﻿1
00:00:02,398 --> 00:00:04,065
Salut, Bernie.

2
00:00:04,067 --> 00:00:06,951
Hey, comment va mon petit
astronaute sexy ?

3
00:00:06,953 --> 00:00:08,386
Bien, je pense.

4
00:00:08,388 --> 00:00:11,122
C'est juste que rester enfermé
dans cette...

5
00:00:11,124 --> 00:00:13,541
boite de conserve depuis des semaines
commence à me taper sur les nerfs.

6
00:00:13,543 --> 00:00:15,210
Eh bien, accroche toi.
Il ne te reste que quelques

7
00:00:15,212 --> 00:00:16,561
jours là-haut, et 
ensuite tu seras à la maison.

8
00:00:16,563 --> 00:00:18,947
Je sais.

9
00:00:18,949 --> 00:00:20,031
Je dois retourner travailler.

10
00:00:20,033 --> 00:00:21,032
Je t'aime

11
00:00:21,034 --> 00:00:22,033
Moi aussi.

12
00:00:22,035 --> 00:00:23,134
Hey, Bernie ?

13
00:00:23,136 --> 00:00:27,088
Avant de partir, tu veux bien faire
quelque chose pour moi ?

14
00:00:27,090 --> 00:00:28,540
Que veux tu que je fasse ?

15
00:00:28,542 --> 00:00:31,226
Ok, alors voilà.

16
00:00:31,228 --> 00:00:34,545
La gravité me manque énormément.

17
00:00:34,547 --> 00:00:39,351
Peux-tu lancer quelque chose pour que
je le vois tomber ?

18
00:00:40,836 --> 00:00:43,221
Vraiment, tu es sérieux ?

19
00:00:46,308 --> 00:00:49,978
OK.

20
00:00:49,980 --> 00:00:53,865
Oh, bébé, tu me tues.

21
00:00:57,737 --> 00:00:58,703
Hey, Sheldon ?

22
00:00:58,705 --> 00:01:00,004
Hi. C'est arrivé pour toi aujourd'hui.

23
00:01:00,006 --> 00:01:00,955
C'est de ta mère.

24
00:01:00,957 --> 00:01:02,424
Oh !

25
00:01:02,426 --> 00:01:04,175
Merci, Penny.
Mm-hmm.

26
00:01:04,177 --> 00:01:06,044
Yeah, n ... voilà.

27
00:01:08,314 --> 00:01:10,014
Pour ta peine.

28
00:01:10,016 --> 00:01:13,218
Oh, un dollar entier.

29
00:01:13,220 --> 00:01:15,186
Maintenant, je peux changer de vie

30
00:01:16,472 --> 00:01:17,839
Alors, qu'est-ce qu'il y a dedans ?

31
00:01:17,841 --> 00:01:19,124
Mmm, peu importe.

32
00:01:19,126 --> 00:01:22,026
La plupart du temps, il finit par jouer
avec le carton.

33
00:01:22,028 --> 00:01:25,596
Eh, ce sont des journaux et des articles
de recherche que j'ai écrit petit.

34
00:01:25,598 --> 00:01:27,949
Aw, que c'est mignon.

35
00:01:27,951 --> 00:01:29,300
C'est comme un journal intime ?

36
00:01:29,302 --> 00:01:32,053
Non, c'est mon journal
d'apprentissage de la propreté.

37
00:01:32,055 --> 00:01:34,489
Vraiment, ton journal
d'apprentissage de la propreté ?

38
00:01:34,491 --> 00:01:35,540
Ouais.

39
00:01:35,542 --> 00:01:37,242
Et ne fais pas attention à mon écriture.

40
00:01:37,244 --> 00:01:39,777
Je n'ai commencé à taper au clavier qu'à
mes six ans.

41
00:01:42,047 --> 00:01:45,383
"Le 7 aout, 8h42.
C'est humiliant.

42
00:01:45,385 --> 00:01:46,951
Qu'est-ce qui a de mal avec les couches ?"

43
00:01:48,972 --> 00:01:51,055
Il y a une liste à l'arrière,

44
00:01:51,057 --> 00:01:52,724
où j'ai noté les formes, les couleurs

45
00:01:52,726 --> 00:01:54,959
et les consistances.
Oh !

46
00:01:55,711 --> 00:01:57,479
Dégoûtant.

47
00:01:57,481 --> 00:02:01,299
Non, ce qui est dégoûtant c'est qu'il
en ai gardé des traces.

48
00:02:02,101 --> 00:02:03,518
Pourquoi as-tu besoin de tous ces trucs ?

49
00:02:03,520 --> 00:02:04,652
Non, non, non, non ...
Désolée !

50
00:02:04,654 --> 00:02:05,904
Je suis content que tu le demandes.

51
00:02:05,906 --> 00:02:07,021
Oh !

52
00:02:07,023 --> 00:02:10,358
Ouais, connais-tu le boson de Higgs?

53
00:02:10,360 --> 00:02:13,328
Bien sûr, c'est... 
C'était dans les actualités.

54
00:02:13,330 --> 00:02:16,281
Et c'est un boson très connu.

55
00:02:17,500 --> 00:02:18,700
Bien essayé.

56
00:02:18,702 --> 00:02:21,369
En 1964, le docteur Peter Higgs,

57
00:02:21,371 --> 00:02:23,371
auto-entrepreneur et physicien,

58
00:02:23,373 --> 00:02:26,291
a écrit un papier postulant l'existence

59
00:02:26,293 --> 00:02:28,826
d'une particule subatomique appelée
le boson de Higgs.

60
00:02:28,828 --> 00:02:30,261
Au départ,

61
00:02:30,263 --> 00:02:34,132
le papier a été rejeté, mais récemment,
on a prouvé qu'il disait vrai.

62
00:02:34,134 --> 00:02:36,851
Et maintenant, il est sur une route 
rapide pour gagner le prix Nobel.

63
00:02:36,853 --> 00:02:40,021
Ouais, c'est quasiment ce que j'ai dit.
Ouais...

64
00:02:40,023 --> 00:02:44,675
Le fait est que Higgs a été 
récompensé pour le travail

65
00:02:44,677 --> 00:02:46,644
qu'il a fait il y a 50 ans, donc ça

66
00:02:46,646 --> 00:02:49,013
m'a fait penser,
peut-être que j'ai déjà eu

67
00:02:49,015 --> 00:02:52,033
l'idée qui me fera gagner le prix Nobel.

68
00:02:52,035 --> 00:02:53,985
Je ne savais pas qu'on décernait le prix 
Nobel

69
00:02:53,987 --> 00:02:56,187
pour avoir fait caca culotte.

70
00:02:57,373 --> 00:02:59,023
Tu penses vraiment

71
00:02:59,025 --> 00:03:01,960
qu'il y a une quelconque
découverte scientifique là dedans ?

72
00:03:01,962 --> 00:03:04,462
Bien, cette boite couvre seulement mes
travaux entrepris à l'école maternelle.

73
00:03:04,464 --> 00:03:06,080
Il y en a bien plus à venir.

74
00:03:06,082 --> 00:03:09,200
Je n'ai atteint mon plein rendement
académique qu'après avoir supprimé

75
00:03:09,202 --> 00:03:11,886
cette perte de temps connue sous
le nom de "jouer dehors".

76
00:03:11,888 --> 00:03:13,838
Donc, tu vas passer

77
00:03:13,840 --> 00:03:15,540
des heures à farfouiller dans cette boîte ?

78
00:03:15,542 --> 00:03:17,675
C'est un bon point.

79
00:03:17,677 --> 00:03:19,594
Mon temps est très précieux.

80
00:03:19,596 --> 00:03:22,096
Peut-être que je devrais trouver 
quelqu'un pour le faire à ma place.

81
00:03:22,098 --> 00:03:23,815
Quelqu'un avec une compréhension
rudimentaire

82
00:03:23,817 --> 00:03:28,069
de la science, mais avec de vrais talents
pour les tâches fastidieuses.

83
00:03:32,791 --> 00:03:34,692
Ça n'arrivera pas.

84
00:03:34,694 --> 00:03:37,111
Oui, bon, si je ne te savais pas capable
de t'en occuper,

85
00:03:37,113 --> 00:03:38,496
je ne te l'aurais pas demandé.

86
00:03:38,498 --> 00:03:41,399
Si tu as besoin d'aide, embauche un
étudiant.

87
00:03:41,401 --> 00:03:42,567
Peut-être que je peux le faire.

88
00:03:42,569 --> 00:03:45,253
Toi, vraiment ?

89
00:03:45,255 --> 00:03:48,006
Tu peux évaluer la qualité de mon 
travail.

90
00:03:48,008 --> 00:03:49,507
Ok, um, voilà.

91
00:03:49,509 --> 00:03:51,626
J'ai écrit ça quand j'avais
cinq ans.

92
00:03:51,628 --> 00:03:56,080
"Une preuve que toute topologie algébrique 
est le seul ensemble contradictoire

93
00:03:56,082 --> 00:03:59,183
de groupes abéliens qu'elle peut contenir."

94
00:04:03,122 --> 00:04:06,090
Tu me vois comme un singe blond,
n'est-ce pas ?

95
00:04:10,312 --> 00:04:12,730
Tu l'as dit, pas moi.

96
00:04:12,732 --> 00:04:16,401
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

97
00:04:16,403 --> 00:04:19,988
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

98
00:04:19,990 --> 00:04:21,539
	♪ The Earth began to cool ♪

99
00:04:21,541 --> 00:04:24,158
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

100
00:04:24,160 --> 00:04:26,311
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

101
00:04:26,313 --> 00:04:29,113
	♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

102
00:04:29,115 --> 00:04:31,232
♪ That all started
with a big bang ♪

103
00:04:31,234 --> 00:04:32,108
♪ Bang! ♪

104
00:04:32,109 --> 00:04:36,109
♪ The Big Bang Theory 6x03 ♪
The Higgs Boson Observation
Original Air Date on October 11, 2012

105
00:04:36,110 --> 00:04:40,110
== sync, corrected by elderman ==

106
00:04:41,807 --> 00:04:44,809
Très bien, Mme Jenson.

107
00:04:44,811 --> 00:04:47,645
Hum, avant que nous commencions, puis-je
vous offrir un rafraîchissement ?

108
00:04:47,647 --> 00:04:49,981
Eau, café, thé,

109
00:04:49,983 --> 00:04:52,150
un joint ?

110
00:04:53,019 --> 00:04:54,469
Non, merci. Ça va.

111
00:04:54,471 --> 00:04:56,004
Vous êtes sûr ?

112
00:04:56,006 --> 00:04:59,107
Tout le monde en fume.

113
00:04:59,109 --> 00:05:01,543
Je pense que ce sont les meilleurs.

114
00:05:01,545 --> 00:05:02,928
Je ne touche pas aux drogues.

115
00:05:02,930 --> 00:05:04,546
Excellent, ouais.

116
00:05:04,548 --> 00:05:05,830
C'était une ruse.

117
00:05:05,832 --> 00:05:07,332
Ce ne sont pas les meilleurs.

118
00:05:07,334 --> 00:05:09,167
La physique est le mieux.

119
00:05:09,169 --> 00:05:10,502
Et, à propos,

120
00:05:10,504 --> 00:05:13,004
le café était aussi un choix
inacceptable.

121
00:05:13,006 --> 00:05:16,725
Très bien, je vois que vous venez de
Des Moines, Iowa.

122
00:05:16,727 --> 00:05:19,311
Oh vous avez mention très bien 
(summa cum laude) en physique théorique

123
00:05:19,313 --> 00:05:20,679
de l'Université de Stanford.

124
00:05:20,681 --> 00:05:25,684
Oh, et il y a deux ans vous avez contracté
une infection persistante de l'oreille.

125
00:05:25,686 --> 00:05:27,953
J'espère que ça n'a pas causé de perte
d'audition.

126
00:05:27,955 --> 00:05:29,754
Non, bien sur que non.

127
00:05:29,756 --> 00:05:31,239
Comment savez-vous ça ?

128
00:05:31,241 --> 00:05:33,908
J'ai procédé à une vérification complète de vos antécédents.

129
00:05:33,910 --> 00:05:37,629
Dossier médical, rapports de vos crédits,
casier judiciaire.

130
00:05:37,631 --> 00:05:40,615
J'espère que vous avez payé ces amendes de stationnement.

131
00:05:40,617 --> 00:05:42,033
Bien sûr.

132
00:05:42,035 --> 00:05:45,203
Ouïe non endommagée, bien.

133
00:05:45,205 --> 00:05:48,139
Ecoutez, Dr. Cooper, j'ai vraiment 
besoin de cette place.

134
00:05:48,141 --> 00:05:50,008
Ce serait un véritable honneur de travailler

135
00:05:50,010 --> 00:05:51,593
pour un homme aussi brillant que vous.

136
00:05:51,595 --> 00:05:55,213
La flatterie ne vous donnera pas cet 
emploi, Mme Jenson.

137
00:05:55,215 --> 00:05:57,682
Ce n'est pas de la flatterie si c'est la
vérité.

138
00:05:57,684 --> 00:06:00,018
Oh, et bien, merci.

139
00:06:00,020 --> 00:06:01,486
Bienvenue à bord !

140
00:06:03,139 --> 00:06:05,023
Tu as parlé à Howard récemment ?

141
00:06:05,025 --> 00:06:06,107
Euh, ouais, la nuit dernière.

142
00:06:06,109 --> 00:06:09,494
Il a pas arrêté de me demander de faire tomber des crayons pour lui,

143
00:06:11,280 --> 00:06:13,415
ça m'a mis mal à l'aise.

144
00:06:13,417 --> 00:06:14,732
Hé, Sheldon, j'espère que tu as faim.

145
00:06:14,734 --> 00:06:16,618
Ils servent des macaronis au ...

146
00:06:16,620 --> 00:06:19,120
fromage.

147
00:06:21,307 --> 00:06:23,508
Doux.

148
00:06:25,511 --> 00:06:26,845
Bonjour.

149
00:06:26,847 --> 00:06:27,929
Bonjour.

150
00:06:27,931 --> 00:06:29,681
Sheldon, tu ne nous présentes pas ?

151
00:06:29,683 --> 00:06:31,800
Non. J'ai du personnel pour ça,
maintenant.

152
00:06:31,802 --> 00:06:33,468
Allez-y.

153
00:06:33,470 --> 00:06:35,586
Je suis Alex, la nouvelle assistante du
Dr. Cooper.

154
00:06:35,588 --> 00:06:38,256
Ah, félicitation et puisse Dieu avoir
pitié de votre âme.

155
00:06:39,925 --> 00:06:41,259
Je suis Léonard. Et lui c'est Raj.

156
00:06:41,261 --> 00:06:42,560
C'est un plaisir de vous rencontrer.

157
00:06:42,562 --> 00:06:44,112
Je suis si excité de travailler avec le Dr ...

158
00:06:44,114 --> 00:06:45,113
Oui oui, gardez, s'il vous plait,

159
00:06:45,115 --> 00:06:47,065
le bavardage pour vos pauses, Mlle Jenson.

160
00:06:47,067 --> 00:06:49,984
Ah, d'ailleurs, il n'y aura 
pas de pause.

161
00:06:51,320 --> 00:06:54,239
Je devrais me mettre au travail.

162
00:06:56,158 --> 00:06:57,325
Elle semble gentille.

163
00:06:57,327 --> 00:06:58,576
Eh, tu as déjà une petite amie.

164
00:06:58,578 --> 00:07:00,278
Je dis "preum's".

165
00:07:00,280 --> 00:07:03,064
Tout ce que j'ai dit c'est
"elle a l'air gentille".

166
00:07:03,066 --> 00:07:04,949
Ouais, et bien je l'aime.

167
00:07:12,475 --> 00:07:14,826
Salut, je ne m'attendais pas à avoir
de tes nouvelles aujourd'hui.

168
00:07:14,828 --> 00:07:16,010
Tout va bien ?

169
00:07:16,012 --> 00:07:18,730
Hum, non, pas vraiment.

170
00:07:19,882 --> 00:07:21,533
Qu'est-ce qui ne va pas ?

171
00:07:21,535 --> 00:07:23,435
Ben, tu te rappelles de ... la capsule
Soyuz

172
00:07:23,437 --> 00:07:25,253
que la NASA doit nous envoyer pour le retour ?

173
00:07:25,255 --> 00:07:26,221
Hum hum.

174
00:07:26,223 --> 00:07:27,489
Son départ a été retardé.

175
00:07:27,491 --> 00:07:29,307
Nous restons donc une semaine de plus.

176
00:07:29,309 --> 00:07:30,608
Peut-être dix jours.

177
00:07:30,610 --> 00:07:33,411
C'est les Russes, alors on ne sait pas vraiment.

178
00:07:35,498 --> 00:07:38,700
Ils ont laissé des chiens ici dans les
années 60.

179
00:07:40,653 --> 00:07:42,203
Aller, Howard.

180
00:07:42,205 --> 00:07:44,289
Personne ne te laissera là-haut.

181
00:07:44,291 --> 00:07:46,541
Je ne sais pas combien de temps
je peux encore supporter ça.

182
00:07:46,543 --> 00:07:50,428
Je ne peux pas dormir, et l’apesanteur
me donne des reflux acides.

183
00:07:51,465 --> 00:07:54,215
J'en suis à mes trois derniers Tums.

184
00:07:55,501 --> 00:07:57,302
Tu vas aller bien.

185
00:07:57,304 --> 00:07:59,938
Tu as survécu à cette croisière
Weight Watchers avec ta mère.

186
00:08:01,624 --> 00:08:04,809
Et ils ont été à court de glace allégée
dès le deuxième jour.

187
00:08:06,245 --> 00:08:09,347
Calme toi et respire profondément.

188
00:08:09,349 --> 00:08:10,815
Okay, okay.

189
00:08:14,037 --> 00:08:17,322
Qu'est-ce que je fais? Je
suis en train d'utiliser tout l'oxygène.

190
00:08:20,743 --> 00:08:25,113
Si je meurs, promets-moi que tu ne coucheras
jamais avec un autre homme.

191
00:08:30,319 --> 00:08:32,921
Oh, ouais.

192
00:08:34,440 --> 00:08:37,642
Je suis une mangeuse d'homme maintenant.

193
00:08:37,644 --> 00:08:41,763
Ok, et pour la touche finale,
voici un recourbe-cils.

194
00:08:41,765 --> 00:08:45,517
Tu le place juste sur ton cil
et tu serres en fermant.

195
00:08:45,519 --> 00:08:48,069
Oh, je ne sais pas.

196
00:08:48,071 --> 00:08:50,855
On dirait un des instruments 
du gynécologue de la fée clochette.

197
00:08:53,859 --> 00:08:57,061
Qui je l'espère pour elle n'est pas
le Capitaine Crochet, alors...

198
00:09:02,067 --> 00:09:03,201
Qui appelles-tu?

199
00:09:03,203 --> 00:09:04,669
Je vais faire une appel
vidéo à Sheldon.

200
00:09:05,589 --> 00:09:07,038
Si mon nouveau look nous mène
à du sexe téléphonique,

201
00:09:07,040 --> 00:09:09,157
je devrai te demander de quitter
la pièce.

202
00:09:10,259 --> 00:09:12,827
Bureau du Docteur Cooper.

203
00:09:12,829 --> 00:09:14,762
Oh, bonjour. Qui êtes-vous?

204
00:09:14,764 --> 00:09:17,031
Je suis Alex, l'assistante
du docteur Cooper.

205
00:09:17,033 --> 00:09:17,999
Je peux vous aider ?

206
00:09:18,001 --> 00:09:19,450
J'aimerait parler à Sheldon.

207
00:09:19,452 --> 00:09:21,953
Je suis désolée. Il m'a demandé
de filtrer tous ses appels

208
00:09:21,955 --> 00:09:24,255
sauf si vous êtes Stephen Hawking, sa mère

209
00:09:24,257 --> 00:09:26,591
ou lui venant du futur.

210
00:09:27,426 --> 00:09:28,693
Très bien.

211
00:09:28,695 --> 00:09:30,528
Eh bien, dites-lui qu'Amy a appelé.
Nom de famille ?

212
00:09:30,530 --> 00:09:31,929
Il connaît mon nom de famille.

213
00:09:31,931 --> 00:09:33,598
Je suis sa petite-amie.

214
00:09:33,600 --> 00:09:35,533
On a un contrat et tout.

215
00:09:35,535 --> 00:09:37,785
Je vous enverrai un PDF.

216
00:09:38,654 --> 00:09:41,539
Très, je lui dirai que vous
avez appelé.

217
00:09:43,542 --> 00:09:45,660
Hmmm, c'est bizarre.
Quoi?

218
00:09:45,662 --> 00:09:49,113
Sheldon m'a dit qu'il avait
un nouvel assistant appelé Alex.

219
00:09:49,115 --> 00:09:51,366
Il n'a jamais mentionné qu'Alex était
une fille.

220
00:09:51,368 --> 00:09:53,868
Peut-être qu'il n'a pas remarqué.

221
00:09:53,870 --> 00:09:55,136
Tu as raison.

222
00:09:55,138 --> 00:09:56,754
Je ne dois pas m'inquiéter de Sheldon.

223
00:09:56,756 --> 00:09:59,474
Non, tu ne dois pas.

224
00:10:00,726 --> 00:10:03,328
C'est d'elle dont je dois me méfier.

225
00:10:03,330 --> 00:10:04,846
Oh, Amy, vraiment?

226
00:10:04,848 --> 00:10:06,881
Elle ne va pas faire des avances
à Sheldon.

227
00:10:06,883 --> 00:10:08,266
Oh, vraiment?

228
00:10:08,268 --> 00:10:10,685
Regarde sa tête.

229
00:10:13,055 --> 00:10:15,573
Quelle femme peut
passer 8 heures par jour

230
00:10:15,575 --> 00:10:19,060
seule avec ce visage et ne pas
en tomber amoureuse?

231
00:10:19,062 --> 00:10:21,062
Eh bien, pour commencer,

232
00:10:21,064 --> 00:10:24,198
à un moment, ce visage commence
à parler.

233
00:10:32,590 --> 00:10:34,006
Amy, c'est insensé.

234
00:10:34,008 --> 00:10:35,874
Tu n'as pas de quoi
être suspicieuse.

235
00:10:35,876 --> 00:10:37,092
Je ne suis pas suspicieuse.

236
00:10:37,094 --> 00:10:39,545
Je veux juste m'arrêter, dire bonjour
à mon petit-ami

237
00:10:39,547 --> 00:10:40,963
et rencontrer sa nouvelle assistante.

238
00:10:40,965 --> 00:10:43,932
Aha!

239
00:10:47,420 --> 00:10:48,837
Est-ce qu'on peut y aller maintenant?

240
00:10:48,839 --> 00:10:50,005
Attends.

241
00:10:56,896 --> 00:10:57,913
Qu'est-ce que tu fais?

242
00:10:57,915 --> 00:10:59,448
N'est-ce pas évident?

243
00:10:59,450 --> 00:11:02,818
Je répands mon odeur pour
marquer mon territoire.

244
00:11:04,070 --> 00:11:07,239
Allez, Amy.
Ca ne va pas marcher.

245
00:11:07,241 --> 00:11:10,409
Vraiment? Car juste avant que tu
ne deviennes ma meilleure amie,

246
00:11:10,411 --> 00:11:13,412
je l'ai fait dans tout ton 
appartement.

247
00:11:18,051 --> 00:11:20,452
Est-ce que ton, euh, assistante
a dit quelque chose sur moi?

248
00:11:20,454 --> 00:11:22,170
En fait, oui.

249
00:11:22,172 --> 00:11:26,608
Ses mots exacts ont été,
"quel est le problème de ce gars ?"

250
00:11:27,427 --> 00:11:30,762
Je suis dans sa tête.
Que la dance commence.

251
00:11:33,466 --> 00:11:35,484
Voici votre yoghurt glacé, 
Docteur Cooper.

252
00:11:35,486 --> 00:11:36,818
Ça devrait être marrant.

253
00:11:36,820 --> 00:11:38,553
Moitié chocolat, moitié vanille,

254
00:11:38,555 --> 00:11:40,439
Côtes à côtes, pas melangés?
Oui.

255
00:11:40,441 --> 00:11:42,407
Moitié de cuillère à thé de pépites ?
Arc-en-ciel, pas chocolat.

256
00:11:42,409 --> 00:11:44,226
Deux cerises ?
Une en haut, une dans le fond.

257
00:11:44,228 --> 00:11:46,194
Queues enlevées  ?

258
00:11:46,196 --> 00:11:47,412
celle du haut, oui.

259
00:11:47,414 --> 00:11:49,097
Je n'ai pas vérifié celle du fond.

260
00:11:52,902 --> 00:11:54,820
Je suis tellement désolée, Docteur Cooper.

261
00:11:54,822 --> 00:11:56,171
C'est bon, Alex.

262
00:11:56,173 --> 00:11:58,974
Je ne vous en veux pas;
je suis juste déçu.

263
00:12:00,793 --> 00:12:02,361
Attendez, Alex.
Voulez-vous vous joindre à nous?

264
00:12:03,380 --> 00:12:04,713
Uh, Alex, un instant.

265
00:12:04,715 --> 00:12:07,749
Je dois parler au docteur
Hofstadter.

266
00:12:09,836 --> 00:12:11,186
Penses-tu qu'il est approprié

267
00:12:11,188 --> 00:12:13,722
qu'elle s'asseye avec nous, 
compte tenu de sa condition sociale?

268
00:12:14,707 --> 00:12:16,892
Compte tenu de quoi ?!

269
00:12:16,894 --> 00:12:20,145
Si j'ai appris quelque chose des
shows télévisés Britanniques sur PBS,

270
00:12:20,147 --> 00:12:24,983
c'est que les serviteurs mangent au
sous sol, avec le reste de leur "espèce".

271
00:12:24,985 --> 00:12:27,769
Quoi ?

272
00:12:27,771 --> 00:12:30,271
C'est de la gentillesse, Leonard.

273
00:12:30,273 --> 00:12:33,041
Le cas échéant, vous les tentez
cruellement, par l'aperçu d'un

274
00:12:33,043 --> 00:12:36,411
monde qu'ils ne peuvent atteindre
de leurs doigts noirs de suie.

275
00:12:37,530 --> 00:12:39,447
Oh, bien sûr.

276
00:12:39,449 --> 00:12:40,782
Joignez-vous à nous, je vous en prie.

277
00:12:40,784 --> 00:12:44,169
Oh, ok. Merci.

278
00:12:44,171 --> 00:12:45,971
Alors, Alex, quel est le sujet
de votre dissertation ?

279
00:12:45,973 --> 00:12:48,006
Je cherche des astéroïdes Troyens

280
00:12:48,008 --> 00:12:49,574
à point de Lagrange de la terre.

281
00:12:49,576 --> 00:12:51,593
Oh, c'était le domaine

282
00:12:51,595 --> 00:12:53,729
d'expertise du Dr. Koothrappali.

283
00:12:53,731 --> 00:12:56,431
Vous avez beaucoup à vous dire.

284
00:12:58,184 --> 00:12:59,952
C'est vrai ?

285
00:13:11,247 --> 00:13:12,647
Il va bien ?

286
00:13:12,649 --> 00:13:14,866
Non.

287
00:13:17,737 --> 00:13:22,507
Mais comparé à votre patron,
c'est une pub pour la santé mentale.

288
00:13:22,509 --> 00:13:25,160
C'est bon, j'ai été entouré de
scientifiques toute ma vie.

289
00:13:25,162 --> 00:13:26,878
Mon père est astronome au SETI

290
00:13:26,880 --> 00:13:30,349
Oh, SETI ... la recherche 
d'une intelligence extra-terrestre.

291
00:13:30,351 --> 00:13:33,051
Vous devriez le présenter à Sheldon.
La recherche serait terminée.

292
00:13:33,053 --> 00:13:36,337
Quelles genre de recherches
vous effectuez ?

293
00:13:36,339 --> 00:13:37,589
lasers haute-énergie.

294
00:13:37,591 --> 00:13:38,774
Ooh, Militaire ?

295
00:13:38,776 --> 00:13:40,776
Pas encore, mais je peux retirer
des poils indésirables

296
00:13:40,778 --> 00:13:42,343
à 3 Km.

297
00:13:44,347 --> 00:13:45,313
Tu avais raison.

298
00:13:45,315 --> 00:13:46,848
Je n'avais pas de quoi m’inquiéter.

299
00:13:46,850 --> 00:13:49,051
Cette saleté est ton problème,
pas le mien.

300
00:13:49,886 --> 00:13:52,353
Vous êtes très drôle Dr. Hofstadter.

301
00:13:52,355 --> 00:13:53,288
Merci.

302
00:13:53,290 --> 00:13:55,857
Aah ! Queue de cerise ! queue de cerise!

303
00:13:59,078 --> 00:14:02,264
Comment ça va Howie ?
Tu te sens un peu mieux ?

304
00:14:02,266 --> 00:14:06,852
Oh, bien mieux, merci.
Une seconde.

305
00:14:07,870 --> 00:14:10,922
Écoute attentivement.
Je n'ai pas beaucoup de temps.

306
00:14:10,924 --> 00:14:12,224
Je besoin que tu viennes à ma maison.

307
00:14:12,226 --> 00:14:14,559
Dans ma chambre, tu trouveras une
fusée miniature.

308
00:14:14,561 --> 00:14:17,479
Je veux que tu la prennes et que tu 
l'apportes chez toi.

309
00:14:17,481 --> 00:14:19,114
Ok...

310
00:14:19,116 --> 00:14:22,350
Étape 2: Construis en une version haute
d'environ 14 étages.

311
00:14:23,436 --> 00:14:25,687
Remplis la entièrement de carburant et
viens me chercher,

312
00:14:25,689 --> 00:14:28,056
Je laisserai la porte ouverte.

313
00:14:30,893 --> 00:14:32,894
Howie, chéri, peut-être que tu devrais
parler à quelqu'un,

314
00:14:32,896 --> 00:14:35,197
laisse les savoir que tu as un petit
peu d'anxiété.

315
00:14:35,199 --> 00:14:36,998
Non, non, je vais bien.

316
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Pas d'anxiété!

317
00:14:39,002 --> 00:14:41,069
On devrait probablement parler en code.

318
00:14:41,071 --> 00:14:43,738
À partir de maintenant, "grenouille" 
c'est moi et "sandwich" c'est toi

319
00:14:43,740 --> 00:14:46,341
et "citron" signifie fusée.
Donc, vas-y, sandwich,

320
00:14:46,343 --> 00:14:49,711
construis moi un citron parce que
grenouillette veut rentrer à la maison.

321
00:14:54,917 --> 00:14:58,887
Regarde toi, montrant que tu
es courageuse.

322
00:14:58,889 --> 00:15:01,256
Il n'y a pas de quoi être courageuse.

323
00:15:01,258 --> 00:15:02,524
Tout va bien.

324
00:15:02,526 --> 00:15:04,142
Vraiment ?

325
00:15:04,144 --> 00:15:06,528
Je ne sais pas ce que tu sais sur le 
comportement primate,

326
00:15:06,530 --> 00:15:08,864
mais l'assistante de Sheldon était
clairement entrain de courtiser Léonard

327
00:15:10,399 --> 00:15:12,734
Si elle était un mandrill,
elle se serait baissé

328
00:15:12,736 --> 00:15:14,319
et aurait affiché ses vives
couleurs postérieurs

329
00:15:14,321 --> 00:15:16,538
comme une drapeau rouge de bienvenue.

330
00:15:17,974 --> 00:15:20,108
Soit dit en passant, tu essayes ça
au bal de promo du lycée,

331
00:15:20,110 --> 00:15:21,827
Tu t'es fait virer

332
00:15:23,629 --> 00:15:26,882
Ok, peut être qu'elle flirtait
avec lui, et alors ?

333
00:15:26,884 --> 00:15:28,049
Écoute, je ne sais même pas

334
00:15:28,051 --> 00:15:29,918
où en est ma relation avec Leonard
en ce moment.

335
00:15:29,920 --> 00:15:32,087
Dit ton cortex pré-frontal.

336
00:15:32,089 --> 00:15:34,256
Mais pendant ce temps, le système
limbique de ton cerveau calcule

337
00:15:34,258 --> 00:15:37,008
 que si une autre femme
est attirée par Leonard,

338
00:15:37,010 --> 00:15:38,343
ça doit être parce qu'il est désirable.

339
00:15:38,345 --> 00:15:40,929
Hé bien, bien sur qu'il est désirable.

340
00:15:40,931 --> 00:15:42,681
Je veux dire, il est génial.

341
00:15:42,683 --> 00:15:45,984
Il est intelligent, il est doux et, ooh
dans le lit, whew,

342
00:15:45,986 --> 00:15:48,854
laisse moi te dire, qu'il essaye vrai-ment !

343
00:15:51,307 --> 00:15:53,325
Donc ça te dérange.

344
00:15:53,327 --> 00:15:55,977
D'accord, ça me dérange un peu.

345
00:15:55,979 --> 00:15:57,245
Non. Tu sais quoi ?

346
00:15:57,247 --> 00:15:59,197
C'est stupide. Ça ne me dérange pas.

347
00:16:00,783 --> 00:16:02,367
Ok, ça me dérange.

348
00:16:03,336 --> 00:16:05,486
Mais seulement parce qu'elle
n'arrêtait pas de rigoler.

349
00:16:05,488 --> 00:16:07,789
Leonard n'est pas si drôle que ça.

350
00:16:09,125 --> 00:16:10,258
Et maintenant ça y est,

351
00:16:10,260 --> 00:16:13,044
le raisonnement du cortex préfrontal
contre la luxure limbique.

352
00:16:13,046 --> 00:16:15,430
Si c'était un match de boxe, ils
pourraient appeler ça

353
00:16:15,432 --> 00:16:19,334
"Le thrilla adjacent à l'amygdale."

354
00:16:21,805 --> 00:16:23,188
Si tu étais une scientifique du cerveau,

355
00:16:23,190 --> 00:16:25,941
tu serais pliée en deux là !

356
00:16:29,629 --> 00:16:31,363
Alors, c'était comment le travail
aujourd'hui ?

357
00:16:31,365 --> 00:16:33,148
ça allait, j'imagine.

358
00:16:33,150 --> 00:16:36,301
J'ai du "Heimlicher" Sheldon pour
le libérer d'un noyau de cerise coincé.

359
00:16:36,303 --> 00:16:38,203
Atterrissant en plein dans l'oeil de Raj.

360
00:16:40,640 --> 00:16:42,207
Tu plaisantes.

361
00:16:42,209 --> 00:16:43,491
Non, Raj a dû aller à l'infirmerie.

362
00:16:43,493 --> 00:16:46,127
Quelque chose d'autre ?

363
00:16:46,129 --> 00:16:50,799
L'infirmière est une femme, donc
il ne pouvait pas lui parler.

364
00:16:50,801 --> 00:16:52,700
Elle a du lui donner une marionnette

365
00:16:52,702 --> 00:16:54,869
pour qu'il montre où il avait mal.

366
00:16:58,674 --> 00:17:00,292
C'est tout ?

367
00:17:00,294 --> 00:17:02,210
Ce n'est pas assez ?

368
00:17:02,212 --> 00:17:04,246
Il y avait le fruit-arme et une marionnette.

369
00:17:04,248 --> 00:17:06,181
Qu'est-ce que tu veux de plus ?

370
00:17:06,183 --> 00:17:09,550
Oh, bien, Leonard, tu es là.
Nouvelles scientifiques.

371
00:17:09,552 --> 00:17:12,437
Ca va t'intéresser.
Et Penny, sens toi libre

372
00:17:12,439 --> 00:17:13,855
de te faire les ongles.

373
00:17:15,224 --> 00:17:17,058
Qu'est-ce que tu as ?

374
00:17:17,060 --> 00:17:18,526
Je crois qu'Axel pourrait avoir déterré

375
00:17:18,528 --> 00:17:19,995
mon projet de science à l'école
primaire

376
00:17:19,997 --> 00:17:22,230
qui pourrait être mon ticket pour le 
prix Nobel.

377
00:17:22,232 --> 00:17:23,198
Admirez

378
00:17:23,200 --> 00:17:26,368
"Aimants : À quoi sont-ils collés ?"

379
00:17:27,870 --> 00:17:32,007
Si la réponse est "métal", ce n'est pas
exactement révolutionnaire.

380
00:17:32,009 --> 00:17:34,593
Le titre initial était 
" Une redérivation

381
00:17:34,595 --> 00:17:37,178
de l'équation de Maxwell concernant
l'électromagnétisme."

382
00:17:37,180 --> 00:17:39,965
Je l'ai laissé tomber parce que certains
des plus bigots

383
00:17:39,967 --> 00:17:42,583
en ville auraient commencé à dire
que j'étais un sorcier.

384
00:17:44,720 --> 00:17:47,422
Sheldon pense que l'approche de ce 
papier pourrait changer la façon

385
00:17:47,424 --> 00:17:48,923
dont nous calculons l'hystérésis
magnétique.

386
00:17:48,925 --> 00:17:51,893
Oh il était temps.
Je détestais la vieille manière.

387
00:17:53,279 --> 00:17:55,013
Salut. Je suis Penny.
Alex.

388
00:17:55,015 --> 00:17:56,564
Uh, est-ce que vous travaillez
avec le docteur Hofstadter?

389
00:17:56,566 --> 00:17:58,316
Dans un sens.

390
00:18:00,503 --> 00:18:04,239
On a été en quelque sorte engagé
dans une expérience de 5 ans.

391
00:18:04,241 --> 00:18:06,441
Oh. Eh bien, vous avez de la chance.
Il a l'air très talentueux.

392
00:18:06,443 --> 00:18:09,277
Et je suis sûre que plein 
de gens veulent travailler avec lui.

393
00:18:09,279 --> 00:18:12,447
Eh ben, un grand nombre ne peut pas.

394
00:18:15,334 --> 00:18:16,468
Ou est-ce qu'on va ?

395
00:18:16,470 --> 00:18:19,721
Mon système limbique veut que
tu te déculottes.

396
00:18:22,441 --> 00:18:23,842
Elle a l'air gentille.

397
00:18:23,844 --> 00:18:27,362
Remarque les gens pendant ton temps libre.
On travaille.

398
00:18:36,582 --> 00:18:38,683
Hey Howie, comment tu te sens?

399
00:18:38,685 --> 00:18:40,284
Mieux. Vraiment mieux.

400
00:18:40,286 --> 00:18:43,671
Les autres astronautes m'ont aidé,

401
00:18:43,673 --> 00:18:46,624
en me faisant une piqûre.

402
00:18:51,497 --> 00:18:54,098
Oh...

403
00:18:54,100 --> 00:18:57,668
Attention, Peuple de la Terre :

404
00:18:57,670 --> 00:19:02,873
Ce soir, il y aura deux lunes dans le ciel.

405
00:19:04,259 --> 00:19:06,043
Howie, arrête ça.

406
00:19:06,045 --> 00:19:08,346
La NASA regarde ça!

407
00:19:08,348 --> 00:19:11,799
Remets ton pantalon !

408
00:19:11,801 --> 00:19:12,716
Whee! Whee!

409
00:19:12,718 --> 00:19:16,718
== sync, corrected by elderman ==

