1
00:00:10,720 --> 00:00:13,154
Alex. Paul.

2
00:00:26,880 --> 00:00:29,792
- Alors, y a-t-il des règles ?
- Des règles ?

3
00:00:29,840 --> 00:00:30,909
Des règles de base.

4
00:00:32,080 --> 00:00:34,230
Des trucs à savoir avant de commencer ?

5
00:00:34,280 --> 00:00:37,431
Pas vraiment.
Ça dépend plus ou moins de vous.

6
00:00:38,200 --> 00:00:41,192
Ah oui, je vois. C'est moi le client.

7
00:00:41,240 --> 00:00:42,309
Oui.

8
00:00:43,160 --> 00:00:46,914
Mais dans ma profession,
on dit que le client a toujours tort.

9
00:00:48,880 --> 00:00:52,031
C'est une...
C'est une blague de psy.

10
00:01:06,080 --> 00:01:09,117
ALEX - Mardi 10 h

11
00:01:23,760 --> 00:01:25,557
Alors, vous me reconnaissez ?

12
00:01:27,120 --> 00:01:28,758
Non.

13
00:01:30,920 --> 00:01:33,514
Pourquoi, je devrais ?

14
00:01:33,560 --> 00:01:37,155
On m'a dit que vous étiez le meilleur,
un homme en phase avec le monde,

15
00:01:37,200 --> 00:01:38,679
- donc vous devriez.
- Merci.

16
00:01:38,720 --> 00:01:40,950
Mais dans notre profession,

17
00:01:41,000 --> 00:01:45,835
"le meilleur"
est une question d'opinion personnelle.

18
00:01:45,880 --> 00:01:50,476
Non, le meilleur
peut être établi par des faits et des chiffres.

19
00:01:50,520 --> 00:01:53,159
Vous êtes le meilleur. J'ai fait des recherches.

20
00:01:53,200 --> 00:01:57,796
Quelques anciens patients, une personne
qui vous connaît depuis l'université.

21
00:01:57,840 --> 00:02:01,435
- Ça vous met la pression ?
- Est-ce important pour vous

22
00:02:01,480 --> 00:02:04,711
- que je sois le meilleur ?
- Oui.

23
00:02:04,760 --> 00:02:08,594
Je ne m'adresse qu'aux meilleurs :
dentistes, garagistes...

24
00:02:08,640 --> 00:02:12,110
Vous savez ce qu'on dit :
la qualité n'a pas de prix.

25
00:02:14,080 --> 00:02:18,631
Alors selon vous,
que signifie être le meilleur psy ?

26
00:02:19,840 --> 00:02:21,558
Me reconnaissez-vous ?

27
00:02:21,600 --> 00:02:23,192
Non, je...

28
00:02:23,240 --> 00:02:24,832
Non.

29
00:02:24,880 --> 00:02:26,552
Je vais vous aider.

30
00:02:26,600 --> 00:02:28,272
L'assassin de la madrasa.

31
00:02:28,320 --> 00:02:30,993
- Ça vous dit quelque chose ?
- Non.

32
00:02:31,040 --> 00:02:32,393
C'est pas si vieux.

33
00:02:34,240 --> 00:02:37,312
Un avion de la Navy touche sa cible
dans les faubourgs de Bagdad.

34
00:02:37,360 --> 00:02:39,828
D'après les services de renseignement,

35
00:02:39,880 --> 00:02:44,635
il s'agissait d'une planque d'insurgés,
un bunker. Mais c'était une madrasa.

36
00:02:44,680 --> 00:02:48,514
Je vais vous dire ce que c'est :
une école religieuse islamique.

37
00:02:48,560 --> 00:02:51,711
Une fourmilière de garçons étudiant le Coran.

38
00:02:51,760 --> 00:02:53,990
16 d'entre eux... sont morts.

39
00:02:57,160 --> 00:02:59,958
- Ça vous dit quelque chose ?
- Oui, je m'en souviens.

40
00:03:00,000 --> 00:03:01,638
Eh bien, c'était moi.

41
00:03:01,680 --> 00:03:04,069
C'est moi qui pilotais l'avion.

42
00:03:04,800 --> 00:03:06,791
L'assassin de la madrasa.

43
00:03:12,880 --> 00:03:14,871
Vous surfez sur le net ?

44
00:03:17,520 --> 00:03:21,957
Pour une raison que j'ignore...
Enfin, pas vraiment. C'était...

45
00:03:22,000 --> 00:03:26,357
Une fuite. Sûrement une autre bourde
des services de renseignement.

46
00:03:26,400 --> 00:03:30,678
Bref, j'ai été identifié
comme le pilote de la mission

47
00:03:30,720 --> 00:03:33,473
et ma photo s'est retrouvée
sur des sites de fondamentalistes.

48
00:03:33,520 --> 00:03:37,308
Je ne parle pas d'Al Jazeera.
Je parle de sites qui...

49
00:03:37,360 --> 00:03:38,952
demandent ma tête,

50
00:03:39,000 --> 00:03:41,116
offrant le paradis et 40 vierges

51
00:03:41,160 --> 00:03:43,754
à quiconque me tranchera la gorge.

52
00:03:43,800 --> 00:03:45,199
Tenez.

53
00:03:46,080 --> 00:03:50,631
Regardez. Ce n'est pas une photo récente.
Elle a été prise quand j'avais 18 ans.

54
00:03:50,680 --> 00:03:54,150
C'était un voyage de classe en Europe,
en Hollande.

55
00:03:54,200 --> 00:03:57,636
La ville avec les miniatures.
Ult... Utrecht.

56
00:03:57,680 --> 00:03:59,671
Utrecht.

57
00:04:03,040 --> 00:04:06,999
Tandis que je vous parle,
un million de fanatiques téléchargent ma photo

58
00:04:07,040 --> 00:04:09,156
et l'impriment pour s'en servir de cible.

59
00:04:10,120 --> 00:04:11,917
Bande d'enfoirés.

60
00:04:14,400 --> 00:04:18,029
- Alors pourquoi êtes-vous venu me voir ?
- On va y venir.

61
00:04:19,920 --> 00:04:24,755
Vous devez vous demander :
"Qu'est-ce que ça fait ?"

62
00:04:24,800 --> 00:04:28,554
"Il a piloté l'avion, est rentré,

63
00:04:28,600 --> 00:04:31,592
"puis a vu les corps des enfants sur CNN."

64
00:04:32,600 --> 00:04:35,910
Vous devez vous demander
ce qu'il a pensé en voyant ça.

65
00:04:37,800 --> 00:04:42,157
Je vais vous dire : après ce genre de mission,
je ne regarde pas CNN.

66
00:04:42,200 --> 00:04:44,191
Je vais me coucher.

67
00:04:45,200 --> 00:04:47,270
Je suis crevé.

68
00:04:48,280 --> 00:04:51,556
Vous devez mourir d'envie de savoir
comment j'arrive à dormir.

69
00:04:52,560 --> 00:04:54,516
D'accord.

70
00:04:54,560 --> 00:04:57,518
- Comment dormez-vous ?
- Très bien, merci,

71
00:04:57,560 --> 00:05:01,155
en sachant que j'ai accompli ma mission
avec une grande précision.

72
00:05:01,200 --> 00:05:04,749
J'ai obéi aux ordres,
qui étaient de toucher ma cible à l'heure H.

73
00:05:04,800 --> 00:05:07,997
L'heure et la cible.
Savez-vous qu'on doit toucher nos cibles

74
00:05:08,040 --> 00:05:11,077
à deux secondes près
par rapport à l'heure estimée ?

75
00:05:11,120 --> 00:05:16,148
C'est chirurgical. Il s'agit d'une marge
de manuvre extrêmement serrée.

76
00:05:16,200 --> 00:05:19,909
Si j'avais échoué, j'aurais eu des problèmes
avec mes supérieurs,

77
00:05:19,960 --> 00:05:23,032
avec ma conscience et avec le système.

78
00:05:24,080 --> 00:05:26,071
Mais j'ai touché ma cible.

79
00:05:27,440 --> 00:05:29,431
Donc je dors comme un bébé.

80
00:05:33,000 --> 00:05:34,911
Combien...

81
00:05:34,960 --> 00:05:37,190
d'enfants...

82
00:05:37,240 --> 00:05:39,470
sont morts à la suite de cette mission ?

83
00:05:39,520 --> 00:05:42,159
Les médias ont dit 16.

84
00:05:42,200 --> 00:05:44,919
- Et l'Air Force ?
- La Navy, docteur. Écoutez donc.

85
00:05:45,920 --> 00:05:48,070
La Navy ne dit rien, ce n'est pas son rôle.

86
00:05:48,120 --> 00:05:50,839
On ne compte pas les cadavres,
on touche nos cibles.

87
00:05:50,880 --> 00:05:53,030
On ne regarde jamais en arrière.

88
00:05:53,080 --> 00:05:55,674
On fait notre boulot
pour que vous viviez en paix

89
00:05:55,720 --> 00:05:58,280
et gagniez votre vie en parlant aux gens.

90
00:06:02,600 --> 00:06:06,593
Quand avez-vous appris
que des enfants avaient été tués ?

91
00:06:07,600 --> 00:06:11,036
Le lendemain après-midi.
Je l'ai lu sur Internet.

92
00:06:11,080 --> 00:06:13,071
Qu'avez-vous lu ?

93
00:06:13,120 --> 00:06:17,352
Vous souvenez-vous
de quelque chose en particulier ?

94
00:06:18,200 --> 00:06:21,829
Comme quoi ? Je ne consacre pas
un moment précis à surfer sur le net.

95
00:06:21,880 --> 00:06:23,598
J'ai surfé un peu, puis arrêté.

96
00:06:23,640 --> 00:06:26,074
J'ai plein de choses à faire.

97
00:06:26,120 --> 00:06:28,554
Quel genre de choses ?

98
00:06:28,600 --> 00:06:33,628
Révision de mission, photos aériennes,
vidéos, données, des trucs.

99
00:06:33,680 --> 00:06:35,398
Préparation et exécution.

100
00:06:35,440 --> 00:06:40,116
Le moindre détail technique de notre vol
est enregistré et analysé par le boss.

101
00:06:40,160 --> 00:06:43,118
Aucun moyen d'y échapper.
Et c'est bien normal.

102
00:06:43,160 --> 00:06:45,151
Plein de trucs comme ça.

103
00:06:45,920 --> 00:06:49,230
Quand ma mère est morte,
mon père a passé un an à tout régler.

104
00:06:49,280 --> 00:06:52,238
Son testament, son bureau, le jardin,

105
00:06:52,280 --> 00:06:55,078
des albums photos à la pelle.

106
00:06:55,120 --> 00:06:59,796
À chaque fois que je lui demandais
comment il allait, je m'attendais...

107
00:07:00,960 --> 00:07:04,157
à ce que... à ce qu'il s'effondre.

108
00:07:04,200 --> 00:07:06,191
Enfin.

109
00:07:08,280 --> 00:07:13,752
"C'est interminable, Alex, interminable.
Ta mère a laissé un tel fatras.

110
00:07:13,800 --> 00:07:16,109
"Elle ignorait qu'elle allait mourir."

111
00:07:20,880 --> 00:07:22,950
C'est tout ce qu'il a dit.

112
00:07:23,960 --> 00:07:27,839
Moins d'un an après, il a rencontré
une autre femme et l'a épousée. Comme ça.

113
00:07:27,880 --> 00:07:29,359
Qu'avez-vous ressenti ?

114
00:07:31,000 --> 00:07:35,198
J'ai été surpris. Toute une vie ensemble
et pas une seule larme.

115
00:07:36,800 --> 00:07:40,076
C'est intéressant
que vous compariez la mort de votre mère

116
00:07:40,120 --> 00:07:43,954
avec la mission que vous venez d'effectuer.

117
00:07:44,000 --> 00:07:46,833
C'est très bien vu de votre part.

118
00:07:46,880 --> 00:07:49,394
Mais il n'y a aucun lien.

119
00:07:49,440 --> 00:07:53,672
La mort de ma mère a été l'événement
le plus traumatisant de ma vie.

120
00:07:53,720 --> 00:07:58,316
Cette mission n'était qu'une mission de plus
pour Alex. C'est incomparable.

121
00:07:58,360 --> 00:08:02,239
De toute façon, c'est terminé,
et je suis maintenant chez moi,

122
00:08:02,280 --> 00:08:04,430
en permission.

123
00:08:04,480 --> 00:08:06,869
Et que faites-vous quand vous êtes en perm' ?

124
00:08:06,920 --> 00:08:09,275
N'essayez pas de me devancer.

125
00:08:09,320 --> 00:08:12,118
Je cours. J'étais sacrément bon au lycée,

126
00:08:12,160 --> 00:08:16,551
et je suis toujours bon coureur pour mon âge.
Je cours avec mon copain homo.

127
00:08:16,600 --> 00:08:19,114
Il est imbattable à tous les sports.

128
00:08:19,160 --> 00:08:22,311
Et il a un nom, cet ami ?

129
00:08:23,120 --> 00:08:24,599
- Daniel.
- Daniel.

130
00:08:24,640 --> 00:08:28,952
On court ensemble depuis longtemps,
entre 10 et 15 km.

131
00:08:29,000 --> 00:08:33,312
Ça dépend si l'un de nous a ses règles.
Mais cette fois-là, je l'ai défié.

132
00:08:33,360 --> 00:08:36,591
Courir au Moyen-Orient n'a aucun intérêt.
Surtout pour un soldat,

133
00:08:36,640 --> 00:08:38,995
sauf si on tient à sauter sur une bombe !

134
00:08:39,040 --> 00:08:42,669
Donc j'avais envie de courir sérieusement.
J'ai dit : "Faisons 25 km."

135
00:08:43,560 --> 00:08:47,155
Après 25 km, j'ai dit : "30."
Il ne voulait pas le faire.

136
00:08:47,200 --> 00:08:50,795
J'ai dit : "D'accord, je continue tout seul."
Alors il m'a suivi.

137
00:08:50,840 --> 00:08:55,231
J'ai dit : "Tu sais, 10 km de plus
et c'est un marathon. Faisons-le."

138
00:08:56,680 --> 00:09:00,116
Il voulait arrêter. Petite feignasse.

139
00:09:00,960 --> 00:09:02,951
Mais je n'allais pas m'arrêter.

140
00:09:04,560 --> 00:09:06,551
Pas question.

141
00:09:07,720 --> 00:09:10,996
On n'avait plus d'eau, on bouillait.

142
00:09:12,600 --> 00:09:17,549
Au 35e kilomètre,
j'ai eu une crise cardiaque et je suis mort.

143
00:09:18,840 --> 00:09:22,515
Un cas d'école, comme dans les manuels.

144
00:09:22,560 --> 00:09:24,630
Dilatation du ventricule gauche,

145
00:09:24,680 --> 00:09:27,877
et étant donné mon hérédité des deux côtés,
ça a été fatal.

146
00:09:27,920 --> 00:09:30,559
D'après l'électrocardiogramme
et les statistiques,

147
00:09:30,600 --> 00:09:33,592
j'avais 97,3 % de chances de mourir.

148
00:09:33,640 --> 00:09:38,156
Ou 2,7 % de chances de survivre.
Bref, j'étais mort.

149
00:09:39,320 --> 00:09:42,312
Vous étiez vraiment mort ?

150
00:09:42,360 --> 00:09:47,275
Au sens clinique du terme : pas de pouls
ni d'activité cérébrale. Mort clinique.

151
00:09:48,720 --> 00:09:50,870
Mais je suis là.

152
00:09:51,760 --> 00:09:54,149
Maintenant, je vais vous décevoir.

153
00:09:57,320 --> 00:09:59,595
Vous voulez savoir pourquoi ?

154
00:09:59,640 --> 00:10:04,873
Laissez-moi vous aider : la lueur, le tunnel,
ma vie qui défile devant mes yeux.

155
00:10:04,920 --> 00:10:07,275
C'est ce qui vous intéresse, non ?

156
00:10:07,320 --> 00:10:11,154
Non, je ne pensais pas du tout à ça,
mais ça m'intéresse.

157
00:10:11,200 --> 00:10:13,839
- Dites-moi.
- Je m'en foutais aussi.

158
00:10:14,840 --> 00:10:19,118
Mais c'est tout ce que les gens
voulaient savoir. Mon père, ma femme...

159
00:10:19,160 --> 00:10:22,232
Tout le monde voulait entendre parler
du maudit tunnel.

160
00:10:23,240 --> 00:10:25,800
Quelle connerie.

161
00:10:30,000 --> 00:10:35,438
Pensez-vous avoir déçu les gens
en n'ayant pas vécu cette expérience ?

162
00:10:35,480 --> 00:10:40,235
Pensez-vous avoir échoué
vis-à-vis de cette attente ?

163
00:10:43,080 --> 00:10:45,719
Personne ne sait à quoi j'ai vraiment pensé

164
00:10:45,760 --> 00:10:47,671
durant ces derniers instants.

165
00:10:47,720 --> 00:10:50,757
Sans le tunnel,
ça n'intéressait plus personne.

166
00:10:50,800 --> 00:10:53,268
Et à quoi pensiez-vous ?

167
00:10:53,320 --> 00:10:56,357
Oh, je savais exactement ce qui m'arrivait.

168
00:10:56,400 --> 00:10:58,391
On se dit qu'on va mourir.

169
00:10:59,120 --> 00:11:02,317
Durant tout le temps
avant de perdre conscience...

170
00:11:03,720 --> 00:11:08,669
Durant tout ce temps... Il s'est peut-être
écoulé quelques secondes, une demi-minute.

171
00:11:08,720 --> 00:11:11,792
Durant tout ce temps,
je me suis demandé si je bandais.

172
00:11:12,560 --> 00:11:15,996
J'ignore comment ça m'est revenu,
c'est un truc que m'avait dit ma grand-mère

173
00:11:16,040 --> 00:11:18,759
quand j'étais au lycée. Elle m'avait raconté

174
00:11:18,800 --> 00:11:25,353
que mon grand-père était mort nu
dans la baignoire avec une érection énorme.

175
00:11:25,400 --> 00:11:28,278
Génial ! Il avait 92 ans.

176
00:11:28,320 --> 00:11:31,232
Elle n'avait pas vu une érection pareille
depuis 20 ans.

177
00:11:32,240 --> 00:11:37,030
Ça lui a plu. Elle a dit que c'était le don ultime
du Seigneur à un homme.

178
00:11:37,080 --> 00:11:40,755
Une gaule de macchabée.
C'est la luxure des anges.

179
00:11:40,800 --> 00:11:43,519
Bref, j'étais au sol
et je pensais à cette histoire.

180
00:11:43,560 --> 00:11:45,994
Je savais ce qui m'arrivait
et je me suis dit :

181
00:11:46,040 --> 00:11:51,433
"Dieu Tout-Puissant, ne me fais pas
avoir une érection maintenant. Pas ça."

182
00:11:51,480 --> 00:11:54,552
Parce que si vous en aviez eu une,
ça aurait signifié... ?

183
00:11:54,600 --> 00:11:56,431
Que j'étais mort.

184
00:11:58,680 --> 00:12:01,592
Votre ami Daniel était présent tout du long ?

185
00:12:01,640 --> 00:12:05,553
Oui. Réanimation, massage cardiaque...
Il est médecin. J'ai oublié de le dire.

186
00:12:05,600 --> 00:12:08,956
L'espace d'un instant,
j'ai cru que vous alliez dire autre chose.

187
00:12:09,000 --> 00:12:11,958
Que votre peur d'avoir une érection
était associée

188
00:12:12,000 --> 00:12:14,719
à la présence de votre ami Daniel.

189
00:12:15,720 --> 00:12:17,711
Je vous demande pardon ?

190
00:12:18,720 --> 00:12:21,712
Vous exagérez un peu, non ?
J'ai expliqué un truc simple :

191
00:12:21,760 --> 00:12:24,991
l'érection d'un cadavre.
Quel est le rapport avec Daniel ?

192
00:12:26,120 --> 00:12:28,429
Je n'ai peut-être pas été assez clair

193
00:12:28,480 --> 00:12:31,950
quand j'ai dit que le client avait toujours tort.

194
00:12:32,000 --> 00:12:36,073
Ce que je voulais dire,
c'est que parfois le client cache des choses

195
00:12:36,120 --> 00:12:39,476
à son psy, et se les cache à lui-même.

196
00:12:39,520 --> 00:12:44,992
Une partie de notre travail consiste donc
à découvrir ces choses qu'on cache.

197
00:12:48,600 --> 00:12:50,909
Donc mon secret est que j'ai peur des homos ?

198
00:12:50,960 --> 00:12:55,988
Non, pas nécessairement.
Mais je voulais clarifier ce point.

199
00:12:57,280 --> 00:13:00,511
Ouais, c'est pas du tout ça.
J'aimerais finir.

200
00:13:00,560 --> 00:13:02,630
Je n'ai pas eu d'érection, détendez-vous.

201
00:13:02,680 --> 00:13:07,276
Mais j'ai un souvenir très précis
du moment avant de m'évanouir,

202
00:13:07,320 --> 00:13:09,709
de perdre conscience.

203
00:13:12,680 --> 00:13:15,592
"Perdre conscience",
c'est une drôle d'expression.

204
00:13:15,640 --> 00:13:18,154
Pourquoi ça ?

205
00:13:18,200 --> 00:13:21,112
C'est une expression
que mon père aurait utilisée.

206
00:13:21,160 --> 00:13:25,199
Il ramène tout aux profits et aux pertes.

207
00:13:26,400 --> 00:13:28,391
Elle lui va comme un gant.

208
00:13:29,720 --> 00:13:32,678
La façon dont vous décrivez
ces derniers instants

209
00:13:32,720 --> 00:13:36,633
est liée au fait que votre père voit les choses
en termes de profits et de pertes ?

210
00:13:36,680 --> 00:13:41,037
OK, avec tout mon respect,
je crois qu'on est arrivés là beaucoup trop tôt.

211
00:13:41,080 --> 00:13:44,550
La relation père-fils
ne devrait pas surgir si vite.

212
00:13:44,600 --> 00:13:47,398
- Vous trouvez ça prématuré ?
- Oubliez ce que je ressens.

213
00:13:47,440 --> 00:13:49,908
C'est trop tôt.
Je veux savoir ce que vous pensez.

214
00:13:49,960 --> 00:13:54,670
- Donc vous... Vous me testez ?
- J'en ai le droit. Je vous paye.

215
00:13:54,720 --> 00:13:58,030
En fait, j'ai l'impression
que vous me testez depuis le début.

216
00:13:58,080 --> 00:14:01,072
Vous m'avez questionné
sur moi-même et ma réputation.

217
00:14:01,120 --> 00:14:04,317
Vous me demandez, vous exigez,
que je vous pose des questions

218
00:14:04,360 --> 00:14:06,271
que je meurs soi-disant de vous poser.

219
00:14:06,320 --> 00:14:09,915
Il semble important pour vous
que j'adhère à certains critères

220
00:14:09,960 --> 00:14:12,190
que vous avez définis
avant de franchir la porte.

221
00:14:12,240 --> 00:14:16,552
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
Écoutez, j'ai fait des recherches.

222
00:14:16,600 --> 00:14:20,275
J'ai fait une heure et demie de route pour venir
et je vous paye bien.

223
00:14:20,320 --> 00:14:25,394
Et vous voudriez que je confie à un parfait
inconnu les détails les plus intimes de ma vie.

224
00:14:25,440 --> 00:14:27,908
En plus, ça comporte certains risques.

225
00:14:27,960 --> 00:14:31,396
Je doute que la Navy me file une médaille
pour avoir vidé mon sac.

226
00:14:31,440 --> 00:14:34,716
Je ne vais pas me confier à vous
si j'ignore qui vous êtes.

227
00:14:34,760 --> 00:14:37,991
Et qu'espérez-vous trouver, Alex ?

228
00:14:38,040 --> 00:14:42,397
Comment saurons-nous
si je suis un assez bon psy pour vous ?

229
00:14:42,440 --> 00:14:44,271
Je le saurai...

230
00:14:45,160 --> 00:14:46,673
en fonction de votre opinion.

231
00:14:46,720 --> 00:14:50,429
- Mon opinion sur quoi ?
- Sur ce dont je suis venu parler.

232
00:14:50,480 --> 00:14:52,118
Mais j'y viens.

233
00:14:53,480 --> 00:14:56,836
C'est lié à ce qui s'est passé
après ma sortie du congélo.

234
00:14:56,880 --> 00:14:58,518
Le congélo ?

235
00:14:58,560 --> 00:15:01,472
Oh, vous avez été sanctionné ?

236
00:15:01,520 --> 00:15:04,956
Non, littéralement congelé.
On m'a congelé.

237
00:15:05,000 --> 00:15:08,913
L'unité mobile de soins intensifs
m'a mis dans une combinaison réfrigérante.

238
00:15:08,960 --> 00:15:13,476
Il y en avait une à moins d'un kilomètre
de l'endroit où je me suis écroulé.

239
00:15:13,520 --> 00:15:17,115
- Et leur service des urgences est top.
- Revenons à ce...

240
00:15:17,160 --> 00:15:20,038
On y vient. Vous n'avez aucune patience.

241
00:15:22,200 --> 00:15:24,395
On m'a dit que vous saviez écouter.

242
00:15:26,160 --> 00:15:30,438
Le principe de fonctionnement est très simple.

243
00:15:30,480 --> 00:15:34,996
Elle évite au corps d'entrer en état de choc
en abaissant sa température.

244
00:15:35,040 --> 00:15:38,828
- Combien de temps avez-vous... ?
- 48 heures. C'est un record.

245
00:15:38,880 --> 00:15:43,192
Personne n'a jamais passé autant de temps
dans cette combinaison.

246
00:15:43,240 --> 00:15:45,549
J'ai pas mal cheminé dans le tunnel.

247
00:15:45,600 --> 00:15:47,830
Le tunnel qui n'était pas là ?

248
00:15:48,960 --> 00:15:50,951
Non, malheureusement.

249
00:15:53,120 --> 00:15:57,796
Dites-moi ce dont vous vous souvenez
durant ces 48 heures.

250
00:15:57,840 --> 00:16:02,550
Je me souviens surtout d'une terrible fatigue.

251
00:16:02,600 --> 00:16:04,989
Ça doit être pour ça qu'on dit être "crevé".

252
00:16:05,040 --> 00:16:09,352
C'est un épuisement physique,
mais surtout mental.

253
00:16:10,400 --> 00:16:14,313
Et je me souviens très précisément
du soulagement que j'ai ressenti

254
00:16:14,360 --> 00:16:17,193
quand j'ai réussi à revenir dans ce monde.

255
00:16:17,240 --> 00:16:21,233
Vous dites avoir réussi
à revenir dans ce monde.

256
00:16:21,280 --> 00:16:23,919
Aviez-vous le sentiment
que ça dépendait de vous ?

257
00:16:23,960 --> 00:16:27,873
- Où voulez-vous en venir ?
- C'est juste une question.

258
00:16:27,920 --> 00:16:31,959
Mais ce que vous décrivez
est un puissant désir de vivre.

259
00:16:32,000 --> 00:16:35,436
Durant cette expérience,
vous avez décidé de continuer à vivre.

260
00:16:35,480 --> 00:16:37,948
Oui, vous devez avoir raison.

261
00:16:38,000 --> 00:16:42,278
Malgré votre effort pour rester en vie...

262
00:16:42,320 --> 00:16:43,753
tout le monde est déçu.

263
00:16:43,800 --> 00:16:47,679
Ce n'est pas tous les jours
qu'on rencontre un type revenu de la mort.

264
00:16:47,720 --> 00:16:51,679
C'est rarissime. Et si vous ne leur donnez pas
ce qu'ils veulent, alors...

265
00:16:52,920 --> 00:16:57,675
Je n'ai jamais passé
un seul jour dans un hôpital.

266
00:16:57,720 --> 00:16:59,551
Vous comprenez ? Jamais.

267
00:16:59,600 --> 00:17:03,832
Votre colère n'est peut-être pas dirigée
contre ceux qui s'intéressent au tunnel.

268
00:17:03,880 --> 00:17:07,998
Vous êtes peut-être en colère
contre vous-même : votre corps vous a trahi.

269
00:17:08,040 --> 00:17:13,068
C'est une panne du système qui n'était pas
censée arriver à quelqu'un comme vous.

270
00:17:13,920 --> 00:17:17,151
J'ai un frère, pas très intelligent,
un vrai agent immobilier.

271
00:17:17,200 --> 00:17:20,875
Bref, c'est un super athlète.
Une fois, il m'a prouvé...

272
00:17:20,920 --> 00:17:22,990
et il fait des recherches, croyez-moi,

273
00:17:23,840 --> 00:17:27,276
que tous les grands quarterbacks
de l'histoire du football

274
00:17:27,320 --> 00:17:28,992
sont aussi les plus beaux.

275
00:17:29,720 --> 00:17:33,508
Staubach, Cunningham...
Ils sont tous beaux.

276
00:17:33,560 --> 00:17:37,348
Les plus beaux étudiants
sont souvent de grands athlètes.

277
00:17:37,400 --> 00:17:39,834
- Vous savez pourquoi ?
- Aucune idée.

278
00:17:39,880 --> 00:17:41,836
Ça n'a rien à voir avec le sport.

279
00:17:41,880 --> 00:17:45,509
Quand ils ont reçu leur don de Dieu le Père,

280
00:17:45,560 --> 00:17:49,075
où quiconque distribue le talent,
ils ont eu la totale :

281
00:17:49,120 --> 00:17:51,759
beauté, talent, force de caractère.

282
00:17:52,760 --> 00:17:55,718
C'est comme ça.
C'est le processus d'évolution.

283
00:17:55,760 --> 00:17:57,955
Et vous, vous êtes bon au football ?

284
00:17:59,160 --> 00:18:01,628
C'est pas mon truc.
La course, bien sûr.

285
00:18:01,680 --> 00:18:03,955
La lutte.
Le saut à la perche, il y a longtemps.

286
00:18:04,000 --> 00:18:07,356
Mais maintenant,
je fais partie d'une élite militaire.

287
00:18:07,400 --> 00:18:10,472
Les athlètes sont populaires,
mais on est la crème de la crème.

288
00:18:10,520 --> 00:18:14,832
Comprenez bien : vous parlez à une personne
dont toute la vie a été parfaite.

289
00:18:14,880 --> 00:18:18,668
Dans ma branche, on est nés
pour se surpasser, pour être parfaits.

290
00:18:20,920 --> 00:18:24,629
On n'a pas eu le choix,
c'est la vie qui nous a choisis.

291
00:18:24,680 --> 00:18:28,275
Qu'est-ce que ça signifie
"la vie nous a choisis" ?

292
00:18:28,320 --> 00:18:32,154
On ne devient pas soudain
pilote de chasse à 20 ans.

293
00:18:32,200 --> 00:18:35,431
À l'âge de sept ou huit ans, en CE1,

294
00:18:35,480 --> 00:18:37,152
on sait qu'on est doué.

295
00:18:37,200 --> 00:18:40,749
On sait qu'on a un destin spécial,
qu'on va être le meilleur,

296
00:18:40,800 --> 00:18:43,553
et tout se confirme :

297
00:18:43,600 --> 00:18:46,114
les meilleures notes, les grandes écoles, etc.

298
00:18:46,160 --> 00:18:50,756
J'ai fait Top Gun, vous comprenez ?
Cette formation n'est pas pour les lavettes.

299
00:18:50,800 --> 00:18:54,236
Si vous n'arrivez pas à donner votre meilleur,

300
00:18:54,280 --> 00:18:58,558
- êtes-vous déçu ?
- Non, ce n'est pas...

301
00:19:07,040 --> 00:19:10,191
- Il reste combien de temps ?
- On a le temps.

302
00:19:10,240 --> 00:19:12,390
Je vous préviendrai quand ce sera fini.

303
00:19:12,440 --> 00:19:15,830
Bien, voilà enfin où je voulais en venir.

304
00:19:15,880 --> 00:19:18,075
Je suis venu vous demander votre avis.

305
00:19:18,120 --> 00:19:19,792
D'accord.

306
00:19:20,520 --> 00:19:23,080
J'ai décidé d'aller là-bas. De voir la cible.

307
00:19:24,400 --> 00:19:26,834
Vous comprenez de quoi je parle ?

308
00:19:26,880 --> 00:19:31,556
Vous parlez du site sur lequel
vous avez largué la bombe, l'école ?

309
00:19:31,600 --> 00:19:33,955
La madrasa.
Je veux retourner voir les environs.

310
00:19:34,000 --> 00:19:37,310
- Là où les enfants ont été tués ?
- Je sais ce que vous pensez,

311
00:19:37,360 --> 00:19:38,839
alors je vous explique.

312
00:19:38,880 --> 00:19:43,510
Je n'éprouve aucune culpabilité.
Je vous l'ai dit, je dors très bien.

313
00:19:43,560 --> 00:19:46,632
- Pourquoi voulez-vous y retourner ?
- Ça m'intéresse.

314
00:19:46,680 --> 00:19:51,231
Dès l'instant où je suis sorti du congélateur,
j'ai su que je voulais y retourner.

315
00:19:51,280 --> 00:19:55,910
C'est venu lors d'une conversation avec Daniel
quand il est venu me voir à l'hôpital.

316
00:19:55,960 --> 00:19:58,428
Il croit que je vais péter les plombs,

317
00:19:58,480 --> 00:20:01,119
que je suis dingue de vouloir faire ça.

318
00:20:01,160 --> 00:20:05,756
Il a dit que je devais voir quelqu'un avant :
un psychologue, un psychiatre.

319
00:20:05,800 --> 00:20:08,792
- Vous ne trouvez pas ça dangereux ?
- Pas du tout.

320
00:20:08,840 --> 00:20:10,956
Personne ne me reconnaîtra.

321
00:20:11,000 --> 00:20:15,312
- Mais votre photo circule sur Internet.
- C'est rien. Vous avez vu la photo.

322
00:20:15,360 --> 00:20:19,558
C'est ridicule. Ma mère
ne me reconnaîtrait pas, pas même Michaela.

323
00:20:19,600 --> 00:20:21,795
- Qui est Michaela ?
- Ma femme.

324
00:20:23,000 --> 00:20:26,515
- Et que pense-t-elle de tout ça ?
- Qu'a-t-elle à voir là-dedans ?

325
00:20:26,560 --> 00:20:28,437
Vous ne prenez pas
vos décisions ensemble ?

326
00:20:28,480 --> 00:20:31,916
C'est pas mon truc,
tous ces "que ressentez-vous ?"

327
00:20:31,960 --> 00:20:35,873
Je vous ai demandé quelque chose.
Je suis venu pour un problème spécifique.

328
00:20:35,920 --> 00:20:38,559
Donc vous voulez que je vous dise
que votre envie

329
00:20:38,600 --> 00:20:42,718
de retourner sur les lieux du bombardement
est une bonne chose ?

330
00:20:42,760 --> 00:20:44,955
D'accord, oui. Oui, c'est ça.

331
00:20:45,000 --> 00:20:47,753
Vous voulez que j'en prenne la responsabilité ?

332
00:20:47,800 --> 00:20:52,954
Ne me prenez pas pour un idiot. Insinuez-vous
que je n'en prends pas la responsabilité ?

333
00:20:53,000 --> 00:20:56,356
Non, je reviens juste
sur ce que vous avez dit il y a un instant.

334
00:20:56,400 --> 00:20:59,790
Rappelez-vous,
vous avez dit que la vie vous a choisi

335
00:20:59,840 --> 00:21:02,957
pour faire partie d'une élite,
que vous n'avez pas eu le choix.

336
00:21:03,000 --> 00:21:05,798
C'est peut-être une attitude
qui vous convient.

337
00:21:05,840 --> 00:21:09,628
Elle vous convient
car vous n'avez aucune décision à prendre.

338
00:21:09,680 --> 00:21:12,274
Elle vous libère de toute responsabilité.

339
00:21:12,320 --> 00:21:15,312
Votre commandant,
c'est lui qui prend les décisions.

340
00:21:15,360 --> 00:21:18,238
Il vous les transmet et vous les exécutez.

341
00:21:18,280 --> 00:21:21,352
Attendez, vous essayez de me dire
que je vous demande

342
00:21:21,400 --> 00:21:23,709
d'être mon commandant ?

343
00:21:23,760 --> 00:21:26,320
D'accord, admettons.

344
00:21:26,360 --> 00:21:29,955
Alors, vous voulez bien...
être mon commandant ?

345
00:21:30,000 --> 00:21:32,309
Pour 150 dollars de l'heure.

346
00:21:32,360 --> 00:21:35,591
Je ne pense pas être qualifié pour ça.

347
00:21:36,600 --> 00:21:40,149
Mais accepteriez-vous
d'être votre propre commandant ?

348
00:21:40,200 --> 00:21:43,590
Oh, vous savez quoi ?
Laissez tomber.

349
00:21:43,640 --> 00:21:45,995
Je ne tirerai rien d'utile de vous.

350
00:21:46,040 --> 00:21:49,396
- Et vous êtes censé être le meilleur ?
- Je ne suis pas le meilleur.

351
00:21:49,440 --> 00:21:52,432
Vous êtes peut-être le meilleur.
Mais moi, non.

352
00:21:53,720 --> 00:21:56,712
Songez aux conséquences
de ce que vous voulez faire.

353
00:21:56,760 --> 00:21:59,513
Vous allez retourner à l'endroit
que vous avez bombardé

354
00:21:59,560 --> 00:22:03,269
et où 16 enfants ont péri.
Votre photo circule sur Internet

355
00:22:03,320 --> 00:22:05,436
et votre tête a été mise à prix.

356
00:22:06,440 --> 00:22:10,274
Vous voulez dire que vous êtes d'accord
avec Daniel, que je suis fou ?

357
00:22:10,320 --> 00:22:13,676
- Que ressentiriez-vous si c'était le cas ?
- Répondez.

358
00:22:13,720 --> 00:22:17,793
- J'ai un avion à prendre.
- Pourquoi ? Vous allez où ?

359
00:22:17,840 --> 00:22:21,355
Vous ne m'écoutez pas ?
Je retourne là-bas.

360
00:22:21,400 --> 00:22:24,756
Non-stop : Washington-Francfort.
Puis Francfort-Aman.

361
00:22:24,800 --> 00:22:27,189
Jeudi matin,
je prends un charter pour Bagdad.

362
00:22:27,240 --> 00:22:29,435
Vous partez ce soir ?

363
00:22:29,480 --> 00:22:31,675
Bravo, docteur !

364
00:22:32,680 --> 00:22:35,558
J'y vais
avec une uvre de bienfaisance chrétienne,

365
00:22:35,600 --> 00:22:38,160
et on va visiter ces quartiers-là.

366
00:22:38,200 --> 00:22:40,475
Non, la Navy n'approuverait pas.

367
00:22:40,520 --> 00:22:44,559
J'ai une question : quand vous couriez
avec Daniel, c'était 35 km ?

368
00:22:46,120 --> 00:22:50,193
- Vous avez mis combien de temps ?
- Je ne sais pas, presque trois heures.

369
00:22:50,240 --> 00:22:51,559
Il voulait arrêter.

370
00:22:51,600 --> 00:22:54,956
Il parle toujours du pouls optimal
durant l'entraînement.

371
00:22:55,000 --> 00:22:57,195
Il disait de ne pas dépasser 85 %.

372
00:22:57,240 --> 00:22:59,470
Vous savez ce que je trouve intéressant ?

373
00:22:59,520 --> 00:23:02,273
Peu de temps après votre mission,

374
00:23:02,320 --> 00:23:05,869
vous êtes en permission,
et malgré les conseils de votre meilleur ami,

375
00:23:05,920 --> 00:23:08,354
qui se trouve être médecin,

376
00:23:08,400 --> 00:23:12,313
vous courez jusqu'aux limites de vos forces.

377
00:23:12,360 --> 00:23:16,638
C'est comme si vous vouliez éviter
de reprendre du service.

378
00:23:16,680 --> 00:23:21,470
Non, je n'ai pas peur de repiloter un avion.
Je meurs d'envie de repartir à l'action.

379
00:23:21,520 --> 00:23:26,753
Vous ne voyez pas de lien entre
votre crise cardiaque et ce qui a précédé ?

380
00:23:27,680 --> 00:23:30,717
Je sais que vous dites
ne pas ressentir de culpabilité.

381
00:23:32,080 --> 00:23:38,872
Mais ne trouvez-vous pas que ça dénote
un fort désir d'expier vos actes ?

382
00:23:50,000 --> 00:23:52,036
Vous avez du café ?

383
00:23:53,600 --> 00:23:56,068
Je boirais bien un café.

384
00:23:57,640 --> 00:23:59,870
La séance est terminée.

385
00:24:01,240 --> 00:24:05,074
- Il y a encore des choses dont je veux parler.
- Je serai ravi de vous revoir.

386
00:24:16,200 --> 00:24:19,795
Je pense que c'est important
que vous continuiez à parler de tout ça.

387
00:24:19,840 --> 00:24:22,912
D'accord, j'en prends note.

388
00:24:24,360 --> 00:24:27,830
Je vous paye maintenant.
Qui sait comment ce voyage finira ?

389
00:24:27,880 --> 00:24:30,474
Vous êtes décidé à partir aujourd'hui ?

390
00:24:34,720 --> 00:24:39,191
C'est par ici.
Je vous enverrai une facture...

391
00:24:39,240 --> 00:24:41,231
Ne vous tracassez pas.

392
00:24:44,960 --> 00:24:47,235
- Vous ne me souhaitez pas bonne chance ?
- Si.

393
00:24:48,200 --> 00:24:50,270
Bonne chance, Alex.

