1
00:00:10,400 --> 00:00:12,789
- Tu ne comprends pas, hein ?
- Il est malade.

2
00:00:12,840 --> 00:00:16,799
- Il ne peut pas encore manquer l'école.
- Il est le premier de sa classe.

3
00:00:16,840 --> 00:00:19,832
- Il ne restera pas ici.
- Je te préviens, si tu l'envoies...

4
00:00:19,880 --> 00:00:21,836
Qu'est-ce que tu vas faire ?

5
00:00:26,800 --> 00:00:28,597
Il est là.

6
00:00:29,280 --> 00:00:31,919
Max, qu'est-ce que tu fais ?

7
00:00:33,560 --> 00:00:35,551
Je croyais que tu regardais la télé.

8
00:00:37,240 --> 00:00:39,037
39 degrés ?

9
00:00:42,200 --> 00:00:45,078
- Tu n'as pas 39 degrés.
- Tes mains sont froides.

10
00:00:47,080 --> 00:00:49,355
Je suppose que tu veux rester à la maison ?

11
00:00:49,400 --> 00:00:51,675
On pourrait louer un DVD.

12
00:00:51,720 --> 00:00:54,951
Max, j'adorerais louer un DVD
et le regarder avec toi.

13
00:00:55,480 --> 00:00:58,790
Mais je ne peux pas. Je n'ai pas le choix.
Je dois aller travailler.

14
00:01:00,480 --> 00:01:02,471
Et tu dois aller à l'école.

15
00:01:04,400 --> 00:01:06,391
Tu ne me crois jamais !

16
00:01:24,080 --> 00:01:26,958
SOPHIE - Mercredi 16 h

17
00:01:52,640 --> 00:01:55,518
- Je n'arrivais pas à l'ouvrir.
- Oh, désolé. Elle est...

18
00:01:55,560 --> 00:01:58,552
Elle est parfois coincée.
Bonjour, je m'appelle Paul.

19
00:01:59,560 --> 00:02:01,437
Sophie.

20
00:02:01,480 --> 00:02:03,835
Enchanté. Entre.

21
00:02:08,360 --> 00:02:10,316
- Ici ?
- Oui.

22
00:02:10,360 --> 00:02:12,954
- Tu veux que je t'aide avec...
- Non, ça ira.

23
00:02:18,080 --> 00:02:20,833
Anna Colden
m'a recommandé de venir vous voir.

24
00:02:21,800 --> 00:02:23,916
Anna Colden ?

25
00:02:23,960 --> 00:02:27,430
C'est mon avocate.
Un de vos amis lui a parlé de vous.

26
00:02:27,480 --> 00:02:29,675
Enfin, un de ses amis, pas un des vôtres.

27
00:02:29,720 --> 00:02:34,032
Son ami est l'un de vos patients. Désolée.

28
00:02:35,000 --> 00:02:38,037
J'ai donc été recommandé par un patient.

29
00:02:38,080 --> 00:02:41,516
- Tu connais son nom ?
- Non.

30
00:02:41,560 --> 00:02:43,949
Anna t'a recommandé de me voir
pour quelle raison ?

31
00:02:44,560 --> 00:02:47,950
Après mon accident...
Je vous en ai parlé au téléphone ?

32
00:02:48,000 --> 00:02:49,035
Oui.

33
00:02:49,080 --> 00:02:53,153
J'ai besoin de l'opinion d'un psychiatre
parce que la compagnie d'assurances

34
00:02:53,200 --> 00:02:55,919
de la voiture qui m'a renversée
a un problème avec mes lésions,

35
00:02:55,960 --> 00:02:59,430
ou un truc dans le genre.
C'est pour ça que je suis là.

36
00:02:59,480 --> 00:03:02,517
Je suis là pour avoir l'opinion
d'un professionnel, pas pour...

37
00:03:02,560 --> 00:03:04,471
Pas pour...

38
00:03:04,520 --> 00:03:05,919
Pas pour une thérapie ?

39
00:03:07,680 --> 00:03:10,274
Voyons si j'ai bien compris.

40
00:03:11,080 --> 00:03:14,595
Tu attaques en justice la compagnie
de la personne qui t'a renversée ?

41
00:03:14,640 --> 00:03:18,349
Non. Son assurance
m'a obligée à voir une assistance sociale.

44
00:03:26,480 --> 00:03:28,994
Elle me parlait comme si elle me connaissait,

45
00:03:29,040 --> 00:03:31,110
donc j'ai refusé de parler,

46
00:03:31,160 --> 00:03:33,116
et ça ne s'est pas très bien passé,

47
00:03:33,160 --> 00:03:36,391
donc ma mère a dit
que ce serait mieux que je vienne vous voir.

48
00:03:36,440 --> 00:03:39,273
Je vois. Que s'est-il passé durant cet accident

49
00:03:39,320 --> 00:03:42,312
qui nécessite une opinion psychiatrique ?

50
00:03:43,080 --> 00:03:45,310
Je ne me souviens pas de ce qui s'est passé.

51
00:03:47,560 --> 00:03:51,997
J'étais sur mon vélo, la voiture m'a renversée
et je ne me souviens plus de rien.

52
00:03:53,440 --> 00:03:55,476
Qu'est-ce qu'on t'a dit après ?

53
00:03:57,160 --> 00:03:59,355
Que j'avais foncé dans la rue avec mon vélo.

54
00:04:04,200 --> 00:04:06,634
Ça te fait sourire.

55
00:04:07,120 --> 00:04:10,908
C'est l'expression "foncer dans la rue".

56
00:04:10,960 --> 00:04:14,157
Tu trouves ça marrant ?

57
00:04:18,080 --> 00:04:23,438
Parce que ça me rappelle un truc
qui s'est passé il y a deux ans.

58
00:04:24,680 --> 00:04:27,877
Un de mes amis
m'a emmenée faire un tour en moto,

59
00:04:27,920 --> 00:04:30,798
et il s'est arrêté pour acheter un truc
dans une supérette.

60
00:04:30,840 --> 00:04:35,038
Bref, je m'ennuyais,
alors j'ai prétendu que je savais la conduire.

61
00:04:35,080 --> 00:04:37,958
On met les mains sur le guidon
et on fait comme ça.

62
00:04:38,000 --> 00:04:40,639
C'était une moto hyper puissante.

63
00:04:41,160 --> 00:04:44,072
Rien qu'en tournant un peu la poignée,
elle s'envole.

64
00:04:44,120 --> 00:04:47,157
Donc elle a démarré d'un seul coup.

65
00:04:47,200 --> 00:04:49,316
Ma tête est partie en arrière comme ça,

66
00:04:49,360 --> 00:04:52,511
et quand je l'ai rebaissée,
j'ai vu que je fonçais sur la rue.

67
00:04:52,560 --> 00:04:54,630
Je me suis écrasée contre une voiture.

68
00:04:58,640 --> 00:05:01,234
Il y avait une vieille dame sur le trottoir

69
00:05:01,280 --> 00:05:04,556
qui a vu l'accident.
"Je l'ai vue. Elle l'a fait exprès.

70
00:05:04,600 --> 00:05:06,830
"Elle a essayé de se tuer !"

71
00:05:06,880 --> 00:05:09,155
Elle hurlait ça ?

72
00:05:09,200 --> 00:05:11,270
Oui, ça devait être une folle.

73
00:05:12,760 --> 00:05:16,594
Mais ça n'a pas dû être si drôle
quand c'est arrivé, non ?

74
00:05:17,720 --> 00:05:19,870
Non. Pas vraiment.

75
00:05:19,920 --> 00:05:23,037
J'avais envie de la tuer. J'étais par terre.

76
00:05:23,080 --> 00:05:25,594
Je ne pouvais ni bouger ni rien faire.

77
00:05:25,640 --> 00:05:29,155
J'avais envie de crier : "La ferme, imbécile.

78
00:05:29,200 --> 00:05:30,838
"Pourquoi vous criez ?"

79
00:05:30,880 --> 00:05:32,757
Mais je n'arrivais pas à parler.

80
00:05:33,960 --> 00:05:35,951
C'est comme quand...

81
00:05:37,200 --> 00:05:40,988
quelqu'un dit quelque chose sur vous
sans qu'on puisse se défendre.

82
00:05:41,560 --> 00:05:43,278
C'est vraiment injuste.

83
00:05:43,320 --> 00:05:45,834
Comme l'assistante sociale dont tu as parlé.

84
00:05:45,880 --> 00:05:47,791
Quel est le rapport ?

85
00:05:47,840 --> 00:05:51,196
Tu n'avais pas l'impression
qu'elle parlait pour toi ?

86
00:05:51,240 --> 00:05:53,629
Si, mais j'aurais pu dire quelque chose.

87
00:05:54,040 --> 00:05:55,951
Je ne voulais pas, c'est tout.

88
00:06:00,560 --> 00:06:04,075
Dis-m'en un peu plus sur cet accident.

89
00:06:04,600 --> 00:06:06,556
C'est dans le rapport.

90
00:06:07,440 --> 00:06:09,237
Ça s'est passé où ?

91
00:06:12,080 --> 00:06:15,868
Dans une station-service dans Madison,
près du gymnase où je m'entraîne.

92
00:06:16,800 --> 00:06:18,631
Tu te rendais au gymnase ?

93
00:06:18,680 --> 00:06:21,558
Je ne sais pas. Je vous ai dit
que je ne me souviens de rien.

94
00:06:27,720 --> 00:06:32,430
Tu es à l'aise quand tu parles de toi, Sophie ?

95
00:06:34,560 --> 00:06:36,357
Non.

96
00:06:41,480 --> 00:06:44,313
Je m'appelle Sophie. J'ai 16 ans.

97
00:06:44,360 --> 00:06:47,079
Je suis gymnaste
depuis l'âge de six ans et demi.

98
00:06:47,120 --> 00:06:49,714
Je suis devenue championne junior à 12 ans.

99
00:06:50,200 --> 00:06:52,191
Je suis fille unique.

100
00:06:53,000 --> 00:06:54,956
Je sais pas. Vous voulez savoir quoi ?

101
00:06:55,720 --> 00:06:57,915
Les sélections sont dans quelques mois.

102
00:06:57,960 --> 00:07:00,520
Dernière chance de se qualifier
pour les Jeux olympiques.

103
00:07:01,080 --> 00:07:03,992
On peut dire que je suis... un espoir olympique.

104
00:07:05,880 --> 00:07:08,997
C'est très impressionnant.
Félicitations.

105
00:07:10,000 --> 00:07:14,312
- Merci.
- Comment va la vie en général ?

106
00:07:14,960 --> 00:07:18,669
- Quoi ?
- À part la gymnastique.

107
00:07:19,200 --> 00:07:20,997
Comment vont les choses ?

108
00:07:22,920 --> 00:07:24,512
Génial.

109
00:07:26,200 --> 00:07:29,829
J'ai pas l'énergie
de jouer à "Quoi de Neuf Docteur ?".

110
00:07:30,960 --> 00:07:33,872
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ?

111
00:07:34,480 --> 00:07:36,357
Vous savez bien, la série télé.

112
00:07:37,400 --> 00:07:39,789
Tu es bien trop jeune
pour connaître cette série.

113
00:07:39,840 --> 00:07:42,798
Elle est en DVD. La copine de ma mère
la regarde tout le temps.

114
00:07:42,840 --> 00:07:45,229
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- C'est pas mal.

115
00:07:45,280 --> 00:07:47,510
Certains des acteurs sont si vieux.

116
00:07:49,800 --> 00:07:51,995
Pourquoi crois-tu qu'on les a engagés ?

117
00:07:52,560 --> 00:07:55,836
J'en sais rien.
Parce qu'ils n'ont rien de mieux à faire ?

118
00:07:56,760 --> 00:08:02,278
Ils sont à la retraite et vont mourir,
donc on les emploie avant qu'il soit trop tard.

119
00:08:06,360 --> 00:08:10,638
Vous pensez que vous pouvez me donner
une opinion professionnelle ou pas ?

120
00:08:10,680 --> 00:08:13,240
- Ce n'est pas si simple, Sophie.
- Pourquoi ?

121
00:08:13,280 --> 00:08:15,191
Ce n'est pas comme une radiographie,

122
00:08:15,240 --> 00:08:18,152
où on prend des clichés,
on regarde le résultat

123
00:08:18,200 --> 00:08:20,156
et le patient peut repartir.

124
00:08:20,200 --> 00:08:22,430
Ça ne fonctionne pas comme ça.

125
00:08:24,640 --> 00:08:26,437
D'accord.

126
00:08:27,160 --> 00:08:29,037
Bon, alors je vais m'en aller.

127
00:08:41,840 --> 00:08:45,628
Vous allez au moins lire
ce qu'il y a dans le rapport ?

128
00:08:45,680 --> 00:08:48,558
- Si tu y tiens.
- Vous savez déjà ce qu'il y a dedans.

129
00:08:48,600 --> 00:08:51,751
Non. Je n'en ai pas la moindre idée.

130
00:08:52,440 --> 00:08:55,432
Je ne suis pas venue ici pour parler de moi.

131
00:08:56,720 --> 00:08:58,392
J'ai juste besoin de votre opinion.

132
00:08:59,520 --> 00:09:02,159
Tu veux que je te donne mon opinion

133
00:09:02,200 --> 00:09:06,751
basée sur ce que je vais lire
et la conversation qu'on vient d'avoir, c'est ça ?

134
00:09:07,880 --> 00:09:09,199
Ça pose un problème ?

135
00:09:12,520 --> 00:09:14,317
Non. Non.

136
00:09:16,120 --> 00:09:18,156
Je vais rédiger une opinion et...

137
00:09:19,360 --> 00:09:23,148
la semaine prochaine, tu pourras décider
si tu veux l'utiliser ou pas.

138
00:09:24,720 --> 00:09:28,076
Comme ça, sans d'autres questions ?

139
00:09:28,120 --> 00:09:30,759
Quel genre de questions
veux-tu que je te pose ?

140
00:09:30,800 --> 00:09:33,519
J'en sais rien. Des questions de psy.

141
00:09:34,240 --> 00:09:37,596
Sur ta mère, ton père, ce genre de choses ?

142
00:09:38,440 --> 00:09:41,159
On dirait que ça ne vous intéresse pas.

143
00:09:41,200 --> 00:09:43,395
Pourquoi dis-tu ça, Sophie ?

144
00:09:45,920 --> 00:09:49,799
Je suis très intéressé
par tout ce que tu voudras me dire.

145
00:09:51,840 --> 00:09:53,034
Je suis sincère.

146
00:09:53,080 --> 00:09:55,355
Vous avez déjà parlé à ma mère, pas vrai ?

147
00:09:57,320 --> 00:10:00,073
- Non.
- Vous savez déjà ce que dit le rapport.

148
00:10:00,120 --> 00:10:03,430
- Je ne lui ai jamais parlé.
- Si, et vous me faites rester là

149
00:10:03,480 --> 00:10:06,040
alors que vous savez
ce qu'il y a dans l'enveloppe.

150
00:10:07,320 --> 00:10:09,515
J'étais censé lui parler ?

151
00:10:10,400 --> 00:10:12,550
Vous avez tout planifié ?

152
00:10:12,600 --> 00:10:15,910
Vous jouez la comédie comme si j'étais idiote ?

153
00:10:16,480 --> 00:10:20,519
Quel intérêt ? Je savais
qu'elle m'enverrait chez un type comme vous.

154
00:10:20,560 --> 00:10:23,996
J'aurais dû écouter mon père.
Il a dit que c'était une secte de tarés.

155
00:10:24,040 --> 00:10:25,996
Ouvrez la porte, s'il vous plaît.

156
00:10:30,200 --> 00:10:32,509
Et si j'avais parlé à ta mère ?

157
00:10:32,560 --> 00:10:34,596
- J'en étais sûre.
- Et alors ?

158
00:10:34,640 --> 00:10:37,074
Ça veut dire que vous êtes un menteur.

159
00:10:37,120 --> 00:10:39,475
Je sais comment c'est censé se passer.

160
00:10:39,520 --> 00:10:41,431
Vous êtes censé lire le rapport

161
00:10:41,480 --> 00:10:43,869
et poser des questions de psy à la noix.

162
00:10:43,920 --> 00:10:47,071
C'est pas du tout professionnel,
votre façon de faire.

163
00:10:47,120 --> 00:10:50,590
J'ai peut-être des choses à dire
sur ce qui est écrit dedans.

164
00:10:53,080 --> 00:10:56,629
Je voulais juste lire le rapport tranquillement

165
00:10:56,680 --> 00:10:59,069
avant notre prochain rendez-vous.
C'est tout.

166
00:10:59,760 --> 00:11:03,150
- Quel rendez-vous ?
- J'aimerais qu'on se revoie 3 ou 4 fois

167
00:11:03,200 --> 00:11:07,193
afin de me forger une opinion sur toi
et te connaître un peu mieux.

168
00:11:07,240 --> 00:11:09,356
Qu'en dis-tu ?

169
00:11:09,400 --> 00:11:12,392
Sinon... ce ne serait pas professionnel.

170
00:11:17,240 --> 00:11:19,549
Je vais le lire maintenant.

171
00:11:19,600 --> 00:11:21,033
D'accord ?

172
00:11:49,200 --> 00:11:51,714
Tous ces bateaux,
c'est pour pas faire de voile ?

173
00:11:56,120 --> 00:11:58,475
Au moins, vous aurez pas le mal de mer.

174
00:11:58,520 --> 00:12:01,273
- J'en suis pas sûr.
- Comment ça ?

175
00:12:01,320 --> 00:12:04,869
Je me sens parfois déstabilisé
rien qu'en étant dans ce fauteuil.

176
00:12:06,000 --> 00:12:08,560
Vous devriez percer une fenêtre ronde.

177
00:12:09,560 --> 00:12:11,869
Comme ça, ce serait comme dans un bateau.

178
00:12:25,320 --> 00:12:29,950
Vous avez vraiment lu tous ces livres,
ou c'est pour faire bonne impression ?

179
00:12:30,600 --> 00:12:34,149
Oui, vous les avez lus, ou bien oui,
c'est pour faire bonne impression ?

180
00:12:36,200 --> 00:12:38,839
Oui, je les ai lus.

181
00:12:51,160 --> 00:12:53,355
Ces pauvres livres, tout en haut.

182
00:12:56,640 --> 00:12:58,631
Pourquoi dis-tu ça ?

183
00:13:01,560 --> 00:13:05,439
- Où les mettrais-tu ?
- J'en sais rien, putain. Ils sont pas à moi.

184
00:13:13,360 --> 00:13:14,839
Vous êtes asthmatique.

185
00:13:15,400 --> 00:13:18,198
- Oui. Comment le sais-tu ?
- Il y a un inhalateur.

186
00:13:18,240 --> 00:13:22,233
Merci. Je l'ai cherché partout. Merci.

187
00:13:22,280 --> 00:13:24,919
Et alors, vous auriez pu mourir sans ?

188
00:13:28,120 --> 00:13:30,111
D'après ce que je lis ici...

189
00:13:31,320 --> 00:13:33,709
on dirait que tu aurais aussi pu mourir.

190
00:13:33,760 --> 00:13:36,149
Ouais. Ça aurait réglé
beaucoup de problèmes.

191
00:13:36,200 --> 00:13:38,395
Qu'est-ce que ça aurait réglé ?

192
00:13:38,440 --> 00:13:41,910
Rien. J'ai dit ça comme ça.

193
00:13:44,680 --> 00:13:47,148
Je peux vous parler
comme à une personne normale ?

194
00:13:47,200 --> 00:13:50,476
Vous rendez aussi votre fille folle
avec ce genre de questions ?

195
00:13:50,520 --> 00:13:52,636
Encore bien plus, crois-moi.

196
00:13:55,800 --> 00:13:57,791
Comment sais-tu que j'ai une fille ?

197
00:13:59,080 --> 00:14:01,196
Parce que vous en avez une.

198
00:14:01,240 --> 00:14:03,276
Vous connaissez ma mère.

199
00:14:03,320 --> 00:14:06,756
Vous étiez au comité de parents d'élèves
à l'école d'Arlington.

200
00:14:06,800 --> 00:14:09,872
J'étais là-bas
avant d'aller dans une école privée.

201
00:14:09,920 --> 00:14:12,036
J'étais dans la même classe que votre fille.

202
00:14:13,600 --> 00:14:15,670
Pourquoi tu ne l'as pas dit avant ?

203
00:14:22,440 --> 00:14:26,877
Tu as dit que l'assistante sociale
te parlait comme si elle te connaissait.

204
00:14:27,400 --> 00:14:29,391
Elle était trop débile.

205
00:14:32,920 --> 00:14:37,152
T'a-t-elle demandé
si tu penses beaucoup à la mort ?

206
00:14:39,040 --> 00:14:40,598
Comment le savez-vous ?

207
00:14:42,760 --> 00:14:45,069
D'après ce qui est écrit ici,

208
00:14:45,120 --> 00:14:49,113
elle essayait de prouver
que l'accident était de ta faute.

209
00:14:53,520 --> 00:14:56,717
Tu as bien fait
de ne répondre à aucune de ses questions.

210
00:14:59,240 --> 00:15:03,028
Au fait, tout le monde pense à la mort.

211
00:15:04,280 --> 00:15:06,271
Je parie qu'elle n'a pas dit ça.

212
00:15:08,800 --> 00:15:13,476
T'a-t-elle demandé
si tu avais des pensées précises sur la mort ?

213
00:15:14,600 --> 00:15:16,955
- Non.
- Tu en as ?

214
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
Si j'ai quoi ?

215
00:15:19,880 --> 00:15:23,190
Tout le monde pense à la mort, et...

216
00:15:24,560 --> 00:15:26,630
imagine comment elle surviendra.

217
00:15:28,520 --> 00:15:31,671
As-tu des pensées plus précises à ce sujet ?

218
00:15:34,520 --> 00:15:38,354
Tu as peut-être des pensées
dont tu aimerais parler.

219
00:15:39,600 --> 00:15:42,637
- Sauf si ça t'inquiète que...
- Je ne suis pas inquiète.

220
00:15:51,840 --> 00:15:55,037
Ça va être comme ça
pendant les trois séances ?

221
00:15:55,080 --> 00:15:56,911
Tu trouves ça un peu difficile ?

222
00:15:58,320 --> 00:15:59,309
Non.

223
00:16:02,840 --> 00:16:06,719
- Je peux avoir de l'eau ?
- Bien sûr.

224
00:16:18,960 --> 00:16:20,837
Attends une minute.

225
00:16:31,240 --> 00:16:35,438
Désolé.
C'est pour mes petits patients, les elfes.

226
00:16:38,280 --> 00:16:40,077
Elle est flexible.

227
00:16:53,360 --> 00:16:55,078
Tu as besoin d'aide ?

228
00:17:03,160 --> 00:17:07,233
Ça doit être très difficile
d'être handicapée comme ça.

229
00:17:11,360 --> 00:17:13,749
Qu'est-ce qui est le plus difficile ?

230
00:17:15,360 --> 00:17:17,794
Tout le monde me traite comme un bébé.

231
00:17:20,680 --> 00:17:23,194
Es-tu venue ici toute seule ?

232
00:17:23,240 --> 00:17:26,596
- Oui. En bus.
- Ta mère ne t'a pas proposé de t'emmener ?

233
00:17:27,440 --> 00:17:30,432
Ouais, c'est ça.
Elle savait que j'accepterais jamais.

234
00:17:33,000 --> 00:17:34,877
Tout à l'heure, quand tu t'es emportée,

235
00:17:34,920 --> 00:17:36,990
quand tu as cru qu'elle m'avait appelé,

236
00:17:37,040 --> 00:17:39,235
je me suis dit :
"Pourquoi n'a-t-elle pas appelé ?"

237
00:17:39,280 --> 00:17:42,317
Le bon sens veut qu'elle m'appelle d'abord.

238
00:17:42,360 --> 00:17:44,715
Je ne... Comment ça ?

239
00:17:44,760 --> 00:17:48,469
J'essaie de comprendre pourquoi
tu t'es mise si en colère quand tu as cru...

240
00:17:48,520 --> 00:17:50,670
- Je comprends pas. Elle a appelé ?
- Non.

241
00:17:50,720 --> 00:17:54,110
- Elle a appelé ou pas ? Dites-moi.
- Non, elle n'a pas appelé.

242
00:17:54,640 --> 00:17:56,915
Alors pourquoi on en reparle ?

243
00:17:56,960 --> 00:18:01,431
Parce que j'ai l'impression que,
quand tu t'es mise en colère,

244
00:18:01,480 --> 00:18:06,156
tu voulais que ta mère ait appelé,
pour te mettre en colère contre elle.

245
00:18:08,200 --> 00:18:10,156
Vous n'avez aucune idée de ce que je veux.

246
00:18:11,720 --> 00:18:15,349
- Vous pigez rien.
- D'accord.

247
00:18:16,760 --> 00:18:18,955
Alors...

248
00:18:19,000 --> 00:18:21,230
pourquoi tu ne m'expliques pas ?

249
00:18:21,280 --> 00:18:24,750
Elle croit que ce qui est écrit est vrai.

250
00:18:24,800 --> 00:18:26,472
Qu'est-ce qui est vrai ?

251
00:18:26,520 --> 00:18:30,354
Ce que dit le rapport.
"Tendances suicidaires", bla bla bla.

252
00:18:31,640 --> 00:18:34,598
Ta mère pense que c'est vrai ?

253
00:18:35,560 --> 00:18:40,350
Elle pense que l'accident va me permettre
de me débarrasser de mon hobby sportif.

254
00:18:40,400 --> 00:18:42,391
C'est comme ça qu'elle l'appelle.

255
00:18:43,160 --> 00:18:45,594
Mais quel est le lien avec ce rapport ?

256
00:18:47,320 --> 00:18:50,835
Elle a peur. Elle ne croit pas que...

257
00:18:51,400 --> 00:18:55,188
Elle pense qu'à cause de la compétition
et du perfectionnisme,

258
00:18:55,240 --> 00:18:58,835
j'ai voulu me tuer.
Mais c'est des conneries.

259
00:18:58,880 --> 00:19:00,871
C'est comme ça depuis des années.

260
00:19:00,920 --> 00:19:04,959
Je suis sous pression depuis des années,
mais elle ne m'a jamais soutenue.

261
00:19:05,000 --> 00:19:06,956
Toutes les autres mères sont là,

262
00:19:07,000 --> 00:19:10,788
elles viennent au gymnase,
aux camps d'entraînement, partout.

263
00:19:10,840 --> 00:19:14,355
La seule chose qu'elle trouve à dire, c'est :
"À quoi ça te sert ?"

264
00:19:14,400 --> 00:19:18,234
C'est clair qu'elle comprend rien.

265
00:19:18,280 --> 00:19:21,113
Toute cette pression,
ça ne fait aucune différence.

266
00:19:21,160 --> 00:19:25,153
C'est débile. Pourquoi je me blesserais
juste avant les sélections

267
00:19:25,200 --> 00:19:27,111
alors que j'ai toutes les...

268
00:19:31,800 --> 00:19:34,553
Si j'échoue au procès,
je n'aurai plus aucune chance.

269
00:19:35,440 --> 00:19:39,479
Comment ça, si tu échoues ?
Tu vois ça comme une sorte de test ?

270
00:19:42,000 --> 00:19:44,275
Dites-moi, pourquoi vous...

271
00:19:44,320 --> 00:19:46,515
Pourquoi vous parlez comme si c'était...

272
00:19:47,880 --> 00:19:50,155
- Quoi ?
- Je ne suis pas là pour une thérapie.

273
00:19:50,200 --> 00:19:53,749
Je veux juste que vous écriviez votre opinion,
disiez que je vais bien,

274
00:19:53,800 --> 00:19:57,475
et que je ne suis pas une tarée
qui fonce sur les voitures.

275
00:20:04,160 --> 00:20:06,310
C'est pour ça que tu es venue, Sophie ?

276
00:20:08,240 --> 00:20:12,074
Pour que je te dise que tu vas bien,
que tu n'es pas folle ?

277
00:20:20,000 --> 00:20:22,275
C'est le test auquel tu as peur d'échouer ?

278
00:20:32,680 --> 00:20:34,272
Je dois y aller.

279
00:20:35,960 --> 00:20:37,951
Il est déjà moins dix.

280
00:20:39,000 --> 00:20:41,833
Vous devez sans doute
rallumer votre portable.

281
00:20:43,320 --> 00:20:46,312
Pourquoi ?
Tu as peur que je ne sois pas joignable ?

282
00:20:46,360 --> 00:20:47,839
Non.

283
00:20:47,880 --> 00:20:51,156
Vous êtes aussi chiant avec votre fille ?

284
00:20:51,200 --> 00:20:53,031
Bien, bien pire, crois-moi.

285
00:20:54,320 --> 00:20:56,788
Et oui, j'essaie de comprendre ma fille,

286
00:20:56,840 --> 00:20:58,512
si c'est ce que tu veux savoir.

287
00:20:58,560 --> 00:21:00,949
C'est pas ce que je veux savoir.

288
00:21:01,800 --> 00:21:03,995
Disons qu'elle veuille vous parler.

289
00:21:04,600 --> 00:21:09,037
Que fera-t-elle ? Elle ne va pas attendre
qu'il soit moins dix pour vous appeler.

290
00:21:09,080 --> 00:21:11,116
Qui appelles-tu, Sophie ?

291
00:21:11,160 --> 00:21:14,436
Ça vous gêne de parler de votre fille.

292
00:21:14,480 --> 00:21:16,948
Elle m'appelle à moins dix,

293
00:21:17,000 --> 00:21:19,673
laisse un message et je la rappelle.

294
00:21:19,720 --> 00:21:21,915
Mais qui appelles-tu ?

295
00:21:22,840 --> 00:21:26,833
- Qui j'appelle pour quoi ?
- Quand tu as besoin de parler à quelqu'un.

296
00:21:30,400 --> 00:21:32,277
Cent dix-huit.

297
00:21:33,280 --> 00:21:35,236
- Cent dix-huit ?
- Ouais.

298
00:21:35,280 --> 00:21:38,795
C'est mon père. Il a déménagé
tellement de fois ces dernières années

299
00:21:38,840 --> 00:21:41,354
que je ne me souviens jamais de son numéro.

300
00:21:42,360 --> 00:21:45,591
C'est une blague familiale.
On appelle le 118.

301
00:21:48,560 --> 00:21:50,630
Tu t'entends bien avec ton père ?

302
00:21:52,600 --> 00:21:54,591
Il est toujours là pour moi.

303
00:21:54,640 --> 00:21:57,074
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?

304
00:21:57,600 --> 00:22:00,751
Il est là. Il sait ce qui m'arrive.

305
00:22:00,800 --> 00:22:04,270
Quand j'ai eu l'accident,
il m'a appelée dans l'ambulance.

306
00:22:04,320 --> 00:22:07,915
Il savait qu'il m'était arrivé quelque chose.
C'est ce qu'on m'a dit.

307
00:22:08,880 --> 00:22:12,395
C'est comme si
vous aviez un lien télépathique ?

308
00:22:12,440 --> 00:22:15,796
C'est la seule personne au monde
qui m'aime vraiment,

309
00:22:15,840 --> 00:22:19,469
et la seule qui croit
que l'accident n'était pas de ma faute.

310
00:22:23,200 --> 00:22:25,953
- La seule, à part Cy.
- Qui est Cy ?

311
00:22:29,920 --> 00:22:31,717
Voilà Cy.

312
00:22:34,120 --> 00:22:36,156
Cy est une sirène ?

313
00:22:36,200 --> 00:22:38,236
Non, c'est Cy qui l'a dessinée.

314
00:22:42,040 --> 00:22:45,271
C'est mon entraîneur.
Dana l'a coloriée, c'est sa fille.

315
00:22:46,560 --> 00:22:48,790
J'étais sa baby-sitter.

316
00:22:53,680 --> 00:22:55,511
Je dois y aller, maintenant ?

317
00:22:56,080 --> 00:22:57,877
Oui.

318
00:22:57,920 --> 00:23:00,036
Tu fais du baby-sitting pour ton entraîneur ?

319
00:23:00,560 --> 00:23:02,437
Depuis avant d'aller à son gymnase.

320
00:23:05,040 --> 00:23:08,953
Donc Cy est la seule personne,
à part ton père, qui t'aime ?

321
00:23:10,560 --> 00:23:14,678
Ou c'est la seule qui croit
que tu n'as pas provoqué l'accident ?

322
00:23:16,640 --> 00:23:20,553
J'en sais rien. C'est important
pour votre opinion professionnelle ?

323
00:23:21,560 --> 00:23:23,755
Très bien.

324
00:23:23,800 --> 00:23:25,756
Voici ce que j'aimerais qu'on fasse :

325
00:23:26,720 --> 00:23:28,711
avant notre prochaine séance,

326
00:23:28,760 --> 00:23:30,716
on va faire des devoirs.

327
00:23:32,160 --> 00:23:35,391
On va tous les deux écrire notre opinion
sur ce que dit le rapport.

328
00:23:35,440 --> 00:23:38,477
- Qu'en dis-tu ?
- Comment je vais écrire dans cet état ?

329
00:23:38,520 --> 00:23:40,715
Quelqu'un peut t'aider.

330
00:23:40,760 --> 00:23:42,751
Ou tu peux l'enregistrer sur cassette.

331
00:23:46,040 --> 00:23:47,871
Qu'est-ce que je dois écrire ?

332
00:23:47,920 --> 00:23:49,831
Ta propre opinion,

333
00:23:49,880 --> 00:23:51,791
ta propre évaluation

334
00:23:51,840 --> 00:23:54,035
de ce que dit le rapport.

335
00:23:55,880 --> 00:23:57,791
Qu'est-ce que tu en dis ?

336
00:24:05,240 --> 00:24:06,514
Je crois pas.

337
00:24:07,960 --> 00:24:09,951
Je crois que tu peux le faire.

338
00:24:26,320 --> 00:24:28,550
Par ici.

339
00:24:28,600 --> 00:24:30,670
Alors, tu vas essayer ?

340
00:24:31,800 --> 00:24:33,791
On verra.

341
00:26:04,920 --> 00:26:05,909
French

