﻿1
00:00:03,504 --> 00:00:04,748
Je peux vous aider ?

2
00:00:04,749 --> 00:00:07,830
Bonjour... Gail ?

3
00:00:07,831 --> 00:00:10,239
Hum... ma magnifique femme
avec son cœur en or

4
00:00:10,240 --> 00:00:11,725
a décidé de laisser notre fille

5
00:00:11,726 --> 00:00:13,459
dormir dans notre lit
quelques jours plus tot,

6
00:00:13,460 --> 00:00:15,822
Ouais, non, parce qu'elle avait
un assez sérieux petit rhume.

7
00:00:15,823 --> 00:00:19,158
Parce qu'une personne a laissé 
la fenêtre ouverte toute la nuit.

8
00:00:19,159 --> 00:00:20,743
Cette personne a déjà dit à l'autre
qu'ouvrir cette fenêtre

9
00:00:20,744 --> 00:00:23,029
ne cause pas de rhume,
les virus le font.

10
00:00:23,030 --> 00:00:24,864
Bien, quelqu'un a passé 10 minutes
sur doctissimo,

11
00:00:24,865 --> 00:00:27,650
et soudainement,
il est un pédiatre, hein ?

12
00:00:27,651 --> 00:00:30,586
Pour faire court, Gail, nous ne pouvons
pas faire sortir ce petit ange

13
00:00:30,587 --> 00:00:32,205
- de notre lit
- Nan, on ne peux pas.

14
00:00:32,741 --> 00:00:35,174
Sérieusement, quand elle s'étale
c'est comme dormir

15
00:00:35,175 --> 00:00:37,009
avec un grand et chaud pouf.

16
00:00:37,010 --> 00:00:38,599
Nous n'avons pas dormi
en trois nuits.

17
00:00:38,600 --> 00:00:40,802
Nous vivons comme 
des journalistes kidnappés.

18
00:00:40,803 --> 00:00:44,627
- On serait capables de s'entretuer.
- On pourrait te tuer, Gall.

19
00:00:44,628 --> 00:00:47,909
On plaisante.

20
00:00:47,910 --> 00:00:49,177
Peut-être pas.

21
00:00:49,178 --> 00:00:51,946
Donc, avez-vous un livre pour ça?

22
00:00:51,947 --> 00:00:53,781
[Gazouillement]

23
00:00:53,782 --> 00:00:56,718
J'avais l'impression que Gail
était un poster d'Harry Potter.

24
00:00:56,719 --> 00:00:59,020
Je n'ai pas compris la référence 
et je suis totalement ...

25
00:00:59,021 --> 00:01:01,823
- Wahou.
- Oh, mon... Jerry.

26
00:01:01,824 --> 00:01:03,191
- C'est Jerry.
- Oh, Mon Dieu.

27
00:01:03,192 --> 00:01:05,793
- Tu crois qu'il nous a vu ? 
- J'en doute.

28
00:01:05,794 --> 00:01:07,528
Si c'était le cas, il se serait 
ramené par là

29
00:01:07,529 --> 00:01:09,497
pour nous parler d'une super
fromagerie qu'il a trouvé.

30
00:01:09,498 --> 00:01:12,500
ou de ces super entraînements de
pelote basque qu'il pratique.

31
00:01:12,501 --> 00:01:13,634
Très bien,
nous devons partir d'ici.

32
00:01:14,115 --> 00:01:15,470
Oui, on y va.
Nous n'avons pas besoin

33
00:01:15,471 --> 00:01:16,971
d'un livre sur l'éducation des enfants.
Allez, nous sommes de bons ...

34
00:01:16,972 --> 00:01:20,775
- Non, non, non.
- Où est Amy ? Où est Amy ?

35
00:01:20,776 --> 00:01:22,208
[Gazouillement]

36
00:01:22,711 --> 00:01:26,881
Elle est là-bas.
D'accord, juste...

37
00:01:26,882 --> 00:01:30,151
Juste...

38
00:01:30,152 --> 00:01:32,390
Pss-pss-pss-pss,
 pss-pss-pss,

39
00:01:32,391 --> 00:01:34,088
pss-pss-pss-pss!

40
00:01:34,089 --> 00:01:35,623
- [Sifflements]
- Ce n'est pas un chat.

41
00:01:35,624 --> 00:01:37,262
Tsk-tsk-tsk-tsk.

42
00:01:37,263 --> 00:01:39,223
Hey, Glaçe.
Glaçe!

43
00:01:39,224 --> 00:01:40,628
[Rire]

44
00:01:40,629 --> 00:01:41,963
Va la chercher.
Toi, vas la chercher

45
00:01:41,964 --> 00:01:43,898
Vas-y. Vas.

46
00:01:53,075 --> 00:01:54,365
[Gloussement]

47
00:01:54,843 --> 00:01:55,977
Reagan.

48
00:01:55,978 --> 00:01:57,491
- [Halètement]
- Ugh...

49
00:01:57,492 --> 00:01:59,113
Oh, Jerry!

50
00:01:59,114 --> 00:02:02,204
Je ne t'avais pas vu là,
du tout.

51
00:02:02,205 --> 00:02:04,218
Ray gun Brinkley. (jeu de mot: pistolet laser)
[Imitation de tir de laser)

52
00:02:04,219 --> 00:02:06,521
Voilà la chose que tu fais.

53
00:02:06,522 --> 00:02:07,889
- Hey.
- Hey, ou est

54
00:02:07,890 --> 00:02:10,421
mon ancien colocataire de chambre du lycée
Chris T. Brinkley?

55
00:02:10,422 --> 00:02:12,693
Il est juste là.

56
00:02:12,694 --> 00:02:15,676
Chris? Chris!

57
00:02:15,677 --> 00:02:18,099
Bébé, nous devrions faire 
un pot-pourri de radis.

58
00:02:18,100 --> 00:02:19,934
Jerry, mon dieu, nous étions juste...
[Raclement de gorge]

59
00:02:19,935 --> 00:02:21,807
entrain de parler de toi.

60
00:02:21,808 --> 00:02:23,771
Et bien, j'espère que vous parliez
de mon invitation

61
00:02:23,772 --> 00:02:25,519
sur laquelle je n'ai eu aucune réponse.

62
00:02:25,520 --> 00:02:27,730
Je rôti un porc ce samedi.

63
00:02:27,731 --> 00:02:31,860
Je suis à fond dans le "Poly-gaz"
maintenant.

64
00:02:31,861 --> 00:02:33,247
- Gastronomie polynésienne.
- Oh.

65
00:02:33,248 --> 00:02:34,862
- Wow.
- Bien sûr.

66
00:02:34,863 --> 00:02:36,751
C'est génial.
Ensemble : génial.

67
00:02:36,752 --> 00:02:38,786
- Yeah.
- je vais vous faire 2 petits noms

68
00:02:38,787 --> 00:02:40,254
sur la liste des invités alors.

69
00:02:40,255 --> 00:02:42,723
- Uh...
- Ouais, je vais vous y mettre.

70
00:02:42,724 --> 00:02:43,925
Oink! Oink!
[Grogne comme un cochon]

71
00:02:43,926 --> 00:02:45,259
- [Reniflement]
- D'accord, génial.

72
00:02:45,260 --> 00:02:46,928
- Je vous vois là-bas alors

73
00:02:46,929 --> 00:02:48,584
- Vraiment content d'être tombé sur vous.
- Yeah.

74
00:02:48,585 --> 00:02:50,765
- On est content.
- Super content.

75
00:02:50,766 --> 00:02:51,799
Tu rigoles?

76
00:02:51,800 --> 00:02:53,568
- J'ai trouvé ça.
- Quoi?

77
00:02:53,569 --> 00:02:55,758
- Lâche nous la grappe, Gail.
- Détends-toi, Gail.

78
00:02:55,759 --> 00:02:57,772
Tu rigoles là?
Tu n'as pas...

79
00:02:57,773 --> 00:02:59,344
- Comme...
- Quoi?

80
00:02:59,345 --> 00:03:01,599
[Générique de la série]

81
00:03:13,614 --> 00:03:17,396
Traduit et corrigé par Grandfafoune
pour le site www.addic7ed.com

82
00:03:17,397 --> 00:03:19,961
[Porte qui s'ouvre]

83
00:03:19,962 --> 00:03:22,026
- Brève question.
- mm-hm.

84
00:03:22,027 --> 00:03:23,225
Quelles sonneries préfères
tu le plus?

85
00:03:23,226 --> 00:03:25,063
Corne de brume?
[son d'une corne de brume]

86
00:03:25,064 --> 00:03:26,964
ou une ambulance européenne?
[Sirène qui sonne]

87
00:03:26,965 --> 00:03:28,800
Je suis pas d'humeur
pour ça là, sérieusement.

88
00:03:28,801 --> 00:03:30,935
Amy est de retour dans notre lit.
Je n'ai pas dormi.

89
00:03:30,936 --> 00:03:32,403
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Voilà.

90
00:03:32,404 --> 00:03:37,008
J'ai en quelque sorte accepté d'acceuillir
une soirée pyjama/camping

91
00:03:37,009 --> 00:03:40,812
pour Kyle et d'autres garçons
ce week-end dans mon jardin.

92
00:03:40,813 --> 00:03:42,213
Mais ton appartement n'a
pas de jar...

93
00:03:42,214 --> 00:03:43,714
Non!

94
00:03:43,715 --> 00:03:45,316
- Non, non, non
- Reagan. Reagan, allez.

95
00:03:45,317 --> 00:03:46,350
- Tu ne remarqueras même pas 
que nous serons là-bas.

96
00:03:46,351 --> 00:03:47,885
Non.

97
00:03:47,886 --> 00:03:48,953
A part pour les tentes
et le feu de camp.

98
00:03:48,954 --> 00:03:50,788
peut-être quelques feu d'artifice...

99
00:03:50,789 --> 00:03:52,123
ce qui serait une mauvaise idée.

100
00:03:52,124 --> 00:03:54,826
Scott,
tu ne peux pas gérer tout ça.

101
00:03:54,827 --> 00:03:56,327
Ecoute...

102
00:03:56,328 --> 00:03:58,796
Kyle traverse, en quelque sorte,
une période difficile

103
00:03:58,797 --> 00:04:02,133
depuis que Connie et moi nous sommes
séparé et j'ai juste...

104
00:04:02,134 --> 00:04:04,576
j'ai juste envie de faire quelque
chose d'amusant pour lui.

105
00:04:04,577 --> 00:04:06,070
[Soupir]

106
00:04:06,071 --> 00:04:09,407
Ok, je te dis oui
parce que je suis une tante fantastique

107
00:04:09,408 --> 00:04:12,009
et parce que je suis tellement fatigué
que j'ai perdu la capacité

108
00:04:12,010 --> 00:04:13,445
de prendre de bonnes décisions.

109
00:04:13,446 --> 00:04:15,213
- les deux
- ok.

110
00:04:15,214 --> 00:04:18,149
Oh, et il y a quelques années,
Kyle avait pris l'habitude de

111
00:04:18,150 --> 00:04:20,051
dormir dans notre lit
et ce que nous avons fait...

112
00:04:20,052 --> 00:04:22,254
Je ne vais pas prendre des conseils de 
mon petit frère. Sérieusement

113
00:04:22,255 --> 00:04:23,822
Je sais mais je nous avons résolu ça
en faisant...

114
00:04:23,823 --> 00:04:25,223
[Corne de brume]

115
00:04:25,224 --> 00:04:26,558
Uh, Reagan,
Je te dis que je sais...

116
00:04:26,559 --> 00:04:28,126
[sirène d'ambulance]

117
00:04:28,127 --> 00:04:29,427
Je pourrais au moins
récupérer mon portable s'il te plaît?

118
00:04:29,428 --> 00:04:31,563
[Sonnerie nommé Dixie]

119
00:04:31,564 --> 00:04:34,165
J'ai vraiment besoin de toi comme tampon
à la soirée de Jerry.

120
00:04:34,166 --> 00:04:35,967
Allez, tu as vraiment besoin d'être
là pour cette pyjama-party?

121
00:04:35,968 --> 00:04:37,302
Oui.

122
00:04:37,303 --> 00:04:38,970
Parce que si quelque chose
d'horriblement mal se passe,

123
00:04:38,971 --> 00:04:42,574
quelqu'un soit être là pour dire
à Scott, "<i>je te l'avais bien dit.</i>

124
00:04:42,575 --> 00:04:44,909
[Porte qui s'ouvre]
Au moins, j'ai essayé.

125
00:04:44,910 --> 00:04:48,179
J'ai retrempé mon doigt de pied 
dans le bain des rencontres amoureuses.

126
00:04:48,180 --> 00:04:49,498
C'est pas pour moi.

127
00:04:49,949 --> 00:04:51,516
Je pense qu'il est temps pour moi de 
raccrocher mes dessous affriolant.

128
00:04:51,517 --> 00:04:53,118
- Oh.
- Qu'est-ce qui c'est passé avec ce mec?

129
00:04:53,119 --> 00:04:55,186
Et bien, comme vous le savez,
je suis une femme humoristique.

130
00:04:55,187 --> 00:04:57,389
- un vrai petit clown.
- Oui, tu l'es.

131
00:04:57,390 --> 00:04:58,857
Et le rire d'un homme est
très important pour moi.

132
00:04:58,858 --> 00:05:00,592
- Mais ce mec ne faisait que glousser
- Et?

133
00:05:00,593 --> 00:05:02,927
Non, il gloussait dans ses mains.
Comme une geisha.

134
00:05:02,928 --> 00:05:05,463
[Immitation du gloussement]

135
00:05:05,464 --> 00:05:06,898
Attend une minute, je sais où tu
pourrais rencontrer

136
00:05:06,899 --> 00:05:08,058
quelques cool mecs.

137
00:05:08,501 --> 00:05:10,402
Pourquoi ne prendrais-tu pas Ava
pour aller à la fête de Jerry?

138
00:05:10,403 --> 00:05:12,771
- ooh, Jerry, à quoi il ressemble?
- Oh, non, non, non.

139
00:05:12,772 --> 00:05:14,172
Pas pour Jerry
Non, non, non, non, non

140
00:05:14,173 --> 00:05:16,207
Ce gars en fait trop.

141
00:05:16,208 --> 00:05:19,077
Il est toujours sur quelque chose et
c'est toujours "génial".

142
00:05:19,078 --> 00:05:22,113
Yeah. comme sa "géniale" machine à
expresso à la vapeur.

143
00:05:22,114 --> 00:05:25,083
ou son "génial" vélo couché avec
lequel il a traversé les Pays-Bas.

144
00:05:25,084 --> 00:05:26,351
On dirait un cauchemar.

145
00:05:26,352 --> 00:05:28,086
Pourquoi êtes-vous ami avec ce mec?

146
00:05:28,087 --> 00:05:29,521
Nous ne sommes pas amis.
Nous étions colocataires au lycée.

147
00:05:29,522 --> 00:05:31,189
Et il m'a aidé a traversé
quelque chose...

148
00:05:31,190 --> 00:05:33,925
Chris avait le mal du pays
pendant sa première année.

149
00:05:33,926 --> 00:05:36,161
donc il avait fait son sac
et il allait partir,

150
00:05:36,162 --> 00:05:38,863
et Jerry se tenait devant la porte
et il ne voulais pas le laisser partir.

151
00:05:38,864 --> 00:05:41,032
Donc fondamentalement, s'il n'avait pas
été là pour Jerry, il serait devenu idiot.

152
00:05:41,033 --> 00:05:44,102
Aw, "parce que sa maman
lui manqué?)

153
00:05:44,103 --> 00:05:47,138
Mon école avait le week-end avec les
parents vraiment tard dans l'année.

154
00:05:47,139 --> 00:05:48,540
Si tu viens avec moi
à la fête de Jerry...

155
00:05:48,541 --> 00:05:50,909
en servant de tampon,
Je te présenterai plusieurs mecs.

156
00:05:50,910 --> 00:05:52,877
Ces fêtes ont toujours étaient
vraiment, vraiment populaire.

157
00:05:52,878 --> 00:05:54,012
Une véritable fête de la saucisse.

158
00:05:54,013 --> 00:05:55,480
Parfois littéralement.

159
00:05:55,481 --> 00:05:57,916
Il a traversé sa phase de
knockwurst artinasal (type de saucisse)

160
00:05:57,917 --> 00:05:59,691
D'accord, je vais t'aider à faire ton devoir
de servir Jerry (jeu de mot sur l'armée)

161
00:05:59,692 --> 00:06:01,853
[Rire] oh, alors toi.
[Gloussement]

162
00:06:01,854 --> 00:06:03,855
- Ew, c'était écoeurant
- "Jerry duty".

163
00:06:03,856 --> 00:06:05,290
Je n'arrive pas à croire que je 
n'y ai jamais pensé.

164
00:06:05,291 --> 00:06:07,325
- Je l'ai dis plusieurs fois.
- Tu as dis "Jerry duty?"

165
00:06:07,326 --> 00:06:09,094
Oui j'ai dis "Jerry duty"
j'ai un instint comique.

166
00:06:09,095 --> 00:06:10,702
Tu es sur une 
autre longueur d'onde.

167
00:06:10,703 --> 00:06:11,828
[Bébé qui pleure]

168
00:06:11,829 --> 00:06:15,033
Chéri, je peux pas le faire.
Je l'ammène dans notre lit.

169
00:06:15,034 --> 00:06:17,209
- Encore un dernier essai.
- D'accord.

170
00:06:17,210 --> 00:06:18,870
Mais je dis que nous devrions aller
avec mon idée.

171
00:06:18,871 --> 00:06:20,872
Toi et moi attrapons une poignée 
entière de Benadryl (médicament)

172
00:06:20,873 --> 00:06:23,408
et partons à l'aéroport Sheraton,

173
00:06:23,409 --> 00:06:27,846
épuisons tout tes points Starwood(Hôtel)
et avons une nuit continue de 72h.

174
00:06:27,847 --> 00:06:30,148
S'il te plaît.

175
00:06:30,149 --> 00:06:32,183
Tu vois? je t'avais dit que
ca ne sert à rien...

176
00:06:32,184 --> 00:06:34,152
[Les pleures s'arrêtent]

177
00:06:34,153 --> 00:06:37,688
Wow, quoi, as-tu epousseté son
cousin de Lunesta (somnifère)?

178
00:06:37,689 --> 00:06:39,290
J'ai mis nos parfums par dessus,

179
00:06:39,291 --> 00:06:40,892
pour qu'elle croit que nous sommes 
avec elle.

180
00:06:40,893 --> 00:06:43,527
- Oh.
- C'était l'idée de Scott.

181
00:06:43,528 --> 00:06:45,404
Scott ... mon frère Scott ?

182
00:06:45,405 --> 00:06:47,932
On dirait bien qu'on a 
notre lit pour nous

183
00:06:47,933 --> 00:06:49,834
pour la première fois
en une semaine.

184
00:06:49,835 --> 00:06:50,953
Hm.

185
00:06:56,833 --> 00:06:58,977
Merci de me laisser utiliser
ta carte costco pour acheter des trucs

186
00:06:58,978 --> 00:07:00,078
pour la soirée pyjama.

187
00:07:00,079 --> 00:07:01,212
Oh, oui.
Non, bien sûr.

188
00:07:01,213 --> 00:07:03,448
J'avais besoin d'un pack de six
de pantalon, donc...

189
00:07:03,449 --> 00:07:06,451
Oh! Merci pour le conseil que
tu as donné à Chris hier.

190
00:07:06,452 --> 00:07:08,920
- Ca a vraiment marché.
- Vraiment?

191
00:07:08,921 --> 00:07:10,221
Yeah.

192
00:07:10,222 --> 00:07:11,756
Merci pour le 
compliment caché.

193
00:07:11,757 --> 00:07:13,258
Oh, allez.

194
00:07:13,259 --> 00:07:16,094
Tu vas sérieusement m'accuser
de douter... tu sais, tu?

195
00:07:16,095 --> 00:07:17,521
[Ricanement]

196
00:07:17,997 --> 00:07:19,864
Tu réalises que j'ai été parent
bien avant toi.

197
00:07:19,865 --> 00:07:22,967
Je sais.
C'est le comble du ridicule.

198
00:07:22,968 --> 00:07:24,469
Tu sais quoi,
toute ma vie

199
00:07:24,470 --> 00:07:26,438
tu as critiqué tout ce que j'ai fait.

200
00:07:26,439 --> 00:07:28,139
Mes coupes de cheveux,
mes habitudes alimentaires,

201
00:07:28,140 --> 00:07:30,617
le nom que je choisissais
pour mes animaux.

202
00:07:31,143 --> 00:07:32,977
Mr.Chien?

203
00:07:32,978 --> 00:07:36,580
Mais remettre en question mes compétences
parentale, et tu as dépassé les limites.

204
00:07:36,581 --> 00:07:38,249
- Je rigolais vraiment.
- Dégage.

205
00:07:38,250 --> 00:07:41,920
Mais nous sommes à deux 
maison de...

206
00:07:41,921 --> 00:07:43,822
- Dehors.
- Tu rigoles... vraiment?

207
00:07:43,823 --> 00:07:45,356
Tu penses vraiment soulever un point
en me faisant marcher 6 mètres de plus.

208
00:07:45,357 --> 00:07:47,025
- S'il-te plaît, sors de la voiture.
- D'accord.

209
00:07:47,026 --> 00:07:48,393
- merci
- Aurevoir.

210
00:07:48,394 --> 00:07:50,161
- Tu peux dévérouiller s'il te plaît?
- Ok. Vas-y.

211
00:07:50,162 --> 00:07:51,863
Non, non ça ne l'est pas.
Non, maintenant tu l'as re-vérouillé

212
00:07:51,864 --> 00:07:53,431
- [porte dévérouillée]
- Ok, arrête, n'y touche plus.

213
00:07:53,432 --> 00:07:56,100
arrête avec ta main.
C'est débloqué maintenant.

214
00:07:56,101 --> 00:07:57,235
- Super.
- On se voit plus tard

215
00:07:57,236 --> 00:07:58,436
- Super
- vas-y doucement. Bye.

216
00:07:58,437 --> 00:08:01,406
C'est ridicule

217
00:08:05,277 --> 00:08:08,739
Oh, wow!
Oh, mon... blah...sérieusement?

218
00:08:11,472 --> 00:08:14,494
Ce mec rigole toujours pour dire
à quel point il est idiot.

219
00:08:14,495 --> 00:08:17,009
oui, je pari qu'il ne trouve pas
ça aussi drôle que toi.

220
00:08:17,010 --> 00:08:18,978
Etant moi-même un petit frère,
je n'aimais pas ça

221
00:08:18,979 --> 00:08:21,814
quand Casey se moquait sur
mon shooting.

222
00:08:21,815 --> 00:08:23,883
Je n'arreterai jamais de rire sur ça.

223
00:08:23,884 --> 00:08:25,418
Yeah.
Et lui non plus.

224
00:08:25,419 --> 00:08:26,786
C'est pourquoi je suis sérieux 
à propos

225
00:08:26,787 --> 00:08:28,387
de rester en forme

226
00:08:28,388 --> 00:08:29,989
Peut-être que de se moquer était
une bonne chose au final.

227
00:08:29,990 --> 00:08:32,425
Tu penses que j'ai apprécié voir de 
la nourriture pendant mes abdos?

228
00:08:32,426 --> 00:08:34,794
Ce qui me rappel, pourquoi j'ai pris 
un sorbet en dessert?

229
00:08:34,795 --> 00:08:36,266
C'est ce que je suis,folle?

230
00:08:36,267 --> 00:08:38,391
Oh mon dieu.
Peut-être que je l'ai endommagé.

231
00:08:38,392 --> 00:08:39,965
Je veux dire, je le taquine à 
propos de ces petites amies,

232
00:08:39,966 --> 00:08:41,104
maintenant il est divorcé.

233
00:08:41,105 --> 00:08:43,469
Je le taquine en lui disant qu'il a le
même menton que Leno,

234
00:08:43,470 --> 00:08:45,371
et maintenant il a une grosse
barbe de montagnard.

235
00:08:45,372 --> 00:08:47,361
Tes mots ont plus de poids que
tu ne le penses.

236
00:08:47,774 --> 00:08:51,510
Oh.

237
00:08:51,511 --> 00:08:52,845
D'accord, rappelle toi juste qu'il va
essayer de me piéger

238
00:08:52,846 --> 00:08:54,413
en cherchant à organiser un truc,
pour traîner ensemble

239
00:08:54,414 --> 00:08:55,714
et c'est à ce moment là que tu
rentres en jeu.

240
00:08:55,715 --> 00:08:56,882
D'accord, et toi à me chercher un mec,

241
00:08:56,883 --> 00:08:58,617
Je préfère sans tatouages.

242
00:08:58,618 --> 00:08:59,852
Mais s'ils ont des tatouages,
alors j'en veux beaucoup.

243
00:08:59,853 --> 00:09:02,288
- Comme des manches
- Ok, yep.

244
00:09:02,289 --> 00:09:04,256
Hey, le voilà.

245
00:09:04,257 --> 00:09:06,826
Comment vas-tu, Chris?
Heureuc que tu aies pu venir

246
00:09:06,827 --> 00:09:08,394
Je pensais vraiment que tu
allais m'appeler

247
00:09:08,395 --> 00:09:09,962
avec une de ces fausses ecuses...
Tu sais,

248
00:09:09,963 --> 00:09:11,997
"Oh, ma femme est en travail."
[Ricanement]

249
00:09:11,998 --> 00:09:14,300
Et bien, Reagan ne pouvait pas venir
donc j'ai emmené mon ami Ava.

250
00:09:14,301 --> 00:09:15,868
- Salut.
- Oh, Hey.

251
00:09:15,869 --> 00:09:17,536
Vous êtes celle de l'emission de
télévision, non?

252
00:09:17,537 --> 00:09:18,804
- Oui.
- Je ne l'ai jamais vu.

253
00:09:19,267 --> 00:09:21,874
- Je n'ai pas de TV.
- Ah. quel courage.

254
00:09:21,875 --> 00:09:23,676
Alors, où est le porc?

255
00:09:23,677 --> 00:09:24,810
Tu tiens juste au dessus de lui,
mon ami.

256
00:09:24,811 --> 00:09:25,945
Oh.
[Sifflement]

257
00:09:25,946 --> 00:09:27,746
Yeah.

258
00:09:27,747 --> 00:09:29,381
Pourquoi le mettre sur le grill
quand tu peux creuser ton jardin?

259
00:09:29,382 --> 00:09:30,916
Nous le cuisinons dans le four de 
la terre,

260
00:09:30,917 --> 00:09:33,155
ou comme les polynésiens l'appelent:
"an imu".

261
00:09:33,156 --> 00:09:35,782
Pas de meilleurs façons de le faire.
C'est génial...

262
00:09:35,783 --> 00:09:37,742
Génial
Yeah, et le voilà.

263
00:09:37,743 --> 00:09:39,625
Hey, est-ce que ce tube de jazz
te convient?

264
00:09:39,626 --> 00:09:41,123
Ou est-ce que tu écoutes encore
seulement The Cranberries?

265
00:09:41,124 --> 00:09:42,747
Comme dans notre dortoir?

266
00:09:42,748 --> 00:09:44,530
tu te rappelles quand tu attendais que
ta maman te rappelle.

267
00:09:44,531 --> 00:09:45,731
sur le téléphone commun?

268
00:09:45,732 --> 00:09:47,466
Non, non, non.
Le jazz c'est bien.

269
00:09:47,467 --> 00:09:48,868
Tu viendras avec moi à
ce brunch de jazz gratuit.

270
00:09:48,869 --> 00:09:50,035
Dimanche ca te dirais?

271
00:09:50,036 --> 00:09:51,504
Uh...

272
00:09:51,505 --> 00:09:53,506
Oh!

273
00:09:53,507 --> 00:09:55,470
Vous êtes... intéressé pas les disques?

274
00:09:55,471 --> 00:09:57,343
Essayez Avid Collector

275
00:09:57,344 --> 00:09:59,545
J'ai un telefunken (jukebox)
220 plaques tournantes,

276
00:09:59,546 --> 00:10:02,225
avec un bras articulé (pour lire les 33tours)
avec une fixation vaccum.

277
00:10:02,226 --> 00:10:05,176
J'adore ça.

278
00:10:05,177 --> 00:10:07,979
et j'adorerais que tu m'en dise plus
à ce propos

279
00:10:07,980 --> 00:10:09,146
en détail.

280
00:10:09,147 --> 00:10:10,817
[Chuchotement] Trouves moi mon prince.

281
00:10:10,818 --> 00:10:14,318
Whoa. Hey.

282
00:10:14,319 --> 00:10:16,921
Laisse moi deviner. Edition limitée
sur cette bière artisanale, non?

283
00:10:16,922 --> 00:10:19,201
- [Ricanement] Tu connais Jerry.
- Yeah.

284
00:10:19,202 --> 00:10:22,159
Alors, uh W.Y.D
Quel est ton histoire?

285
00:10:22,160 --> 00:10:23,999
tu cherches à faire une rencontre ici?

286
00:10:24,000 --> 00:10:27,331
Oh, non, en fait, j'apporte ça
pour ma petite amie.

287
00:10:27,332 --> 00:10:28,799
Oh. C'est mignon.

288
00:10:28,800 --> 00:10:30,234
Fait le, bro.

289
00:10:30,235 --> 00:10:33,938
Je veux dire, non pas parce que
tu es noir.

290
00:10:33,939 --> 00:10:34,972
[Soupir]

291
00:10:34,973 --> 00:10:36,807
Et pour toi?

292
00:10:36,808 --> 00:10:39,844
Es-tu d'humeur 
à tomber amoureux?

293
00:10:39,845 --> 00:10:41,812
- Tu es un flic?
- Non

294
00:10:42,433 --> 00:10:44,102
- Tu l'es?
- Non.

295
00:10:46,076 --> 00:10:49,745
- Reagan, je sais, je suis en retard,
mais ma camionette était trop petite

296
00:10:49,746 --> 00:10:51,680
pour Kyle et ses amis,
donc j'ai du sortir

297
00:10:51,681 --> 00:10:52,817
et louer un van

298
00:10:52,818 --> 00:10:54,917
qui nécessite mon permis de conduire,

299
00:10:54,918 --> 00:10:56,785
qui est dans mon portefeuille
que j'ai oublié dans un mur.

300
00:10:56,786 --> 00:10:58,721
Ok, yeah,
ne t'inquiètes pas pour ça.

301
00:10:58,722 --> 00:11:01,557
J'oublie constament mes affaires
dans les murs.

302
00:11:01,558 --> 00:11:03,993
Oh. Cool.

303
00:11:03,994 --> 00:11:05,694
Hey, Scott...

304
00:11:05,695 --> 00:11:08,998
Ecoute, um,
je suis désolé pour hier.

305
00:11:08,999 --> 00:11:10,866
Si tu as besoin de quelque chose,
demandes le moi, d'accord?

306
00:11:10,867 --> 00:11:13,435
- Je suis là pour aider.
- Génial.

307
00:11:13,436 --> 00:11:15,104
Tu peux m'aider à équiper les enfants 
avec les épées et les boucliers

308
00:11:15,105 --> 00:11:16,872
Le thème de la soirée est
<i>Game of Thrones.</i>

309
00:11:16,873 --> 00:11:18,941
Vraiment?
<i>Game of Thrones</i>?

310
00:11:18,942 --> 00:11:21,477
Tu ne penses pas que peut-être...

311
00:11:21,478 --> 00:11:26,448
c'est juste trop <i>génial</i> comme 
thème pour soirée avec des enfants de 7ans?

312
00:11:26,449 --> 00:11:28,897
- Je sais, n'est-ce pas?
- Whoo!

313
00:11:28,898 --> 00:11:32,588
Oh, Ava, J'aimerai te présenter
au Dr Steven...

314
00:11:32,589 --> 00:11:34,957
- Nom de famille que je ne connais pas.
- Bonjour

315
00:11:34,958 --> 00:11:37,026
Désolé, pas compatible.

316
00:11:37,027 --> 00:11:38,794
Oh, désolé.

317
00:11:38,795 --> 00:11:40,829
Et ben, tu n'es pas comme tout le monde?
Tu es trop difficile.

318
00:11:40,830 --> 00:11:43,065
Je veux dire, allez... Ce mec 
était un docteur d'une certaine façon.

319
00:11:43,066 --> 00:11:46,135
Mais tu as vu la taille 
de sa montre?

320
00:11:46,136 --> 00:11:48,037
Ces priorités sont totalement
hors de tout.

321
00:11:48,038 --> 00:11:49,672
De plus, il a placé son bras 
autour de moi,

322
00:11:49,673 --> 00:11:50,806
boom, clavicule cassée.

323
00:11:50,807 --> 00:11:51,874
Je passe.

324
00:11:51,875 --> 00:11:53,442
[Soupir] Ava.

325
00:11:53,443 --> 00:11:57,173
Hey, jackson.
Qui est vraiment beau.

326
00:11:57,174 --> 00:11:58,914
Ca te dérangerais de
dire à mon ami Ava

327
00:11:58,915 --> 00:12:01,784
à propos de ta maison d'été
en Toscane, c'est ça?

328
00:12:01,785 --> 00:12:04,753
C'est juste une villa.
Dans un vignoble.

329
00:12:04,754 --> 00:12:06,933
- Est-ce que tu aimes le vin?
- Pas autant que je l'adore.

330
00:12:06,934 --> 00:12:08,791
Génial
Excusez-moi une seconde.

331
00:12:08,792 --> 00:12:10,326
Ravi de vous renconter.

332
00:12:10,327 --> 00:12:11,994
[Enfants qui crient]

333
00:12:11,995 --> 00:12:13,829
- Merci encore de faire ça.
- Yeah.

334
00:12:13,830 --> 00:12:15,397
Kyle passe un bon moment non?

335
00:12:15,398 --> 00:12:16,932
Oh, oui.
Ca y ressemble.

336
00:12:16,933 --> 00:12:18,767
[Enfants qui hurlent]

337
00:12:18,768 --> 00:12:23,772
Hey, um, je devrais, ou toi ou moi aller
dehors et surveiller les enfants?

338
00:12:23,773 --> 00:12:25,910
A leur âge, on est mieux ailleurs,
et les laisser vivre.

339
00:12:25,911 --> 00:12:27,343
D'accord.

340
00:12:27,344 --> 00:12:29,039
Ce conseil parental est gratuit.

341
00:12:29,040 --> 00:12:31,291
Oh.
[Claquement] Merci.

342
00:12:31,292 --> 00:12:32,292
Papa!

343
00:12:32,293 --> 00:12:36,285
L'arroseur nous a attaqué.

344
00:12:38,729 --> 00:12:40,823
[grognement]

345
00:12:40,824 --> 00:12:44,126
Ca ne devrait pas prendre trop de temps
pour sécher... juste quelques semaines.

346
00:12:44,127 --> 00:12:49,225
Si tu as d'autres serviettes, peut-être
que je pourrais sécher le sol?

347
00:12:49,226 --> 00:12:50,733
Tu sais,
j'ai une meilleure idée.

348
00:12:50,734 --> 00:12:53,635
Pourquoi ne prendrions-nous pas ces
tentes mouillées à l'intérieur?

349
00:12:53,636 --> 00:12:55,804
- Allez!
- Aw, man.

350
00:12:55,805 --> 00:12:56,839
Rentrez à l'intérieur.

351
00:12:56,840 --> 00:12:58,318
Ensemble : [Gémissements]

352
00:12:58,319 --> 00:12:59,975
[Grognements]

353
00:12:59,976 --> 00:13:02,411
Bon travail.
Tu le tiens bien?

354
00:13:02,412 --> 00:13:03,979
Je fais un peu de musculation
donc ca va.

355
00:13:03,980 --> 00:13:06,949
- Ca va être bon.
- [Grognement]

356
00:13:06,950 --> 00:13:08,550
- Ok, tout le monde
- Chris.

357
00:13:08,551 --> 00:13:10,419
- Yeah?
- Chris, allez. D'accord.

358
00:13:10,420 --> 00:13:12,488
- Jackson, c'est pas possible.
- Qu'est-ce qui ne va pas chez lui?

359
00:13:12,489 --> 00:13:14,590
- Il mange les chips une par une,
peut-importe sa taille

360
00:13:14,591 --> 00:13:17,860
avec exactement quatre bouchées.
Comme, mwah, waah, mwah.

361
00:13:17,861 --> 00:13:20,062
Ca dernière bouchée se résume essentiellement
à se lécher les bouts des doigts.

362
00:13:20,063 --> 00:13:21,663
Ava, tu es trop séléctive.

363
00:13:21,664 --> 00:13:23,632
Regarde, ce mec possède un vignoble.
Tu adores le vin.

364
00:13:23,633 --> 00:13:25,701
J'adore aussi les chips.

365
00:13:25,702 --> 00:13:27,703
Ne me fais pas choisir, Chris.

366
00:13:27,704 --> 00:13:29,037
Hey, Chris,
tu n'aurais pas ramené cette nana

367
00:13:29,038 --> 00:13:30,939
dans notre dortoir une nuit?

368
00:13:30,940 --> 00:13:32,674
[Drôle de voix]
Oh, je ne sais pas, Chris.

369
00:13:32,675 --> 00:13:34,710
Est-ce que ton coloc est endormi?

370
00:13:34,711 --> 00:13:36,345
Je ne l'étais pas.

371
00:13:36,346 --> 00:13:38,080
[Drôle de voix]
Oh , j'ai vraiment... je ne suis pas sûr.

372
00:13:38,081 --> 00:13:40,682
Hey. Hey, Chris.
J'étais juste entrain de déconner, mec.

373
00:13:40,683 --> 00:13:42,751
- Cette fille n'était pas si grosse.
- C'est bon, Jerry.

374
00:13:42,752 --> 00:13:44,864
- Je dois rentrer à la maison de toute façon.
- Hey, attend,mec.

375
00:13:44,865 --> 00:13:47,089
Quelque chose ne va pas entre nous et 
tu ne partiras pas d'ici

376
00:13:47,090 --> 00:13:48,576
tant que je ne sais pas ce que c'est.

377
00:13:48,577 --> 00:13:50,759
Tout va bien, Jer, ok?
Nous avons.. nous avons trainé ensemble.

378
00:13:50,760 --> 00:13:54,062
J'ai du jus de porc sur tout mon 
pantalon et...

379
00:13:54,063 --> 00:13:55,464
on se voit l'année prochaine, ok?

380
00:13:55,465 --> 00:13:56,598
- Allez, mec
- Allez, jerry.

381
00:13:56,599 --> 00:13:57,933
- Parle moi.
- Allez, mec.

382
00:13:57,934 --> 00:13:59,902
Non, je ne te laisserai pas partir.
Allez.

383
00:13:59,903 --> 00:14:02,632
Tu veux savoir ce qui ne va pas?
Tu n'arrives pas à la fermer à propos du lycée.

384
00:14:02,633 --> 00:14:04,807
- Parce que c'est génial.
- Non, ca ne l'était pas.

385
00:14:04,808 --> 00:14:06,809
Ce qui est génial, c'est que tu sembles
être intéressé par tout,

386
00:14:06,810 --> 00:14:10,612
et pourtant nous avons
toujours rien en commun.

387
00:14:10,613 --> 00:14:13,615
Je suis désolé, Jerry.

388
00:14:17,954 --> 00:14:20,889
[Bleep], cette bière est bonne.

389
00:14:28,431 --> 00:14:31,900
Kyle, je t'ai promis des s'mores
(chamallow enrobé de biscuit) et tu en auras.

390
00:14:31,901 --> 00:14:35,165
Oh, tu vas faire des s'mores
avec mon foyer à gaz

391
00:14:35,166 --> 00:14:36,749
avec mes fausses bûches?

392
00:14:36,750 --> 00:14:39,294
C'est ... inspiré.

393
00:14:39,295 --> 00:14:40,962
Whoo!

394
00:14:40,963 --> 00:14:42,444
Le camping est tellement marrant.

395
00:14:42,445 --> 00:14:44,132
Ca na pas vraiment d'importance
que se soit

396
00:14:44,133 --> 00:14:46,548
à l'intérieur ou à l'extérieur.

397
00:14:46,549 --> 00:14:48,083
[Soufflement] Whoa!

398
00:14:48,084 --> 00:14:49,585
Whoa, whoa,
 whoa, whoa, whoop!

399
00:14:49,586 --> 00:14:51,320
Ne t'inquiète, je gère.
Je gère. Je gère.

400
00:14:51,321 --> 00:14:54,790
- je veux rentrer à la maison.
- Oui, on ne s'amuse pas.

401
00:14:56,526 --> 00:14:58,938
D'accord, écoutez-moi.

402
00:14:58,939 --> 00:15:00,996
Personne ne va nulle part

403
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
Ok?

404
00:15:02,486 --> 00:15:05,501
Parce que nous allons faire 
quelques s'mores;

405
00:15:05,905 --> 00:15:08,604
Ok? D'accord.

406
00:15:08,605 --> 00:15:10,706
La première est pour moi.
Regardez moi ça.

407
00:15:10,707 --> 00:15:14,037
tellement appétissant.
Regardez moi ça.

408
00:15:14,038 --> 00:15:15,878
Mm.

409
00:15:15,879 --> 00:15:18,647
Ok, ne mangez pas ça.
Ne les mangez pas. Ils sont mauvais.

410
00:15:18,648 --> 00:15:20,315
Ca à le gout de fausse bûche
Très Propane

411
00:15:20,316 --> 00:15:22,251
Je pourrais mourir. Je pourrais mourir.
Je le crache.

412
00:15:25,966 --> 00:15:28,427
Désolé pour mon..
étrange attitude au repas chez Jerry, Je..

413
00:15:28,428 --> 00:15:29,728
oh, non. J'ai compris.

414
00:15:29,729 --> 00:15:31,763
Jerry et toi, vous n'êtes juste
pas compatible.

415
00:15:31,764 --> 00:15:33,298
C'est comme moi et tout les hommes.

416
00:15:33,299 --> 00:15:34,700
Yeah, j'allais te poser la 
question à ce sujet.

417
00:15:34,701 --> 00:15:36,268
Qu'est-ce qu'il se passe? Sérieusement?

418
00:15:36,269 --> 00:15:38,303
Je penses juste que je suis
incroyablement difficile,

419
00:15:38,304 --> 00:15:39,938
je l'ai toujours été.

420
00:15:39,939 --> 00:15:42,941
Et je pense que vais juste attendre

421
00:15:42,942 --> 00:15:46,411
pour mon Christopher.

422
00:15:46,412 --> 00:15:48,490
Je n'aurais jamais du te laisser tomber
sous le charme de mes beaux yeux bleus.

423
00:15:48,491 --> 00:15:50,282
Tes yeux sont vert.

424
00:15:50,283 --> 00:15:51,750
Yeah, mais ils ont beaucoup de bleu à
l'intérieur.

425
00:15:51,751 --> 00:15:54,619
Non, je ne voulais pas dire
<i>le</i> Christopher

426
00:15:54,620 --> 00:15:57,207
Qu'on soit bien clair.
Je veux dire </i>un<i> Christopher.

427
00:15:57,690 --> 00:16:00,425
Oui. Non, non, non.
Non, je ne dis pas que...

428
00:16:00,426 --> 00:16:02,227
Ecoute, je vois comment tu
es avec Reagan.

429
00:16:02,228 --> 00:16:04,396
Et j'ai la sensation que 
quelque chose de moins fort

430
00:16:04,397 --> 00:16:07,632
ne vaut pas le coût.

431
00:16:07,633 --> 00:16:10,569
Hey, tu peux patienter ici
un instant s'il te plaît?

432
00:16:10,570 --> 00:16:12,771
Tu ne peux pas me faire changer d'avis.

433
00:16:12,772 --> 00:16:15,848
Je suis destiné à finir seule.

434
00:16:15,849 --> 00:16:17,909
Vous, les deux tourtereaux avaient
vraiment quelque chose de spécial.

435
00:16:17,910 --> 00:16:19,227
Quoi?

436
00:16:19,228 --> 00:16:22,524
[Rire]

437
00:16:22,982 --> 00:16:24,216
Chérie...

438
00:16:24,217 --> 00:16:26,451
Ecoute moi bien, ok?

439
00:16:26,452 --> 00:16:30,113
Premièrement, ce Christopher
que tu as comparé

440
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
avec tout les autres hommes,

441
00:16:31,491 --> 00:16:33,616
son vrai prénom est juste Chris.

442
00:16:33,617 --> 00:16:35,912
Et il a beaucoup, beaucoup, beaucoup 
de défauts.

443
00:16:36,362 --> 00:16:39,622
Ne nous emballons pas 
avec les beaucoups, mais...

444
00:16:39,623 --> 00:16:43,002
Premièrement, ces doigts de pieds
ressemble à des cutter, d'accord?

445
00:16:43,003 --> 00:16:45,637
- Et bien, qu'est-ce que je peux y faire?
- Dégueu, non?

446
00:16:45,638 --> 00:16:48,440
Ensuite, il est horrible
avec les confrontations... ooh!

447
00:16:48,441 --> 00:16:50,242
Je ne veux pas rentrer là dedans.

448
00:16:50,243 --> 00:16:51,943
Et Dieu interdit qu'il y est quelque
chose qui ne va pas avec son plat

449
00:16:51,944 --> 00:16:53,945
au restaurant... il ne va jamais
rien renvoyer en cuisine.

450
00:16:53,946 --> 00:16:56,214
Ce n'est pas parce que je n'aime pas la
temperature de mon plat

451
00:16:56,215 --> 00:16:57,682
que quelqu'un doit perdre
son travail pour ça.

452
00:16:57,683 --> 00:16:59,851
Et est-ce que tu aimes un nez
pointu qui donne un petit coup à ta joue

453
00:16:59,852 --> 00:17:01,853
quand tu essaies d'embrasser quelqu'un?

454
00:17:01,854 --> 00:17:03,221
Juste...

455
00:17:03,222 --> 00:17:05,290
Et bien, tu m'assène un coup 
avec celui là.

456
00:17:05,291 --> 00:17:06,758
J'ai repoussé des hommes

457
00:17:06,759 --> 00:17:09,152
parce qu'ils ne sont pas à
sa hauteur?

458
00:17:09,153 --> 00:17:10,595
[Ricanement]

459
00:17:10,596 --> 00:17:12,430
D'accord, allez-y doucement
avec vos ricanements.

460
00:17:12,431 --> 00:17:13,865
Et bien, vous savez, il y avait un mec
à la fête que j'ai bien aimé.

461
00:17:13,866 --> 00:17:15,500
- [Claquement des doigts]
- Vraiment?

462
00:17:15,501 --> 00:17:18,470
- Je le connais. Le vigneron
- Jerry possède un vignoble?

463
00:17:18,471 --> 00:17:19,771
- Non, mama.
- Non, non, non, non.

464
00:17:19,772 --> 00:17:21,706
- Jerry? Ca ne peut pas être Jerry.
- Non!

465
00:17:21,707 --> 00:17:24,876
- Il n'est même pas un candidat.
- Ecoute, je sais que ca paraît fou,

466
00:17:24,877 --> 00:17:26,812
mais j'étais trop fermé pendant que 
j'ai rejoint le Ava Show

467
00:17:26,813 --> 00:17:29,841
and Jerry est littérallement
ouvert à tout.

468
00:17:29,842 --> 00:17:32,925
Et c'est peut-être ce dont 
j'ai besoin maintenant.

469
00:17:32,926 --> 00:17:36,389
Donc Jerry est compatible.
Merci les amis.

470
00:17:36,956 --> 00:17:38,824
[Bisous]

471
00:17:38,825 --> 00:17:41,493
Wow, tu avais raison soit disant passant
ça c'est un nez pointu.

472
00:17:41,494 --> 00:17:43,495
- Tu as vu, n'est-ce pas?
- Oh, vraiment.

473
00:17:50,937 --> 00:17:52,304
Hey.

474
00:17:52,305 --> 00:17:54,206
Ils se sont endormis depuis longtemps?

475
00:17:54,207 --> 00:17:55,473
Yeah, mais je pensais qu'on pourrait
peut-être les réveiller

476
00:17:55,474 --> 00:17:58,310
pour un jeu de minuit de
chat-hurlant.

477
00:17:58,311 --> 00:18:00,495
- Chat-Hurlant?
- Oui.

478
00:18:00,496 --> 00:18:03,206
C'est comme le chat (jeu pour enfants)
mais avec des cris.

479
00:18:03,207 --> 00:18:05,835
Oh. Ca sonne comme une...

480
00:18:06,352 --> 00:18:09,128
- Horrible idée
- Horrible idée

481
00:18:09,129 --> 00:18:10,755
Qu'est-ce qu'il se passe avec
toi ce soir?

482
00:18:10,756 --> 00:18:12,891
Tu agis avec gentillesse and ça
commence à me foutre les jetons.

483
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Ecoute, Scott.

484
00:18:15,428 --> 00:18:20,232
Je t'ai critiqué toute ta vie et
j'ai l'impression que

485
00:18:20,233 --> 00:18:22,367
ça a en quelque sorte eu un
effet négatif

486
00:18:22,368 --> 00:18:24,519
sur comment tu es devenu.

487
00:18:24,520 --> 00:18:27,230
- Et comment je suis devenu?
- Et bien, tu sais.

488
00:18:27,231 --> 00:18:31,484
Allez, tu sais.
Un peu rugueux sur les bords.

489
00:18:31,485 --> 00:18:35,247
Mais écoute, c'est de ma faute, d'accord?
J'en prends l'entière responsabilité.

490
00:18:35,248 --> 00:18:37,782
Oh mon Dieu
Tout égo est surdimensionné.

491
00:18:37,783 --> 00:18:39,384
Non, écoute moi.
C'est ok.

492
00:18:39,385 --> 00:18:40,986
C'est bon.

493
00:18:40,987 --> 00:18:44,332
J'étais un enfant modèle, tu sais?
Et tu étais une sorte de désastre.

494
00:18:44,333 --> 00:18:46,691
Donc tu ne pouvais pas rivaliser
avec ça.

495
00:18:46,692 --> 00:18:47,893
Je comprends.

496
00:18:47,894 --> 00:18:49,754
Donc tu t'es rebellé et tu 
es devenu ça.

497
00:18:49,755 --> 00:18:52,564
Je suis désolé de foutre en l'air
ta petite théorie,

498
00:18:52,565 --> 00:18:53,899
Mais tu n'étais pas un modèle.

499
00:18:53,900 --> 00:18:56,401
Tu étais comme la morale dans les contes

500
00:18:56,402 --> 00:18:57,869
C'est pourquoi je n'ai
pas vécu ma vie

501
00:18:57,870 --> 00:19:00,014
comme le sergeant Barbie.

502
00:19:00,015 --> 00:19:01,640
Oh. Ok,

503
00:19:01,641 --> 00:19:03,808
Yeah, tu es entrain de tout
casser la, Scotty.

504
00:19:03,809 --> 00:19:06,177
Tu as innondé mon jardin.
Tu as brûler mon tapis.

505
00:19:06,178 --> 00:19:07,946
Tu as laissé des enfants jouer
avec des épées

506
00:19:07,947 --> 00:19:10,248
- Les enfants adorent les fausses armes
- Oh, vraiment

507
00:19:10,249 --> 00:19:11,950
Oh, tu trouves ça sûr? Huh?

508
00:19:11,951 --> 00:19:13,385
C'est sans danger?
La? C'est sécurisé?

509
00:19:13,386 --> 00:19:14,886
- Ow, allez. Arrête.
- Tu aimes ça?

510
00:19:14,887 --> 00:19:16,621
- D'accord, tu veux jouer?
- Tu veux un peu de violence?

511
00:19:16,622 --> 00:19:19,691
Ow! Ow! Ow!
Je ne t'ai pas frappé aussi fort.

512
00:19:19,692 --> 00:19:21,393
Arrête ça! Ow!

513
00:19:21,394 --> 00:19:23,795
Kids, kids, kids, kids.

514
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
D'accord.

515
00:19:27,916 --> 00:19:29,701
Vous pouvez dire aurevoir à ces jouets

516
00:19:35,775 --> 00:19:37,876
[Les enfants crient]

517
00:19:37,877 --> 00:19:40,812
Kyle? Les enfants?

518
00:19:43,784 --> 00:19:46,085
- Qu'est-ce qu'il se passe?
- Chat-hurlant.

519
00:19:46,086 --> 00:19:48,121
Je ne savais pas si c'était le char

520
00:19:48,122 --> 00:19:50,423
qui devait crier ou bien les 
enfants chassés

521
00:19:50,424 --> 00:19:53,065
qui devaient crier donc je 
leur ai tous dit de crier.

522
00:19:53,066 --> 00:19:54,393
C'est génial, Papa!

523
00:19:54,394 --> 00:19:56,736
Merci d'avoir sauvé le soirée
pyjama de Kyle.

524
00:19:56,737 --> 00:19:59,565
Mon plaisir.

525
00:19:59,566 --> 00:20:01,400
Je suis désolé à propos de ce que
j'ai dit la nuit dernière.

526
00:20:01,401 --> 00:20:03,169
- Sérieusement, Scott.
- Tout va bien.

527
00:20:03,170 --> 00:20:05,286
Ton narcissime vient du
bonne endroit.

528
00:20:05,287 --> 00:20:08,141
Je sais.
Ca y vient vraiment, n'est-ce pas?

529
00:20:08,142 --> 00:20:09,976
- Je vais aller faire le petit-dej.
- Ok.

530
00:20:09,977 --> 00:20:11,511
Devrais-je faire mes 
fameux donuts fait-maison

531
00:20:11,512 --> 00:20:12,912
Les enfants pourraient m'aider
à frire les...

532
00:20:12,913 --> 00:20:15,014
Tu sais quoi?
Je m'occupe du petit-déjeuner.

533
00:20:15,015 --> 00:20:16,649
Et pourquoi n'irais-tu pas 
juste jouer avec...

534
00:20:17,299 --> 00:20:20,019
-[Cries]
- les enfants.

535
00:20:20,020 --> 00:20:23,456
[Enfants qui hurlent]

536
00:20:23,457 --> 00:20:25,391
[Hurlement]

537
00:20:42,533 --> 00:20:44,834
Et bien, cette musique est magique

538
00:20:44,835 --> 00:20:47,787
J'aime comment je ne peux pas la suivre.
Ca me laisse vraiment en alerte.

539
00:20:47,788 --> 00:20:49,906
Tout est à propos de liberté dans le Jazz!

540
00:20:49,907 --> 00:20:52,375
Ils font ce qu'ils veulent!

541
00:20:52,376 --> 00:20:56,631
C'est une vrai forme d'art américaine.

542
00:20:57,214 --> 00:21:00,083
Hye, maintenant nous avons vraiment
quelque chose en commun.

543
00:21:00,084 --> 00:21:02,470
- Elle est géniale.
- Yeah, elle est géniale

544
00:21:03,053 --> 00:21:04,587
Tu te rends bien compte que
si ceci marche bien

545
00:21:04,588 --> 00:21:06,255
être eux deux,
il sera présent

546
00:21:06,256 --> 00:21:07,457
dans nos vies pour toujours.

547
00:21:07,458 --> 00:21:08,558
- N'est-ce pas chéri?
- Yeah.

548
00:21:08,559 --> 00:21:10,393
Ok.

549
00:21:10,394 --> 00:21:12,895
Je n'arrive pas à croire que nous l'avons
laisser "organisé" le tout (jeu de mot)

550
00:21:12,896 --> 00:21:14,964
"Jerry rig"
Encore une que j'ai raté.

551
00:21:14,965 --> 00:21:18,000
- Je veux dire, allez.
- Je l'ai déjà dit plusieurs fois.

552
00:21:18,001 --> 00:21:20,502
- Tu l'as déjà dit?
- Ca n'a pas d'importance. Je t'aime.

