1
00:00:03,312 --> 00:00:04,680
Où est la route ?!

2
00:00:05,682 --> 00:00:07,850
T'es en vie, putain !
Qu'est-ce que s'est passé ?

3
00:00:08,029 --> 00:00:11,497
Rester trop près d'un Dick qui explose
t'envoie direct au Purgatoire.

4
00:00:13,498 --> 00:00:15,529
T'étais au Purgatoire ?

5
00:00:16,631 --> 00:00:17,928
Comment t'es sorti ?

6
00:00:21,665 --> 00:00:23,601
Tu me remercies pas ?

7
00:00:23,603 --> 00:00:25,704
- J'ai quelque chose pour toi.
- Quoi donc ?

8
00:00:25,806 --> 00:00:27,306
Une échappatoire.

9
00:00:27,508 --> 00:00:29,707
- Tu y gagnes quoi ?
- Je viens avec toi.

10
00:00:30,040 --> 00:00:32,510
On a réussi, mon frère.
J'y crois pas.

11
00:00:32,512 --> 00:00:33,710
Et moi donc.

12
00:00:33,912 --> 00:00:36,643
- Et Cass ? Il était là ?
- Il y est resté.

13
00:00:37,912 --> 00:00:39,447
Cass, on devrait...

14
00:00:40,986 --> 00:00:43,587
- Tu as vu Cass mourir ?
- J'en ai vu assez.

15
00:00:44,290 --> 00:00:46,822
- Je veux pas être un Prophète.
- Il était notre responsabilité.

16
00:00:46,889 --> 00:00:48,554
Et t'as pas répondu au téléphone.

17
00:00:48,956 --> 00:00:50,187
Retrouvons-le.

18
00:00:51,089 --> 00:00:53,623
Le Roi de L'Enfer
a tué ma copine.

19
00:00:53,725 --> 00:00:56,292
Crowley t'a kidnappé, je l'ai vu.
Puis tu t'es échappé.

20
00:00:56,428 --> 00:00:57,594
Comment ?

21
00:00:57,896 --> 00:01:00,096
- C'était une tablette.
- Il y en a une autre ?

22
00:01:00,467 --> 00:01:02,732
- Elle avait un nom ?
- "Démons".

23
00:01:02,835 --> 00:01:03,934
Ca disait quoi ?

24
00:01:03,936 --> 00:01:06,070
Bannir tous les démons
de la planète,

25
00:01:06,172 --> 00:01:07,639
les enfermer à jamais.

26
00:01:15,883 --> 00:01:18,450
Désolé de vous avoir
fait attendre, M. Vili.

27
00:01:18,552 --> 00:01:22,053
Ca fait si longtemps
que vous n'étiez pas venu nous voir.

28
00:01:22,055 --> 00:01:24,556
Nous avons du chercher
dans nos archives.

29
00:01:24,558 --> 00:01:26,190
Ne vous en faîtes pas
pour moi.

30
00:01:26,192 --> 00:01:28,891
- J'ai tout mon temps.
- Il s'agit de quel coffre, déjà ?

31
00:01:29,494 --> 00:01:30,592
Un.

32
00:01:32,362 --> 00:01:36,197
Pardon, vous avez dit "un",
comme "coffre numéro un" ?

33
00:01:36,199 --> 00:01:37,998
Si ma mémoire est bonne.

34
00:01:45,874 --> 00:01:49,440
Lors de la rénovation,
nous avons remplacé les boîtes.

35
00:01:50,278 --> 00:01:53,145
Nous avons mis la vôtre
dans une nouvelle.

36
00:02:13,366 --> 00:02:15,804
Excusez-moi, monsieur...

37
00:02:17,629 --> 00:02:19,629
C'est un os ?

38
00:02:20,106 --> 00:02:22,573
Pas n'importe lequel,
ma chère.

39
00:02:23,275 --> 00:02:25,976
Il a une très grande valeur.

40
00:02:29,645 --> 00:02:32,980
Je suis heureuse qu'on ait pu
vous le garder toutes ces années.

41
00:02:34,317 --> 00:02:36,919
Je peux vous aider
pour autre chose ?

42
00:02:37,821 --> 00:02:40,989
Oui, maintenant que j'y pense.

43
00:02:42,091 --> 00:02:43,893
J'aimerai faire un retrait.

44
00:02:50,029 --> 00:02:54,029
- Traduction Team WL -
[VO via Addic7ed.com]

45
00:02:58,360 --> 00:02:59,862
Tu plaisantes ?

46
00:03:00,664 --> 00:03:02,363
- Tu plaisantes.
- Quoi ?

47
00:03:02,867 --> 00:03:05,301
C'est trop demander de passer voir
comment va ma mère ?

48
00:03:05,303 --> 00:03:06,468
"Passer" ?

49
00:03:06,970 --> 00:03:09,637
C'est à une journée d'ici,
et dans l'autre sens, tu le sais ?

50
00:03:10,240 --> 00:03:13,007
- Je comprends, on est pressé.
- Alors c'est quoi le problème ?

51
00:03:13,910 --> 00:03:16,345
La nuque brisée de Channing !

52
00:03:18,981 --> 00:03:22,018
Je veux pas qu'il arrive
la même chose à ma mère.

53
00:03:22,320 --> 00:03:23,886
- Il marque un point.
- T'occupe.

54
00:03:23,888 --> 00:03:25,587
Kevin, ta mère va bien.

55
00:03:25,889 --> 00:03:27,657
Qu'est-ce que t'en sais ?

56
00:03:27,659 --> 00:03:30,325
Parce que c'est nécessaire
pour Crowley.

57
00:03:30,395 --> 00:03:32,428
Il a du remplir
l'endroit de gardes,

58
00:03:32,830 --> 00:03:35,763
pour la protéger, et pour
que quand tu arrives,

59
00:03:35,965 --> 00:03:38,631
- Il vous enlèveront.
- C'est censé me réconforter ?

60
00:03:39,502 --> 00:03:43,569
C'est un appât, tout simplement.
Tu veux foncer mordre à l'hameçon ?

61
00:03:47,443 --> 00:03:50,579
Ecoute, on tien Crowley
par la peau du cul.

62
00:03:51,081 --> 00:03:53,715
On a plus qu'à trouver la tablette,
faire le sort,

63
00:03:53,717 --> 00:03:57,186
et boum, le soleil et la mer.

64
00:04:00,591 --> 00:04:03,192
Dean, ma mère est toute seule.

65
00:04:03,294 --> 00:04:05,394
Entourée par des démons.

66
00:04:06,196 --> 00:04:08,762
Tu comprends pas pourquoi
je dois être sûr qu'elle va bien ?

67
00:04:16,206 --> 00:04:17,808
Fais chier.

68
00:04:18,910 --> 00:04:20,410
D'accord, on y va.

69
00:04:30,586 --> 00:04:32,022
Maman Tigre, à 9h.

70
00:04:32,724 --> 00:04:33,823
Où ça ?

71
00:04:34,225 --> 00:04:35,358
Fenêtre gauche.

72
00:04:44,267 --> 00:04:46,237
Elle a l'air d'aller bien.

73
00:04:50,773 --> 00:04:54,043
Et triste.. mais elle va bien.

74
00:04:57,314 --> 00:04:58,682
Mate le facteur.

75
00:05:01,051 --> 00:05:03,285
Ouais, c'est Carl.
Et alors ?

76
00:05:05,322 --> 00:05:09,022
Ca fait trois fois qu'il remplit
la boîte aux lettres depuis qu'on est là.

77
00:05:09,627 --> 00:05:10,727
C'est un démon ?

78
00:05:11,129 --> 00:05:12,562
Tu vois le jardinier ?

79
00:05:14,298 --> 00:05:15,966
Elle a pas assez d'eau,
la plante ?

80
00:06:07,154 --> 00:06:10,056
Il reviendra.
Aie la foi.

81
00:06:10,658 --> 00:06:11,791
Merci, Eunis.

82
00:06:12,593 --> 00:06:14,227
J'ai la foi.

83
00:06:14,629 --> 00:06:16,931
J'aimerai pouvoir
faire plus que ça.

84
00:06:18,033 --> 00:06:20,768
Linda, tu fais déjà ce qu'il faut
en restant ici.

85
00:06:20,870 --> 00:06:23,605
Il doit savoir que sa maison l'attend.

86
00:06:29,211 --> 00:06:30,378
Salut maman.

87
00:06:39,422 --> 00:06:40,588
Elle est clean.

88
00:06:45,994 --> 00:06:47,362
Tu sens ça ?

89
00:07:09,385 --> 00:07:10,385
Eunis !

90
00:07:11,487 --> 00:07:13,021
C'est pas Eunis.

91
00:07:17,292 --> 00:07:21,261
Me Tran, votre amie était
possédée par un démon.

92
00:07:21,463 --> 00:07:23,063
Tu as déjà vu
l'Exorciste ?

93
00:07:24,565 --> 00:07:28,066
C'est ce que tu as fait cette année ?
Regarder la télévision ?

94
00:07:30,305 --> 00:07:32,573
Il fallait vraiment
la tuer ?

95
00:07:34,175 --> 00:07:36,977
Le démon aurait averti Crowley
si on l'avait pas fait.

96
00:07:39,114 --> 00:07:41,249
Crowley est celui
qui t'a kidnappé ?

97
00:07:41,751 --> 00:07:44,319
Il veut que je traduise
sa stupide tablette

98
00:07:44,621 --> 00:07:46,887
pour pouvoir contrôler l'univers
ou je sais pas quoi.

99
00:07:46,889 --> 00:07:49,655
Il nous la faut donc pour fermer
à jamais les portes de l'Enfer

100
00:07:49,693 --> 00:07:51,059
et Crowley avec.

101
00:07:51,061 --> 00:07:53,929
Pour que ce genre de chose
n'arrive plus jamais.

102
00:07:56,631 --> 00:07:58,666
Prophète du Seigneur, hein ?

103
00:07:59,068 --> 00:08:01,638
Ca sonne plutôt bien.

104
00:08:03,640 --> 00:08:05,708
Je vais faire mes valises.

105
00:08:06,710 --> 00:08:09,776
Il va nous falloir un refuge
vu que Crowley connaît la cabane.

106
00:08:09,912 --> 00:08:10,978
Un refuge ?

107
00:08:10,980 --> 00:08:14,013
- On ne va pas chercher la tablette ?
- Nous, oui.

108
00:08:14,183 --> 00:08:16,383
On vous emmène dans
un endroit sans démons.

109
00:08:16,385 --> 00:08:19,651
Pour risquer que Kevin se fasse
reprendre par ce Crowley ?

110
00:08:20,456 --> 00:08:23,722
- Je crois pas.
- Sauf votre respect, Dean a raison.

111
00:08:23,860 --> 00:08:26,027
Crowley n'est pas un simple meurtrier.

112
00:08:26,029 --> 00:08:27,996
Le tourment est son commerce.

113
00:08:28,098 --> 00:08:30,265
S'il trouve un moyen
de vous prendre votre âme,

114
00:08:30,467 --> 00:08:32,167
il l'emmènera en enfer
et la brûlera

115
00:08:32,169 --> 00:08:34,270
jusqu'à ce qu'elle devienne
une fumée noire.

116
00:08:35,072 --> 00:08:38,006
- Vous devez nous laisser faire.
- Je comprends.

117
00:08:39,109 --> 00:08:41,544
Mais ce n'est pas mon âme
qui m'inquiète.

118
00:08:41,646 --> 00:08:43,212
C'est celle de mon fils.

119
00:08:46,482 --> 00:08:48,016
Kevin, tu nous aides un peu ?

120
00:08:48,318 --> 00:08:51,519
T'es venu pour la sauver, et elle veut
se remettre en danger.

121
00:08:53,890 --> 00:08:55,892
Comme si je pouvais
lui dire quoi faire.

122
00:09:05,269 --> 00:09:06,935
Bon, il y a des conditions
pour venir.

123
00:09:06,937 --> 00:09:09,705
Des sortilèges pour ne pas
se faire repérer,

124
00:09:10,807 --> 00:09:13,509
et il va falloir
vous faire tatouer.

125
00:09:14,211 --> 00:09:15,511
Comment ?

126
00:09:18,115 --> 00:09:19,649
Toi aussi, petit.

127
00:09:21,651 --> 00:09:23,118
Les démons n'entreront pas.

128
00:09:23,720 --> 00:09:25,786
- D'accord.
- Vraiment ?

129
00:09:27,423 --> 00:09:29,758
Comme si c'était
mon premier tatouage.

130
00:09:53,485 --> 00:09:55,118
Tu sens ça, Sammy ?

131
00:09:55,320 --> 00:09:56,653
La chair qui brule ?

132
00:09:56,755 --> 00:09:59,255
La vengeance. Pas loin.

133
00:10:01,993 --> 00:10:04,561
Comment t'as fait cet
exorcisme à l'envers ?

134
00:10:06,263 --> 00:10:07,964
J'ai dit les mots
dans l'autre sens.

135
00:10:27,182 --> 00:10:29,417
L'endroit est clean,
d'après ce que j'ai vu.

136
00:10:31,420 --> 00:10:34,089
Bon.
Pensées positives.

137
00:10:50,239 --> 00:10:52,474
T'as caché la tablette
dans un sac à langer ?

138
00:11:03,018 --> 00:11:04,354
Ta gueule.

139
00:11:14,564 --> 00:11:16,556
On avait plein de problèmes
avec ces casiers.

140
00:11:16,558 --> 00:11:18,794
Ils étaient forcés
tous les jours.

141
00:11:18,796 --> 00:11:21,496
On ne savait pas
qui le faisait, avant hier.

142
00:11:21,498 --> 00:11:23,666
- Donc vous savez qui c'est ?
- Oui.

143
00:11:23,768 --> 00:11:26,669
Clem Smedley, il occupait
ce poste avant moi.

144
00:11:26,671 --> 00:11:28,337
Dîtes-moi qu'il est pas au poste.

145
00:11:28,339 --> 00:11:30,573
Si, il attend
sa mise en accusation.

146
00:11:32,110 --> 00:11:35,011
J'aurais du me douter qu'ils mettraient
un traçeur dans un sac.

147
00:11:35,313 --> 00:11:36,913
Futé, ce Jerry.

148
00:11:36,915 --> 00:11:39,016
Il me remplacera très bien.

149
00:11:39,818 --> 00:11:41,018
C'est ça.

150
00:11:41,620 --> 00:11:45,322
Dans un des casiers,
il y avait un tablette.

151
00:11:47,424 --> 00:11:48,926
Vous savez où elle est ?

152
00:11:50,329 --> 00:11:53,363
J'ai le droit d'en parler
sans mon avocat ?

153
00:11:55,468 --> 00:11:57,534
Ecoutez, je suis sûr
qu'on peut arranger

154
00:11:57,536 --> 00:12:00,703
un petit quelque chose avec la police
si vous coopérez.

155
00:12:01,840 --> 00:12:04,876
Quel genre de
petit quelque chose ?

156
00:12:14,719 --> 00:12:16,387
Je crois pas qu'il sache.

157
00:12:16,489 --> 00:12:18,090
La clémence ?

158
00:12:20,092 --> 00:12:21,592
Oh, il sait.

159
00:12:24,162 --> 00:12:25,562
Où est l'Ange ?

160
00:12:28,966 --> 00:12:30,901
Voilà ce à quoi je pense...

161
00:12:31,103 --> 00:12:35,403
immunité pour toutes les charges,
passées, présentes et futures.

162
00:12:44,483 --> 00:12:45,548
Dean, arrête.

163
00:12:45,650 --> 00:12:46,950
Tu sens ça ?

164
00:12:50,888 --> 00:12:53,422
- Il y a une source.
- Continue.

165
00:12:54,425 --> 00:12:56,926
Elle passe dans une clairière
pas loin d'ici.

166
00:12:57,128 --> 00:12:58,328
Je vais vous montrer.

167
00:13:01,733 --> 00:13:03,900
Et si tu me disais, plutôt ?

168
00:13:09,575 --> 00:13:11,976
Le prêteur du gage,
au bout de la grande rue.

169
00:13:12,078 --> 00:13:13,344
Continue.

170
00:13:14,946 --> 00:13:18,580
Trois jours de marche.
Suivez la source.

171
00:13:18,750 --> 00:13:20,283
Il y a une clairière.

172
00:13:21,785 --> 00:13:23,886
Vous y trouverez votre Ange.

173
00:13:29,459 --> 00:13:30,727
Tu sais quoi, Mutt ?

174
00:13:33,129 --> 00:13:34,530
Je te crois.

175
00:14:17,109 --> 00:14:20,545
Bonjour Monsieur.
Agents Neil et Sixx, FBI.

176
00:14:20,547 --> 00:14:22,582
Nous cherchons une tablette.

177
00:14:23,384 --> 00:14:26,485
A peu près grande comme ça,
avec des sortes de hiéroglyphes.

178
00:14:26,487 --> 00:14:28,487
Vendue par un voleur du nom de Clem.

179
00:14:28,489 --> 00:14:30,522
- Ça vous dit quelque chose ?
- Non.

180
00:14:31,224 --> 00:14:35,127
Lyle, je passe une très,
très mauvaise journée aujourd'hui,

181
00:14:35,129 --> 00:14:36,962
alors je suis pas d'humeur à jouer.

182
00:14:36,964 --> 00:14:40,699
Si tu veux qu'on y aille à la dure,
c'est avec plaisir.

183
00:14:40,701 --> 00:14:41,933
Bien sûr.

184
00:14:41,935 --> 00:14:44,904
On peut faire ça,
si vous voulez passer à la télé.

185
00:14:49,242 --> 00:14:50,610
C'est votre voiture dehors ?

186
00:14:50,612 --> 00:14:52,678
- Ca te regarde, l'immigrée ?
- Hé, mec !

187
00:14:53,148 --> 00:14:54,614
Je m'en occupe.

188
00:14:54,716 --> 00:14:57,183
J'ai remarqué que vos plaques
ne sont pas à jour.

189
00:14:57,185 --> 00:14:59,452
Peut-être parce que vous venez de
l'acquérir dans une transaction,

190
00:14:59,454 --> 00:15:02,355
et j'imagine que ça veut dire qu'elle
n'est pas encore enregistrée,

191
00:15:02,357 --> 00:15:04,423
et donc vous n'avez pas
encore payé la taxe.

192
00:15:04,425 --> 00:15:05,691
C'est exact ?

193
00:15:05,693 --> 00:15:07,093
Pas vos affaires.

194
00:15:07,095 --> 00:15:11,697
Kevin, estimation sur une
Ferrari F430 Spider de 2010 ?

195
00:15:11,699 --> 00:15:13,065
217,000 $.

196
00:15:13,067 --> 00:15:15,834
Et la taxe de 5% imposée
par le Wyoming ?

197
00:15:15,836 --> 00:15:17,936
10,850 $.

198
00:15:20,306 --> 00:15:21,707
10,000 $.

199
00:15:21,709 --> 00:15:23,342
Quelque chose me dit

200
00:15:23,344 --> 00:15:26,112
qu'un type comme vous aurait du mal
avec une facture comme celle-ci.

201
00:15:26,114 --> 00:15:29,181
C'est quoi ça, le FBI s'occupe des
impôts maintenant ?

202
00:15:29,183 --> 00:15:31,050
Non. Mais mon frère,

203
00:15:31,052 --> 00:15:34,353
qui se trouve travailler pour le bureau
des taxes du Wyoming,

204
00:15:34,355 --> 00:15:35,554
pourrait arranger ça

205
00:15:35,556 --> 00:15:38,757
s'il pensait que quelque chose
de pas clair se passait ici.

206
00:15:42,194 --> 00:15:43,594
Alors, qu'en dites-vous ?

207
00:15:43,596 --> 00:15:47,197
La tablette ou cette poubelle européenne
que vous appelez une voiture ?

208
00:15:59,511 --> 00:16:01,446
T'es sûr qu'on est au bon endroit ?

209
00:16:01,448 --> 00:16:03,414
C'est ce que dit le ticket du prêteur
sur gage.

210
00:16:07,920 --> 00:16:09,120
Qui le demande ?

211
00:16:09,222 --> 00:16:11,954
Détends-toi, Dean.
Je ne vais pas te voler ton prophète.

212
00:16:15,893 --> 00:16:18,729
Et vous devez être la mère de Kevin.

213
00:16:21,866 --> 00:16:23,201
Beau.

214
00:16:23,203 --> 00:16:25,638
Et c'est un plaisir de vous rencontrer.

215
00:16:29,808 --> 00:16:32,376
Comme j'ai de la chance.

216
00:16:32,378 --> 00:16:35,045
Je te cherchais avec tant d'acharnement

217
00:16:35,047 --> 00:16:38,482
que je n'ai même pas pensé que tu
pourrais toi-même être à ma recherche.

218
00:16:38,484 --> 00:16:39,984
J'ai quelque chose pour toi.

219
00:16:40,386 --> 00:16:42,386
Qu'est-ce que c'est ?

220
00:16:42,388 --> 00:16:47,292
Une invitation, mon cher,
à une vente aux enchères très fermée.

221
00:16:47,294 --> 00:16:51,162
Laisse-moi deviner,
tu vas y vendre la tablette ?

222
00:16:51,164 --> 00:16:54,432
Quand on acquiert un objet qui appartient
à Dieu,

223
00:16:54,434 --> 00:16:57,135
il est intelligent de s'en débarasser le
plus vite possible.

224
00:16:57,437 --> 00:16:59,270
Et nous avions vraiment besoin

225
00:16:59,272 --> 00:17:01,272
d'une tête d'affiche
pour le gala de ce soir.

226
00:17:01,475 --> 00:17:04,075
J'espère que t'as trois autres tickets
pour ta soirée Ebay,

227
00:17:04,077 --> 00:17:05,710
parce que le Prophète est avec nous.

228
00:17:05,912 --> 00:17:08,413
Si tu tinquiètes pour sa sécuité,

229
00:17:08,415 --> 00:17:12,952
rassure-toi, nous interdisons
strictement les sorts

230
00:17:12,954 --> 00:17:16,255
et de vous envoyer vous écraser
contre le mur juste pour rire.

231
00:17:17,125 --> 00:17:20,260
Vraiment ?
Comment vous arrivez à ça ?

232
00:17:20,262 --> 00:17:22,796
Je suis le bras droit d'un dieu,
après tout...

233
00:17:22,798 --> 00:17:24,297
Plutus, pour être précis.

234
00:17:24,799 --> 00:17:27,101
C'est encore une planète ce truc ?

235
00:17:28,203 --> 00:17:29,970
C'est le Dieu de l'avarice.

236
00:17:29,972 --> 00:17:33,140
Et mon maître a gardé ce lieu

237
00:17:33,142 --> 00:17:36,177
contre l'Enfer, le Paradis et les
autres...

238
00:17:36,179 --> 00:17:38,446
c'est nécessaire, quand on voit
à qui on a à faire.

239
00:17:38,448 --> 00:17:39,847
Et il s'avère,

240
00:17:39,849 --> 00:17:45,154
que c'est très probablement l'endroit
le plus sûr pour votre Prophète.

241
00:17:46,456 --> 00:17:48,691
Puisque le temps presse,

242
00:17:48,829 --> 00:17:52,897
je vais peut-être simplement ajouter
trois places à l'invitation du Prophète.

243
00:17:54,199 --> 00:17:57,100
Bien ?

244
00:18:00,504 --> 00:18:02,238
Merci, monsieur le dandy !

245
00:18:05,208 --> 00:18:07,176
Très bien.

246
00:18:07,178 --> 00:18:08,678
Avec quoi on
peut enchérir ?

247
00:18:09,914 --> 00:18:12,148
On peut pas se pointer là-bas
les mains vides.

248
00:18:12,150 --> 00:18:14,418
Tout ce qu'on a, c'est des cartes
de crédit frauduleuses.

249
00:18:14,420 --> 00:18:16,419
Alors il va falloir
être créatifs.

250
00:18:24,529 --> 00:18:26,263
Dis-le et je te tue toi,

251
00:18:26,365 --> 00:18:28,665
tes enfants, et tes petits-enfants.

252
00:18:32,170 --> 00:18:33,603
Attends une minute.

253
00:18:33,705 --> 00:18:35,538
Dans ces ventes, ils
exposent les objets

254
00:18:35,540 --> 00:18:38,105
- pour les acheteurs au préalable ?
- Et alors ?

255
00:18:38,775 --> 00:18:41,574
Il suffit d'amener Kevin assez près
pour mémoriser le sort.

256
00:18:42,078 --> 00:18:44,244
T'en penses quoi, Brainiac ?
Tu peux le faire ?

257
00:18:44,881 --> 00:18:46,447
Bien sûr qu'il peut faire ça...

258
00:18:46,449 --> 00:18:49,783
J'ai un autocollant sur ma voiture
qui l'atteste.

259
00:18:52,053 --> 00:18:54,555
Ils le pensaient pas,
baby.

260
00:19:19,014 --> 00:19:20,214
Allons, Allons, Dean.

261
00:19:20,216 --> 00:19:23,918
Le système ne marche que si tout le
monde participe.

262
00:19:34,062 --> 00:19:36,631
Je le récupèrerai.

263
00:19:53,618 --> 00:19:55,886
Comment on est sensés savoir
qui est qui ?

264
00:19:55,888 --> 00:19:58,221
C'est assez simple, Dean.
C'est tous des monstres.

265
00:20:07,265 --> 00:20:08,365
Génial.

266
00:20:08,367 --> 00:20:11,134
- C'était pas un si bon plan.
- C'est pas grave.

267
00:20:11,337 --> 00:20:13,137
Il nous faut juste un plan B.

268
00:20:13,539 --> 00:20:17,141
Et c'était quoi le plan A,
je vous prie ?

269
00:20:17,343 --> 00:20:20,075
Amener le Prophète
à l'endroit le plus dangereux sur Terre,

270
00:20:20,646 --> 00:20:25,083
mémoriser la tablette puis s'en aller ?

271
00:20:27,519 --> 00:20:29,286
Bonjour, les garçons.

272
00:20:40,431 --> 00:20:42,364
C'est si bon de te voir.

273
00:20:42,366 --> 00:20:45,667
Désolé pour ta petite copine...
Son nom ?

274
00:20:48,771 --> 00:20:51,441
On fait pas d'omelette
sans casser des colonnes.

275
00:20:51,444 --> 00:20:54,012
Et qui est cette charmante jeune fille ?

276
00:20:54,114 --> 00:20:55,213
Ça doit être ta soeur.

277
00:20:57,184 --> 00:20:58,950
Vous approchez pas de mon fils.

278
00:20:59,752 --> 00:21:01,019
Charmante.

279
00:21:01,421 --> 00:21:04,187
Profaner son cadavre
vient de devenir ma priorité.

280
00:21:05,960 --> 00:21:08,160
Une petite caresse ça passe,
mais autre chose,

281
00:21:08,162 --> 00:21:10,095
et les gardes pourraient
vous jeter dehors,

282
00:21:10,097 --> 00:21:11,163
ça serait dommage.

283
00:21:11,365 --> 00:21:14,032
Il a raison, Dean. 
Ça vaut pas le coup.

284
00:21:14,534 --> 00:21:17,002
Ecoute l'élan,
l'écureuil.

285
00:21:19,739 --> 00:21:23,108
Voilà notre hôte.

286
00:21:23,110 --> 00:21:24,944
Chers invités, veuillez prendre place.

287
00:21:24,946 --> 00:21:26,646
C'est Plutus ?

288
00:21:26,648 --> 00:21:28,781
C'est quoi, le Dieu des supermarchés ?

289
00:21:30,751 --> 00:21:33,387
Messieurs, la vente commence.

290
00:21:34,589 --> 00:21:36,724
Bonne chance pour vos enchères.

291
00:21:38,827 --> 00:21:40,594
Joli crochet du droit.

292
00:21:44,600 --> 00:21:45,800
Je vous connais ?

293
00:21:45,802 --> 00:21:49,036
Non, mais, je connaissais Castiel.

294
00:21:50,138 --> 00:21:51,705
Vous êtes un Ange ?

295
00:21:51,707 --> 00:21:54,242
C'est l'hôte le plus proche que
j'ai pu trouver si vite.

296
00:21:54,244 --> 00:21:56,143
On ne se mêle pas
de ces choses d'habitude...

297
00:21:56,145 --> 00:21:59,447
- Vous cherchez la pierre magique ?
- Nous protègeons la Parole de Dieu.

298
00:21:59,449 --> 00:22:04,285
Beau boulot jusque là, euh... Alfie.

299
00:22:04,287 --> 00:22:06,587
En fait, je m'appelle Samandriel.

300
00:22:06,589 --> 00:22:08,322
On va rester avec Alfie.

301
00:22:08,324 --> 00:22:10,458
Je voulais vous parler
de Castiel.

302
00:22:10,460 --> 00:22:13,994
Que lui est-il arrivé ?

303
00:22:13,996 --> 00:22:18,699
Cas et moi, on a tué Dick Roman

304
00:22:18,701 --> 00:22:21,869
et on a gagné un aller simple
pour le Purgatoire.

305
00:22:22,371 --> 00:22:25,140
Mais vous vous êtes échappé.
Castiel aussi ?

306
00:22:31,748 --> 00:22:37,117
Vous savez, il y en a encore certains au
Paradis qui croient que

307
00:22:37,119 --> 00:22:40,287
malgré ses erreurs,

308
00:22:40,289 --> 00:22:43,023
Castiel a toujours
eu de bonnes intentions.

309
00:22:43,825 --> 00:22:46,058
Vous en faîtes partie ?

310
00:22:46,260 --> 00:22:51,064
Je crois que trop de bonnes intentions,
ça a toujours été le problème de Castiel.

311
00:23:34,177 --> 00:23:36,311
Merde, c'est bon de te voir.

312
00:23:36,613 --> 00:23:37,946
Sympa la barbe.

313
00:23:39,049 --> 00:23:41,616
Je dois te présenter quelqu'un.
C'est Benny.

314
00:23:41,618 --> 00:23:42,917
Benny, c'est Cass.

315
00:23:42,919 --> 00:23:44,118
Hola.

316
00:23:44,120 --> 00:23:45,820
Comment m'as-tu trouvé ?

317
00:23:46,822 --> 00:23:49,722
La méthode sanglante.
Tu te sens bien ?

318
00:23:50,060 --> 00:23:53,027
Tu veux dire, suis-je encore...

319
00:23:53,029 --> 00:23:55,363
Si tu veux que je mette les pieds
dans le plat, oui.

320
00:23:55,365 --> 00:23:56,631
Je suis sain d'esprit.

321
00:23:56,633 --> 00:24:00,801
Mais en même temps, 94% des psychotiques
sont persuadés d'être sains d'esprit,

322
00:24:00,803 --> 00:24:03,738
donc il faut se demander ce
que ça veut dire d'être sain.

323
00:24:04,140 --> 00:24:05,907
Bonne question.

324
00:24:06,009 --> 00:24:08,076
- Pourquoi t'as laissé tomber Dean ?
- Mec...

325
00:24:08,078 --> 00:24:11,679
D'après ce qu'on m'a dit, vous avez
atterri au pays des monstres

326
00:24:11,681 --> 00:24:13,614
et monsieur ailes-d'argent
s'est barré.

327
00:24:13,616 --> 00:24:15,983
Je trouve qu'il te doit des
explications.

328
00:24:15,985 --> 00:24:19,418
On était encerclés, d'accord ?
Un monstre a sauté sur Cas.

329
00:24:19,688 --> 00:24:21,755
Il a dû lui mettre une raclée, c'est ça ?

330
00:24:28,395 --> 00:24:29,830
Je me suis enfui.

331
00:24:31,032 --> 00:24:32,499
Tu t'es enfui ?

332
00:24:33,601 --> 00:24:35,034
Il le fallait.

333
00:24:35,136 --> 00:24:38,271
C'est ton excuse pour m'avoir laissé
face à ces loups-gorilles ?

334
00:24:39,508 --> 00:24:42,142
Tu t'es tiré et quoi,
t'as fait du camping ?

335
00:24:42,844 --> 00:24:45,379
J'ai prié pour toi, Cass,
tous les soirs.

336
00:24:45,881 --> 00:24:47,413
- Je sais.
- Tu sais et tu n'as pas...

337
00:24:49,250 --> 00:24:51,218
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

338
00:24:51,220 --> 00:24:53,254
Je suis un ange dans un
monde d'abominations.

339
00:24:53,256 --> 00:24:56,257
J'ai été pourchassé dès le moment où
nous sommes arrivés.

340
00:24:56,259 --> 00:24:57,491
Bienvenue au club !

341
00:24:57,493 --> 00:24:59,393
Pas seulement des monstres.
Des Léviathans.

342
00:24:59,395 --> 00:25:00,828
Ma tête est mise à prix,

343
00:25:00,830 --> 00:25:05,099
et j'ai essayé de toujours garder
une longueur d'avance, pour...

344
00:25:05,701 --> 00:25:08,069
Pour qu'ils ne s'en prennent pas à toi.

345
00:25:08,571 --> 00:25:10,204
C'est pour ça que je me suis enfui.

346
00:25:14,910 --> 00:25:17,412
Laisse-moi, s'il te plaît.

347
00:25:17,614 --> 00:25:19,180
Ça me paraît bien.
Allons-y.

348
00:25:19,182 --> 00:25:21,983
Attends, attends.

349
00:25:21,985 --> 00:25:25,686
Cass,
on s'échappe d'ici.

350
00:25:25,688 --> 00:25:27,688
On rentre à la maison.

351
00:25:28,090 --> 00:25:29,656
- Dean, je ne peux pas.
- Si.

352
00:25:30,159 --> 00:25:32,025
Benny, dis-lui.

353
00:25:32,527 --> 00:25:34,694
Le Purgatoire a une issue de secours,

354
00:25:34,696 --> 00:25:37,530
mais je sais pas du tout si ça marche
pour les anges.

355
00:25:37,532 --> 00:25:38,530
On trouvera un moyen.

356
00:25:38,532 --> 00:25:42,100
Cass, mec, j'ai besoin de toi.

357
00:25:45,072 --> 00:25:48,439
Et si des Léviathans veulent s'en
prendre à nous, qu'ils essaient.

358
00:25:48,441 --> 00:25:50,975
On a buté ces fils de pute
une fois déjà.

359
00:25:50,977 --> 00:25:52,577
On peut recommencer.

360
00:25:52,579 --> 00:25:54,579
C'est trop dangereux.

361
00:25:54,581 --> 00:25:57,348
Laisse-moi résumer pour toi.

362
00:25:57,350 --> 00:25:59,550
Je pars pas sans toi.

363
00:25:59,552 --> 00:26:01,185
Compris ?

364
00:26:04,556 --> 00:26:06,691
Je comprends.

365
00:26:16,736 --> 00:26:20,772
Mesdames, messieurs et... autres,

366
00:26:20,774 --> 00:26:25,142
bienvenue à cet évènement unique.

367
00:26:28,113 --> 00:26:29,647
On descend voir les petites gens ?

368
00:26:29,649 --> 00:26:34,218
Le premier choix dans l'ésotérisme
magique et alchimique.

369
00:26:34,220 --> 00:26:36,087
Nos prix sont peut-être élevés,

370
00:26:36,089 --> 00:26:40,625
mais la qualité est incomparable,
et nous sommes fiers de nos produits.

371
00:26:40,627 --> 00:26:43,562
Je ne sais pas pourquoi vous tenez tant
à ce bout de terre cuite.

372
00:26:43,564 --> 00:26:46,298
Bon, il vous dit comment
détruire quelques démons.

373
00:26:46,300 --> 00:26:47,566
J'en ferai d'autres.

374
00:26:47,568 --> 00:26:52,171
Tu peux pas te débarasser de tous
mes amis aux yeux noirs, Samantha.

375
00:26:52,173 --> 00:26:55,107
Ouais, c'est ce qu'on verra.

376
00:26:56,844 --> 00:26:59,244
D'accord. Alors, combien on a pour le
plan B ?

377
00:26:59,246 --> 00:27:02,014
Ben on a nos quelques cartes de
crédit volées,

378
00:27:02,016 --> 00:27:05,417
2 000$, et euh,
une carte de fidélité de supermarché.

379
00:27:05,419 --> 00:27:09,955
Notre premier objet,
L'amulette d'Hesperus.

380
00:27:09,957 --> 00:27:14,193
Commençons les enchères à,
hum, trois tonnes d'or nanesque ?

381
00:27:14,195 --> 00:27:16,528
Ah. Madame.

382
00:27:16,530 --> 00:27:19,331
Trois ici.
Qui dit quatre ?

383
00:27:19,333 --> 00:27:20,599
Quatre, pour ces messieurs ici.

384
00:27:20,601 --> 00:27:22,635
Quatre. On monte à cinq.

385
00:27:22,637 --> 00:27:24,236
Cinq ?

386
00:27:24,238 --> 00:27:26,706
Cinq pour madame.

387
00:27:27,508 --> 00:27:30,041
- Plan "C" ?
- Et comment.

388
00:27:30,211 --> 00:27:32,011
D'autres offres ?

389
00:27:33,081 --> 00:27:35,282
Je vais aux toilettes.

390
00:27:35,284 --> 00:27:37,083
Vendu.

391
00:28:09,816 --> 00:28:12,184
Désolé.

392
00:28:31,739 --> 00:28:34,106
C'est pas les toilettes !

393
00:28:43,685 --> 00:28:48,688
Notre prochain article,
le marteau de Thor, Mjoelnir.

394
00:28:48,690 --> 00:28:52,025
Un os d'Ymir
le géant des glaces.

395
00:28:57,498 --> 00:29:03,436
L'os et,
un huitième d'une vierge.

396
00:29:08,577 --> 00:29:09,843
Vendu.

397
00:29:13,880 --> 00:29:15,949
Le plan "C" est foutu.

398
00:29:15,951 --> 00:29:18,284
Essaie le plan "D" pour "ducon".

399
00:29:18,286 --> 00:29:22,956
Prochain article,
la Parole de Dieu.

400
00:29:22,958 --> 00:29:25,692
Très vieux, très rare.

401
00:29:25,694 --> 00:29:29,329
3 milliards.

402
00:29:31,634 --> 00:29:33,568
La Joconde.

403
00:29:34,637 --> 00:29:38,173
La vraie Joconde !
Seins nues.

404
00:29:40,009 --> 00:29:41,477
Le Vatican.

405
00:29:43,313 --> 00:29:44,748
L'Alaska.

406
00:29:44,750 --> 00:29:47,751
Sarah Palin
et son "pont vers nulle part" ?

407
00:29:47,753 --> 00:29:48,919
Non merci.

408
00:29:49,321 --> 00:29:51,054
Bon, la Lune !

409
00:29:51,456 --> 00:29:53,390
Tu offres la lune ?

410
00:29:53,792 --> 00:29:55,091
Elle appartient à l'Enfer.

411
00:29:55,093 --> 00:29:57,194
Tu crois qu'un mec appellé Buzz
part dans l'espace

412
00:29:57,196 --> 00:29:58,461
sans faire un pacte ?

413
00:29:58,463 --> 00:30:01,264
Désolé messieurs.

414
00:30:01,266 --> 00:30:03,633
Notre prix de réserve
n'a pas été atteint.

415
00:30:03,635 --> 00:30:05,769
Donc pour stimuler l'offre,

416
00:30:05,771 --> 00:30:08,071
ajoutons un article à ce lot.

417
00:30:08,073 --> 00:30:10,741
Kevin Tran,
Prophète du Seigneur.

418
00:30:17,549 --> 00:30:20,150
M. Tran est le seul
à pouvoir lire la tablette,

419
00:30:20,152 --> 00:30:21,952
Ils sont un assortiment
parfait.

420
00:30:21,954 --> 00:30:23,721
Hors de portée.

421
00:30:23,723 --> 00:30:27,325
J'attends vos offres.

422
00:30:27,327 --> 00:30:29,394
Arrêtez !

423
00:30:29,396 --> 00:30:31,562
Je vous donnerai
tout ce que vous voulez.

424
00:30:31,564 --> 00:30:35,366
Un compte d'épargne retraite,
ma maison !

425
00:30:35,368 --> 00:30:38,636
Un bon effort, Mme Tran,
mais j'ai peur

426
00:30:38,638 --> 00:30:41,072
que ça soit
hors de votre budget.

427
00:30:42,741 --> 00:30:44,142
Mon âme.

428
00:30:44,144 --> 00:30:45,310
Maman non !

429
00:30:45,312 --> 00:30:47,679
J'offre mon âme.

430
00:30:47,681 --> 00:30:49,581
Vous êtes sûre ?
C'est énorme.

431
00:30:49,583 --> 00:30:51,549
Intéressant.

432
00:30:51,551 --> 00:30:54,719
Si c'est des âmes
que vous cherchez,

433
00:30:54,721 --> 00:30:57,022
Je vous en donne
un million.

434
00:30:57,024 --> 00:30:58,656
Eh, Top Gun,
tu renchéris ?

435
00:30:58,658 --> 00:31:01,426
Les âmes au Paradis
ne sont pas monnaie d'échange.

436
00:31:01,428 --> 00:31:02,393
On est d'accord, alors ?

437
00:31:02,395 --> 00:31:05,129
Ce n'est pas la quantité, chef.

438
00:31:05,131 --> 00:31:07,898
C'est le sacrifice
qui compte.

439
00:31:07,900 --> 00:31:12,737
L'âme de cette dame
est ce qu'elle a de plus précieux.

440
00:31:12,739 --> 00:31:14,639
C'est tout pour elle.

441
00:31:14,641 --> 00:31:17,809
Vous êtes prêt à en faire de même,
M. Crowley ?

442
00:31:20,313 --> 00:31:21,913
Tic-tac.

443
00:31:21,915 --> 00:31:26,017
Très bien.
Vous l'aurez voulu.

444
00:31:26,019 --> 00:31:28,587
J'offre...

445
00:31:28,589 --> 00:31:30,889
mon âme !

446
00:31:37,430 --> 00:31:41,300
M. Crowley,
vous n'avez pas d'âme.

447
00:31:44,437 --> 00:31:45,904
Félicitations chérie.

448
00:32:07,785 --> 00:32:11,854
Perdre mon âme,
ça va faire mal ?

449
00:32:11,856 --> 00:32:14,223
Probablement, oui.

450
00:32:15,993 --> 00:32:17,860
Je vais mourir ?

451
00:32:17,862 --> 00:32:20,596
Non. Mais vous préféreriez
l'être.

452
00:32:30,208 --> 00:32:32,342
Il est temps.

453
00:32:38,716 --> 00:32:40,616
Ca va ?

454
00:32:42,120 --> 00:32:44,553
Je peux avoir une minute ?

455
00:32:47,223 --> 00:32:48,424
Dean, ça craint.

456
00:32:48,426 --> 00:32:49,558
Tu rigoles ?

457
00:32:49,560 --> 00:32:51,360
On va fermer
les portes de l'Enfer.

458
00:32:51,362 --> 00:32:53,029
Ca aurait pu être pire.

459
00:33:03,642 --> 00:33:05,643
Excusez moi.

460
00:33:05,645 --> 00:33:09,246
Mon nom est S...
Alfie.

461
00:33:09,248 --> 00:33:11,048
Je suis un ange.

462
00:33:11,050 --> 00:33:12,883
Qui travaille à
la Maison de la Saucisse ?

463
00:33:12,885 --> 00:33:16,487
Non, c'est euh...
Aucune importance.

464
00:33:16,489 --> 00:33:19,724
Ce que vous avez fait
était incroyable.

465
00:33:19,726 --> 00:33:20,859
Vous devez savoir

466
00:33:20,861 --> 00:33:22,627
que nous
pouvons protéger votre fils.

467
00:33:22,629 --> 00:33:25,663
Les Winchesters sont
exceptionnels

468
00:33:25,665 --> 00:33:29,668
mais ils sont juste des hommes.

469
00:33:29,670 --> 00:33:31,470
Si Kevin vient avec nous...

470
00:33:31,472 --> 00:33:33,472
Oh non.

471
00:33:33,474 --> 00:33:37,175
La dernière fois que des anges
ont voulu aider mon fils

472
00:33:37,177 --> 00:33:42,513
ils sont morts devant moi,
et Kevin a disparu un an.

473
00:33:42,515 --> 00:33:49,253
Sans vouloir vous vexer,
je tenterai ma chance avec eux.

474
00:33:56,629 --> 00:34:00,264
Mjoelnir,
tu m'as manqué.

475
00:34:02,901 --> 00:34:04,469
Où est le gamin ?

476
00:34:06,706 --> 00:34:09,372
- Qu'allez vous faire de son âme ?
- Ce que je veux.

477
00:34:10,477 --> 00:34:11,943
La vendre,

478
00:34:11,945 --> 00:34:17,749
ou la ranger avec mes
autres objets précieux,

479
00:34:17,751 --> 00:34:19,785
ils me réchauffent la nuit.

480
00:34:26,494 --> 00:34:28,361
C'est quand vous voulez,
ma chère.

481
00:34:35,703 --> 00:34:37,070
Attendez !

482
00:34:39,874 --> 00:34:43,878
Salut, les garçons.

483
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
Crowley.

484
00:34:51,353 --> 00:34:54,688
C'est impossible.
Mes sorts de barrage.

485
00:34:54,690 --> 00:34:57,324
Votre soubrette

486
00:34:57,326 --> 00:34:59,393
m'a montré quelques astuces.

487
00:35:00,895 --> 00:35:04,965
Sans vouloir vous vexer,
je tenterai ma chance avec eux.

488
00:35:04,967 --> 00:35:06,233
C'était...

489
00:35:07,303 --> 00:35:09,537
Très stupide.

490
00:35:16,878 --> 00:35:19,547
Tout ça pour
une île du Pacifique Sud.

491
00:35:19,549 --> 00:35:21,916
J'adore faire
des affaires.

492
00:35:30,792 --> 00:35:34,294
Je suis limité dans mes tours,
mais ça suffira.

493
00:35:34,296 --> 00:35:35,662
Sors d'elle !

494
00:35:37,398 --> 00:35:41,266
Si j'étais payé pour
toutes les fois où quelqu'un m'a dit ça.

495
00:35:47,940 --> 00:35:50,308
On explore
son côté féminin, Crowley ?

496
00:35:50,310 --> 00:35:52,176
On peut dire ça.

497
00:35:52,178 --> 00:35:54,546
Vas y, prend le.

498
00:35:59,351 --> 00:36:01,352
Un sur deux,
c'est déjà ça.

499
00:36:01,354 --> 00:36:03,488
Surveille le gamin !

500
00:36:03,490 --> 00:36:05,790
Non, Kevin !
Laisse Dean s'en occuper.

501
00:36:05,792 --> 00:36:07,058
Bouge !

502
00:36:23,573 --> 00:36:25,340
Stop !

503
00:36:25,342 --> 00:36:29,544
Quoi de mieux
qu'une île privée ?

504
00:36:29,546 --> 00:36:33,249
Deux îles privées.

505
00:36:42,727 --> 00:36:45,462
Rends le moi.

506
00:36:54,639 --> 00:36:56,606
Où avez vous trouvé
cette vierge ?

507
00:37:14,258 --> 00:37:15,525
Maman !

508
00:37:32,142 --> 00:37:34,143
C'était sympa.

509
00:37:37,648 --> 00:37:41,651
Bonne chance pour
fermer l'Enfer...

510
00:37:42,352 --> 00:37:44,486
sans ça.

511
00:37:44,488 --> 00:37:49,625
C'est dingue tout ce que maman
a dans sa tête.

512
00:37:49,627 --> 00:37:51,460
Tu veux savoir
qui est ton vrai père ?

513
00:37:53,296 --> 00:37:54,296
Scandaleux.

514
00:37:58,735 --> 00:38:00,502
Je sais qu'on est pas copains,
Kevin.

515
00:38:00,504 --> 00:38:04,039
Mais un conseil ? Cours.

516
00:38:04,041 --> 00:38:06,775
Loin et vite.

517
00:38:06,777 --> 00:38:08,376
Parce que les Winchester ?

518
00:38:08,378 --> 00:38:11,980
Ils ont l'habitude
d'utiliser les gens

519
00:38:11,982 --> 00:38:14,582
et les voir mourir violemment.

520
00:38:17,919 --> 00:38:21,288
A plus.

521
00:38:38,508 --> 00:38:40,543
Elle a dit quelque chose ?

522
00:38:46,817 --> 00:38:49,652
Ecoute, ce que ta mère
a vécu,

523
00:38:49,654 --> 00:38:50,720
c'est l'enfer.

524
00:38:50,722 --> 00:38:53,322
Crois moi.

525
00:38:53,324 --> 00:38:55,925
Mais elle est forte.
Elle s'en sortira.

526
00:38:59,297 --> 00:39:03,566
Tu as essayé de la tuer.

527
00:39:07,204 --> 00:39:08,504
Dans cette vie, petit...

528
00:39:08,506 --> 00:39:09,805
La ferme !

529
00:39:09,807 --> 00:39:13,075
J'en ai marre de
tes discours à la con !

530
00:39:15,478 --> 00:39:19,648
Je veux être seul
avec ma mère.

531
00:39:21,484 --> 00:39:23,318
Bien sûr.

532
00:39:23,320 --> 00:39:26,088
Cinq minutes.

533
00:39:30,427 --> 00:39:31,961
Maman...

534
00:39:42,406 --> 00:39:45,041
Dean, tu allais vraiment...?

535
00:39:45,043 --> 00:39:47,343
Egorger maman-poule ?

536
00:39:47,345 --> 00:39:50,346
Oui.
Et j'aurais dû.

537
00:39:52,417 --> 00:39:53,483
C'était Crowley, Sam.

538
00:39:53,485 --> 00:39:55,418
Peu importe qui il possède,

539
00:39:55,420 --> 00:39:56,986
J'aurais dû le tuer.

540
00:39:58,656 --> 00:40:00,290
Ca aurait été horrible.

541
00:40:00,292 --> 00:40:01,825
Je me serais détesté.

542
00:40:01,827 --> 00:40:04,927
Mais bon, un cauchemard de plus.

543
00:40:10,635 --> 00:40:13,036
Ca te semble pas trop calme ?

544
00:40:25,115 --> 00:40:27,084
C'est pas vrai !

545
00:40:33,859 --> 00:40:35,393
Ca dit quoi ?

546
00:40:36,795 --> 00:40:40,598
Ils se sont cassés,
on ne doit pas les chercher.

547
00:40:40,600 --> 00:40:42,567
Sans la tablette,
Kevin se juge inutile.

548
00:40:42,569 --> 00:40:44,335
Crowley a besoin de lui !

549
00:40:44,337 --> 00:40:45,703
A quoi il pense ?

550
00:40:47,205 --> 00:40:50,340
Que les gens qui me sont inutiles
finissent tués.

551
00:40:53,078 --> 00:40:56,381
Dean, c'est faux.
Tu le sais.

552
00:41:04,006 --> 00:41:11,506
www.winchesterslair.com
facebook.com/winchesterslair

553
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

