ai pas besoin d'un gosse ennuyante

936
00:39:35,581 --> 00:39:36,481
regarde moi

937
00:39:36,548 --> 00:39:37,883
Hé, elle n'est pas comme ça.

938
00:39:37,950 --> 00:39:39,117
Honnêtement, Amy,

939
00:39:39,185 --> 00:39:41,051
ça été
la pire année de ma vie,

940
00:39:41,119 --> 00:39:42,552
je reviens à la maison

941
00:39:42,620 --> 00:39:44,821
et les choses ce sont pas améliorées

942
00:39:44,890 --> 00:39:47,892
Ca va aller,ok ?

943
00:39:47,959 --> 00:39:51,929
Et tu ne vas pas arrêter
parce que je ne vais pas te laisser.

944
00:40:00,521 --> 00:40:02,821
Yeah,
Viens me voir!

945
00:40:02,889 --> 00:40:04,022
J'ai de bonnes nouvelles pour vous.

946
00:40:04,091 --> 00:40:05,191
hu-huh.

947
00:40:05,258 --> 00:40:06,692
Oui, j'ai parlé à Lanny Barrick

948
00:40:06,759 --> 00:40:08,961
et il a accepté de vous acheter ce
grand bison.

949
00:40:09,028 --> 00:40:10,296
Oh, maintenant, attends.

950
00:40:10,363 --> 00:40:13,665
Ce buffalo ne pas être un tel homme à femmes,

951
00:40:13,733 --> 00:40:16,001
mais cela ne veut pas dire que je vais juste l'abandonner.

952
00:40:16,069 --> 00:40:17,402
Personne ne dit que tu dois lui donner.

953
00:40:17,470 --> 00:40:20,305
Il a offert de payer
la moitié du prix d'achat.

954
00:40:20,372 --> 00:40:22,273
Eh bien, je n'ai payé que la moitié,

955
00:40:22,341 --> 00:40:25,710
donc je suppose que cela signifie que
Tim ne reçoit rien! Ha!

956
00:40:25,777 --> 00:40:28,846
Bien que Lanny ne sais pas
que le bison est sans valeur?

957
00:40:28,914 --> 00:40:31,116
Je ne pense pas qu'il se soucie
il le veut tout simplement

958
00:40:31,183 --> 00:40:34,050
dans le paysage pour 
son ranch de rêve.

959
00:40:34,119 --> 00:40:35,885
C'est bien.
Tu veux un café?

960
00:40:35,953 --> 00:40:37,588
Hé, qu'est-ce qui se passe avec ça?

961
00:40:38,656 --> 00:40:41,291
Hmm ...
J'ai remarqué.

962
00:40:41,359 --> 00:40:41,425
(Musique parisienne devient plus forte)

963
00:40:42,627 --> 00:40:45,362
Tu sais, Lisa, toutes ces photos,

964
00:40:45,430 --> 00:40:48,064
On les voit tout le temps,
toujours les mêmes

965
00:40:48,133 --> 00:40:49,532
Je sais.
Mais tu sais quoi ?

966
00:40:49,600 --> 00:40:52,535
Chaque fois que nous irons en France,
nous allons en ajouter de nouvelles.

967
00:40:52,603 --> 00:40:53,636
Regarde...

968
00:40:59,443 --> 00:41:01,043
Ok, tu m'appelles quand tu es sûr

969
00:41:01,111 --> 00:41:02,978
Ouais. Je le ferai.

970
00:41:05,181 --> 00:41:08,883
Assures-toi que notre fils m'appelle aussi.

971
00:41:13,222 --> 00:41:15,524
Oh, Tim, qu'est-ce qu'on a fait ?

972
00:41:15,591 --> 00:41:17,492
Je ne sais pas.

973
00:41:17,560 --> 00:41:18,793
(Soupirs)

974
00:41:18,861 --> 00:41:20,562
Moi non plus.

975
00:41:21,563 --> 00:41:22,963
Ouai, eh bien...

976
00:41:23,031 --> 00:41:24,064
On trouvera.

977
00:41:28,736 --> 00:41:29,836
(Soupirs) Ouai.

978
00:41:34,008 --> 00:41:35,342
(La voiture démarre)

979
00:41:35,410 --> 00:41:38,344
♪ Remember when ♪

980
00:41:38,412 --> 00:41:42,114
♪ we were scared to lose our skin ♪

981
00:41:43,083 --> 00:41:45,818
♪ and I just found out ♪

982
00:41:46,820 --> 00:41:48,454
♪ what I always knew ♪

983
00:41:48,522 --> 00:41:50,723
Peter : Chérie, tu devrais y aller.
Tu vas rater ton avion.

984
00:41:50,791 --> 00:41:54,393
Lou : Regarde la entrain de dormir dans
son lit. C'est un miracle.

985
00:41:59,798 --> 00:42:01,699
Je peux pas la quitter !

986
00:42:02,934 --> 00:42:04,635
C'est juste pour aujourd'hui.

987
00:42:12,143 --> 00:42:13,377
Amy : 
Et voila.

988
00:42:14,413 --> 00:42:16,279
Oh, ah, merci, Amy.

989
00:42:18,549 --> 00:42:20,983
Tu sais, j'ai pas très faim
en ce moment.

990
00:42:21,051 --> 00:42:22,852
Amy : 
Ty, allez viens.

991
00:42:22,920 --> 00:42:24,554
Tu sais, peut-être que je ne peux pas
t'aider dans tes révisions,

992
00:42:24,622 --> 00:42:25,655
mais je veux être sûre que tu aies 
quelque chose

993
00:42:25,723 --> 00:42:28,291
dans l'estomac pour tes examens

994
00:42:28,359 --> 00:42:30,827
Honnêtement, Amy,
Je-Je ne peux pas.

995
00:42:32,095 --> 00:42:33,095
Merci.

996
00:42:34,364 --> 00:42:35,698
Amy :
Tu es sur que ca va ?

997
00:42:35,765 --> 00:42:37,499
Tu n'es pas nerveu, si ?

998
00:42:37,567 --> 00:42:42,204
Ty : Non. Je pense que je sais tout ce 
qu'il y'a à savoir, et euh...

999
00:42:42,272 --> 00:42:44,440
Je me sens confiant,

1000
00:42:44,507 --> 00:42:45,574
bien préparée.

1001
00:42:45,642 --> 00:42:46,875
Amy : Bien.
Ty : Oui.

1002
00:42:47,843 --> 00:42:49,210
Amy : Eh bien, bonne chance.

1003
00:42:49,278 --> 00:42:52,046
Pas que tu en aies spécialement besoin.

1004
00:42:52,114 --> 00:42:53,147
Ty : 
D'accord.

1005
00:42:53,915 --> 00:42:55,916
♪ I've always known ♪

1006
00:42:55,984 --> 00:42:57,452
(camion gronde au loin)

1007
00:42:57,519 --> 00:43:00,555
♪ What I thought you needed to know ♪

1008
00:43:01,523 --> 00:43:04,691
♪ and I just found out ♪

1009
00:43:04,759 --> 00:43:06,693
(Vomissements et gémissements)

1010
00:43:10,998 --> 00:43:13,634
♪ What I always knew ♪

1011
00:43:15,603 --> 00:43:19,072
D'accord.
(Gémissements)

1012
00:43:20,006 --> 00:43:26,211
♪ Feeling the breath ♪
flowing out our emptiness ♪

1013
00:43:27,781 --> 00:43:30,383
♪ and I just found out ♪

1014
00:43:31,385 --> 00:43:33,486
♪ what I always knew ♪

1015
00:43:35,730 --> 00:43:46,333
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

