1
00:00:08,480 --> 00:00:11,313
Salut, Lenny, c'est papa, décroche !

2
00:00:11,360 --> 00:00:13,794
Salut, qu'est-ce que tu fais, bonhomme ?

3
00:00:14,760 --> 00:00:16,478
Dans deux heures.

4
00:00:16,520 --> 00:00:18,875
Maman est déjà partie ?

5
00:00:19,520 --> 00:00:21,078
Elle n'était pas à la maison ?

6
00:00:21,120 --> 00:00:23,509
Non, elle ne répond pas à son portable.

7
00:00:24,520 --> 00:00:26,317
Quoi ?

8
00:00:26,360 --> 00:00:28,715
Qu'est-ce que tu manges ?

9
00:00:28,760 --> 00:00:31,228
On ne dirait pas une pomme.
On dirait des chips.

10
00:00:31,280 --> 00:00:33,396
Tu manges des chips ?

11
00:00:34,000 --> 00:00:36,116
Bon, Lenny, j'ai pas le temps.

12
00:00:36,160 --> 00:00:39,152
On en reparlera à mon retour, d'accord ?
Salut.

13
00:00:39,200 --> 00:00:42,192
Ça me rend dingue
qu'elle lui achète ces cochonneries.

14
00:00:45,200 --> 00:00:46,872
C'est Amy, laissez un message.

15
00:00:46,920 --> 00:00:50,390
C'est moi. Je suis chez Paul.
Où tu es, bordel ? Que se passe-t-il ?

16
00:01:12,920 --> 00:01:15,593
JAKE et AMY - Jeudi 17 h

17
00:01:18,000 --> 00:01:19,911
Asseyez-vous, Jake.

18
00:01:20,640 --> 00:01:22,437
Je suis sûr qu'elle ne va pas tarder.

19
00:01:22,880 --> 00:01:25,440
Cet horaire est nul.

20
00:01:25,480 --> 00:01:28,119
C'est Amy, laissez un message.

21
00:01:28,160 --> 00:01:30,549
Ne me dis pas que t'as oublié
qu'on va chez Paul.

22
00:01:30,600 --> 00:01:32,556
Rappelle-moi. Salut.

23
00:01:32,960 --> 00:01:36,953
Elle sait qu'on a rendez-vous.
On en a parlé ce matin.

24
00:01:41,960 --> 00:01:43,951
Salut, Sarah, ça va ?
C'est Jake.

25
00:01:44,000 --> 00:01:46,560
Jake.
Elle est déjà partie ?

26
00:01:47,240 --> 00:01:48,832
Quand ?

27
00:01:48,880 --> 00:01:50,871
Comment ça ?

28
00:01:52,280 --> 00:01:54,430
20 minutes ou trois heures ?

29
00:01:55,520 --> 00:01:57,511
Tu sais où elle allait ?

30
00:01:59,600 --> 00:02:01,591
Elle est partie seule ?

31
00:02:01,640 --> 00:02:04,438
Seule.
Ça veut dire sans personne.

32
00:02:05,520 --> 00:02:08,512
D'accord. C'est bien.
Tu vois, c'était pas si dur ?

33
00:02:08,560 --> 00:02:10,755
Très bien. Merci, au revoir.

34
00:02:11,400 --> 00:02:13,118
Connasse !

35
00:02:15,200 --> 00:02:17,634
C'était quelqu'un du bureau d'Amy ?

36
00:02:18,760 --> 00:02:22,036
Oui. Ils sont tous imbus d'eux-mêmes.
Je les supporte pas.

37
00:02:22,080 --> 00:02:24,389
Excusez-moi, que fait Amy exactement ?

38
00:02:24,440 --> 00:02:28,672
Elle est... adjointe,
vice-présidente de quelque chose.

39
00:02:28,720 --> 00:02:31,280
Elle fait que bosser.
Lenny la voit à peine.

40
00:02:35,920 --> 00:02:39,469
Êtes-vous... à l'aise ici,

41
00:02:39,520 --> 00:02:41,511
avec moi, sans Amy ?

42
00:02:43,200 --> 00:02:45,794
Oui, je suis Ã  l'aise.

43
00:02:45,840 --> 00:02:48,479
On doit Ãªtre lÃ  tous les deux
avant de commencer, non ?

44
00:02:48,520 --> 00:02:50,272
Alors on attend.

45
00:02:50,320 --> 00:02:52,038
On peut commencer quand vous voulez.

46
00:02:52,080 --> 00:02:56,198
C'est juste... qu'il faudra tout répéter
une fois qu'Amy sera là.

47
00:02:56,240 --> 00:02:58,549
Non, c'est bon. On va l'attendre.

48
00:03:03,640 --> 00:03:07,679
J'ai l'impression, Jake, que...

49
00:03:07,720 --> 00:03:10,473
c'est difficile pour vous d'être ici sans elle.

50
00:03:12,240 --> 00:03:14,231
Non, je trouve pas ça difficile.

51
00:03:15,720 --> 00:03:17,199
Allô, Molly.

52
00:03:17,240 --> 00:03:18,958
Tout va bien.

53
00:03:19,680 --> 00:03:22,035
Vous m'entendez maintenant ? Super.

54
00:03:22,080 --> 00:03:24,275
Dites, vous savez où est Amy ?

55
00:03:24,320 --> 00:03:26,709
Si je le savais, je ne vous appellerais pas.

56
00:03:27,280 --> 00:03:29,271
Elle ne répond pas.

57
00:03:30,680 --> 00:03:33,069
Savez-vous, oui ou non, où elle est ?

58
00:03:35,000 --> 00:03:37,468
Molly, je suis occupé, d'accord ?

59
00:03:37,520 --> 00:03:40,512
Très bien, je lui dirai.
D'accord, au revoir.

60
00:03:40,560 --> 00:03:42,551
Sa mère, purée !

61
00:03:43,360 --> 00:03:44,793
Que voulez-vous dire ?

62
00:03:44,840 --> 00:03:48,071
Rien qu'à leur façon de parler,
on voit qu'ils sont riches.

63
00:03:48,120 --> 00:03:50,236
Ils sont pétés de thunes.

64
00:03:51,040 --> 00:03:53,679
- Amy aussi ?
- À votre avis ?

65
00:03:53,720 --> 00:03:57,076
Elle a de la chance
que je l'aide à garder les pieds sur terre.

66
00:03:58,000 --> 00:03:59,228
Sa mère.

67
00:04:00,880 --> 00:04:02,871
Oui, Molly, qu'est-ce qu'il y a ?

68
00:04:03,760 --> 00:04:05,239
Une attaque ?

69
00:04:05,280 --> 00:04:06,759
Une attaque de quoi ?

70
00:04:06,800 --> 00:04:09,872
Pourquoi vous imaginez toujours le pire ?

71
00:04:10,480 --> 00:04:12,994
Inquiétez-vous si vous voulez, mais sans moi.

72
00:04:13,600 --> 00:04:15,477
Parce que.

73
00:04:15,520 --> 00:04:19,399
Je ne suis pas inquiet. Qu'est-ce que
vous pouvez y faire ? C'est comme ça.

74
00:04:19,440 --> 00:04:21,590
Je suis occupé. D'accord ?

75
00:04:21,640 --> 00:04:23,949
Au revoir.

76
00:04:24,000 --> 00:04:26,594
Maintenant je me farcis sa mère, l'hystérique.

77
00:04:27,320 --> 00:04:29,595
- Elle a l'air préoccupé.
- Elle est tarée.

78
00:04:31,160 --> 00:04:35,039
Elle a peut-être sauté les étapes de... l'anxiété.

79
00:04:37,800 --> 00:04:39,233
Quoi ?

80
00:04:39,280 --> 00:04:40,872
Eh bien...

81
00:04:40,920 --> 00:04:45,994
C'est comme... Disons que vous avez prévu
de retrouver quelqu'un quelque part,

82
00:04:46,040 --> 00:04:48,998
la personne n'est pas là,
et vous vous dites :

83
00:04:49,040 --> 00:04:51,395
"Je me suis peut-être trompé d'endroit."

84
00:04:51,440 --> 00:04:54,193
Puis c'est l'étape de la colère,
vous vous dites :

85
00:04:54,240 --> 00:04:57,232
"Mais où est-elle passée ?
Elle devrait être là."

86
00:04:57,280 --> 00:05:00,556
Ensuite, c'est l'étape de l'inquiétude,

87
00:05:00,600 --> 00:05:04,115
vous vous dites que quelque chose
a dû lui arriver.

88
00:05:08,920 --> 00:05:12,196
- C'est bon, je m'en vais.
- Vous devriez attendre encore un peu.

89
00:05:13,400 --> 00:05:15,960
Elle était en retard la semaine dernière.

90
00:05:17,400 --> 00:05:19,152
J'ai peut-être éteint la sonnerie.

91
00:05:19,200 --> 00:05:21,953
Mais non, crétin, sa mère vient d'appeler.

92
00:05:23,960 --> 00:05:25,154
C'est bon.

93
00:05:25,200 --> 00:05:26,519
Vous partez ?

94
00:05:26,560 --> 00:05:29,677
Je vais dehors,
je verrai peut-être quelque chose.

95
00:05:29,720 --> 00:05:32,439
Jake, pourquoi êtes-vous si inquiet ?

96
00:05:32,960 --> 00:05:35,758
Quelle est ma représentation de l'anxiété ?

97
00:05:36,720 --> 00:05:40,554
C'est intéressant
que vous ayez utilisé le mot "représentation".

98
00:05:41,360 --> 00:05:44,557
Parce que c'est une représentation,
pas une scène.

99
00:05:44,600 --> 00:05:46,556
C'est de ce pédé prétentieux.

100
00:05:46,600 --> 00:05:49,353
Vous connaissez l'uvre de Roland Barthes ?

101
00:05:49,400 --> 00:05:51,789
Surprise !

102
00:05:56,680 --> 00:05:59,069
- Sa mère ?
- Sa mère.

103
00:06:07,840 --> 00:06:10,229
Je suis en retard, désolée.

104
00:06:11,600 --> 00:06:14,273
Bonjour. Qui t'appelle ?

105
00:06:14,320 --> 00:06:17,039
- Tu ne réponds pas ?
- Où étais-tu ?

106
00:06:17,080 --> 00:06:18,832
Je suis là. Tu étais inquiet ?

107
00:06:18,880 --> 00:06:20,871
- Tu ne répondais pas.
- Vraiment ?

108
00:06:24,120 --> 00:06:25,633
Suis-je bête !

109
00:06:25,680 --> 00:06:29,070
Je l'ai éteint durant la réunion.
J'ai oublié de le rallumer.

110
00:06:29,120 --> 00:06:30,155
Où étais-tu ?

111
00:06:31,360 --> 00:06:33,157
Au boulot, pardi.

112
00:06:33,200 --> 00:06:36,192
Qu'avez-vous fait entre-temps ?
Lutté dans la boue ?

113
00:06:37,880 --> 00:06:39,279
On a lutté.

114
00:06:39,800 --> 00:06:42,837
C'est ce qu'on dirait.
Cet horaire n'est pas pratique.

115
00:06:44,640 --> 00:06:47,518
- Quoi ?
- Sarah a dit que tu es partie il y a longtemps.

116
00:06:47,560 --> 00:06:49,039
Et alors ? Les bouchons.

117
00:06:49,080 --> 00:06:52,117
Tu portais une autre tenue ce matin.

118
00:06:52,160 --> 00:06:53,878
Il a remarqué.
Je viens de l'acheter.

119
00:06:53,920 --> 00:06:55,911
Tu viens de t'acheter un tailleur ?

120
00:06:55,960 --> 00:06:58,554
J'ai renversé du café sur le mien
pendant la réunion.

121
00:06:58,600 --> 00:07:01,160
- Quelle réunion ?
- Tu vas t'asseoir, dis ?

122
00:07:08,160 --> 00:07:10,435
Il y avait des bouchons, c'est tout.

123
00:07:10,480 --> 00:07:11,799
- 14 h.
- Quoi ?

124
00:07:11,840 --> 00:07:14,638
- Sarah a dit que tu es partie à 14 h.
- C'est exact.

125
00:07:14,680 --> 00:07:16,796
Je t'ai dit que j'avais une réunion.

126
00:07:16,840 --> 00:07:18,273
Avec qui ?

127
00:07:18,320 --> 00:07:22,598
C'est quoi, cet interrogatoire ?
Avec Reeves. Qu'est-ce que ça change ?

128
00:07:23,440 --> 00:07:25,032
Qui est Reeves, Amy ?

129
00:07:26,200 --> 00:07:27,997
Mon patron.

130
00:07:28,040 --> 00:07:32,272
- Elle a eu lieu où, cette... réunion ?
- Dans un café.

131
00:07:32,320 --> 00:07:35,437
Pourquoi nous fais-tu perdre du temps
avec ces conneries ?

132
00:07:35,480 --> 00:07:38,677
Tu aurais dû y penser
avant d'arriver en retard.

133
00:07:39,280 --> 00:07:42,716
Est-ce une habitude... chez vous
d'être en retard, Amy ?

134
00:07:43,200 --> 00:07:46,112
Parfois. Mais sans jamais exagérer.

135
00:07:46,600 --> 00:07:50,912
Vous êtes arrivée en retard
à nos trois séances.

136
00:07:51,760 --> 00:07:53,637
Je m'en excuse.

137
00:07:54,440 --> 00:07:58,115
Arriver en retard indique peut-être
votre réticence à venir ?

138
00:07:58,160 --> 00:08:00,151
Ne vous faites pas d'illusions.

139
00:08:01,920 --> 00:08:03,751
Donc...

140
00:08:03,800 --> 00:08:05,438
Vous êtes habituellement en retard,

141
00:08:05,480 --> 00:08:08,472
et vous réagissez habituellement comme ça.

142
00:08:09,160 --> 00:08:11,435
Il réagit comme ça d'habitude ?

143
00:08:12,040 --> 00:08:14,713
Oui. Il est très méfiant.

144
00:08:14,760 --> 00:08:17,911
Pensez-vous
qu'Amy a quelque chose à cacher ?

145
00:08:21,040 --> 00:08:24,999
- C'est pour ça que vous étiez nerveux ?
- Je n'étais pas nerveux.

146
00:08:25,040 --> 00:08:28,032
C'est peut-être vous qui étiez nerveux
d'être seul avec moi.

147
00:08:28,080 --> 00:08:29,877
C'est une boule de nerfs.

148
00:08:29,920 --> 00:08:32,593
- Eh bien, peut-être..
- Où as-tu acheté ta tenue ?

149
00:08:32,640 --> 00:08:35,154
- Paul nous parle.
- Où as-tu acheté ta tenue ?

150
00:08:35,200 --> 00:08:38,078
Je te l'ai dit :
j'ai renversé du café sur mon tailleur.

151
00:08:38,120 --> 00:08:40,270
Tu es allée à quel café ?

152
00:08:40,320 --> 00:08:42,709
Vous voyez ce que je dois supporter ?

153
00:08:46,960 --> 00:08:49,520
La pâtisserie à côté du bureau.

154
00:08:49,560 --> 00:08:52,870
J'ai pris... un expresso.
Il a pris un thé à la menthe.

155
00:08:52,920 --> 00:08:55,070
J'ai pris un croissant, et lui une tartine.

156
00:08:55,120 --> 00:08:56,951
- Il n'y a pas de boutiques là-bas.
- Et alors ?

157
00:08:57,000 --> 00:08:58,479
Tu es allée dans un centre commercial ?

158
00:08:58,520 --> 00:09:00,511
Et alors ?

159
00:09:01,600 --> 00:09:03,716
- Tout ce chemin.
- Oui.

160
00:09:10,480 --> 00:09:12,471
On vous doit combien, Paul ?

161
00:09:12,520 --> 00:09:14,795
- Qu'est-ce qui te prend ?
- C'est combien ?

162
00:09:14,840 --> 00:09:16,990
- Pourquoi ?
- On perd notre temps.

163
00:09:17,040 --> 00:09:19,679
- Elle est allée finaliser l'avortement.
- Pas du tout.

164
00:09:19,720 --> 00:09:23,395
Pendant qu'on attendait
pour discuter d'un éventuel avortement,

165
00:09:23,440 --> 00:09:25,670
elle était avec Kornreich
pour tout organiser.

166
00:09:25,720 --> 00:09:27,073
Je n'ai rien organisé.

167
00:09:27,120 --> 00:09:29,839
- Tu mens.
- J'ai acheté un tailleur.

168
00:09:29,880 --> 00:09:32,269
As-tu, oui ou non, vu Kornreich ?

169
00:09:41,280 --> 00:09:44,397
Je l'ai vu. Mais je n'ai rien organisé.

170
00:09:45,440 --> 00:09:47,795
Alors que faisais-tu là-bas ?

171
00:09:47,840 --> 00:09:50,832
Il nous a dit qu'il ne pouvait rien faire
sans tests préalables,

172
00:09:50,880 --> 00:09:52,871
alors il m'a fait une prise de sang.

173
00:09:52,920 --> 00:09:55,798
- Et tu dis que je suis méfiant.
- Tu vois pourquoi je te mens ?

174
00:09:55,840 --> 00:09:57,592
Tu réagis comme un malade.

175
00:09:57,640 --> 00:10:00,438
Je ne vais pas avorter.
C'est au cas où j'avorterais.

176
00:10:00,480 --> 00:10:03,995
Kornreich a demandé ce que j'en pensais
ou votre avis suffit ?

177
00:10:04,040 --> 00:10:07,953
Il me prescrit des traitements contre la stérilité
depuis 5 ans. Je peux lui parler ?

178
00:10:08,000 --> 00:10:10,878
Il a dû être heureux de te voir
dans cette tenue.

179
00:10:10,920 --> 00:10:13,593
Il a regardé en dessous ?

180
00:10:14,440 --> 00:10:17,830
Il t'a "examinée"
avant de faire la prise de sang ?

181
00:10:19,520 --> 00:10:22,273
- T'es vraiment un abruti.
- Quand elle m'insulte,

182
00:10:22,320 --> 00:10:24,311
je suis sûr qu'elle ment.

183
00:10:29,760 --> 00:10:31,751
Jake, je crois que ce qu'Amy...

184
00:10:32,280 --> 00:10:34,794
essaie de dire, c'est que...

185
00:10:34,840 --> 00:10:37,115
elle ne peut pas vous parler de l'avortement

186
00:10:37,160 --> 00:10:40,391
parce que vous doutez de tout ce qu'elle dit.

187
00:10:43,920 --> 00:10:46,957
C'est de ma faute, c'est ça ?
C'est de ma faute.

188
00:10:47,000 --> 00:10:49,468
Elle voit son obstétricien derrière mon dos,

189
00:10:49,520 --> 00:10:51,511
et c'est de ma faute ?

190
00:10:51,560 --> 00:10:54,393
Dites-moi,
elle vous paye derrière mon dos, aussi ?

191
00:10:54,440 --> 00:10:57,716
C'est ça, je l'ai soudoyé pour pouvoir avorter.

192
00:10:58,880 --> 00:11:00,518
Mais d'un autre côté,

193
00:11:00,560 --> 00:11:03,358
vous pourriez être responsable
des soupçons de Jake

194
00:11:03,400 --> 00:11:06,039
en vous comportant comme quelqu'un
qui cache quelque chose.

195
00:11:06,080 --> 00:11:07,593
Parce que tu mens.

196
00:11:07,640 --> 00:11:10,200
Parce que tu ne m'autorises pas
à avoir des doutes.

197
00:11:10,240 --> 00:11:13,277
- Comment ça ?
- Vous voyez bien.

198
00:11:13,320 --> 00:11:16,710
Il ne considère même pas l'avortement
comme une option.

199
00:11:16,760 --> 00:11:18,876
Regardez-le.
Vous avez vu comment il me parle ?

200
00:11:18,920 --> 00:11:21,434
Peut-être que son...

201
00:11:21,480 --> 00:11:25,393
attitude agressive reflète son besoin d'être...

202
00:11:25,440 --> 00:11:27,431
mieux informé de ce qui vous arrive,

203
00:11:27,480 --> 00:11:31,439
de prendre part à votre décision,
de comprendre votre façon de penser.

204
00:11:32,560 --> 00:11:34,278
C'est peut-être une...

205
00:11:34,320 --> 00:11:37,118
c'est une expression
de l'amour qu'il vous porte.

206
00:11:40,600 --> 00:11:42,352
De l'amour ?

207
00:11:42,400 --> 00:11:43,958
Mon Dieu.

208
00:11:44,960 --> 00:11:48,430
- M'insulter, c'est une preuve d'amour ?
- Je ne t'ai pas insultée.

209
00:11:48,480 --> 00:11:50,471
Et tu es une menteuse.

210
00:11:50,520 --> 00:11:52,431
J'irai voir le Dr Kornreich demain.

211
00:11:52,480 --> 00:11:55,119
J'en parlerai avec lui
et je prendrai une décision.

212
00:11:55,640 --> 00:11:56,914
Amy,

213
00:11:56,960 --> 00:11:59,793
pouvez-vous nous dire ce qui...

214
00:11:59,840 --> 00:12:02,434
ce qui est le plus important à vos yeux ?

215
00:12:02,480 --> 00:12:04,471
On en a déjà discuté, Paul.

216
00:12:04,520 --> 00:12:07,990
- J'ignore si je veux être enceinte.
- Elle ne veut pas du bébé.

217
00:12:08,040 --> 00:12:10,270
Je ne sais pas si je veux un autre enfant.

218
00:12:10,320 --> 00:12:11,799
Je n'en suis pas sûre.

219
00:12:11,840 --> 00:12:13,512
Je te l'ai dit, je suis fatiguée.

220
00:12:13,560 --> 00:12:16,028
Es-tu capable de penser
à autre chose qu'à toi-même ?

221
00:12:16,080 --> 00:12:18,548
- C'est ma grossesse.
- Notre grossesse.

222
00:12:18,600 --> 00:12:19,999
- Vraiment ?
- Oui.

223
00:12:20,040 --> 00:12:23,749
Et les hémorroïdes, et les neuf mois
de nausées, tu les as aussi ?

224
00:12:23,800 --> 00:12:26,155
Et les 20 kilos en plus, tu les prends aussi ?

225
00:12:26,200 --> 00:12:29,078
Avez-vous parlé au Dr Kornreich

226
00:12:29,120 --> 00:12:33,033
de mettre un terme à cette grossesse
que vous avez désirée pendant si longtemps ?

227
00:12:35,120 --> 00:12:36,838
Oui.

228
00:12:40,240 --> 00:12:42,231
Je ne crois pas que...

229
00:12:42,280 --> 00:12:44,396
je serai capable d'aimer un autre enfant.

230
00:12:46,240 --> 00:12:47,912
Je lui en veux déjà.

231
00:12:47,960 --> 00:12:51,350
J'ai l'impression qu'il s'impose dans ma vie.

232
00:12:51,400 --> 00:12:55,109
Depuis que je suis tombée enceinte,
mes hormones me rendent dingue,

233
00:12:55,160 --> 00:12:57,993
et je vais faire une dépression post-natale,
comme avant.

234
00:12:58,040 --> 00:13:01,430
Je le sens venir, et ça me paralyse.

235
00:13:08,440 --> 00:13:10,795
Je ne pourrai pas m'occuper de cet enfant.

236
00:13:15,880 --> 00:13:17,871
Je ne l'aimerai pas.

237
00:13:22,480 --> 00:13:24,948
Je ne sais pas de quoi je suis capable.

238
00:13:25,000 --> 00:13:26,991
Je me fais peur, je...

239
00:13:27,600 --> 00:13:29,795
Je me fais terriblement peur.

240
00:13:42,800 --> 00:13:44,597
C'est assez convaincant ?

241
00:13:51,640 --> 00:13:53,039
Tu es folle.

242
00:13:53,080 --> 00:13:55,913
Pourquoi ? Parce que je veux
prendre ma propre décision ?

243
00:13:55,960 --> 00:13:57,678
- Folle à lier.
- Vraiment ?

244
00:13:57,720 --> 00:14:00,712
Dans ce cas,
et en supposant que tu sois sain d'esprit,

245
00:14:00,760 --> 00:14:04,150
pourquoi as-tu aussi hâte
d'avoir un autre enfant avec moi ?

246
00:14:10,920 --> 00:14:12,990
Expliquez-lui, Paul.

247
00:14:13,040 --> 00:14:15,270
Expliquez-lui que ce n'est pas normal

248
00:14:15,320 --> 00:14:18,312
d'inventer un truc aussi tordu.

249
00:14:18,360 --> 00:14:20,715
Je veux que toi et Kornreich me laissiez

250
00:14:20,760 --> 00:14:22,557
prendre ma propre décision.

251
00:14:22,600 --> 00:14:26,798
Si jouer l'épouse dépressive peut m'y aider,
alors je le ferai.

252
00:14:34,120 --> 00:14:36,509
Je suis désolée, j'ai tout inventé.

253
00:14:37,240 --> 00:14:38,514
Vraiment ?

254
00:14:40,840 --> 00:14:43,513
- Pardon ?
- C'est une invention ?

255
00:14:44,320 --> 00:14:47,630
- C'est une menteuse pathologique.
- Je me suis excusée.

256
00:14:47,680 --> 00:14:50,274
Je vais aller au coin et prier pour ton pardon.

257
00:14:50,320 --> 00:14:53,312
N'est-il pas possible qu'il y ait...

258
00:14:54,360 --> 00:14:56,828
dans cette narration fictive,

259
00:14:56,880 --> 00:14:58,791
une petite part de vérité ?

260
00:15:00,240 --> 00:15:02,310
Ces peurs avaient l'air très réelles.

261
00:15:02,360 --> 00:15:04,555
Il joue les psys tout d'un coup.

262
00:15:04,600 --> 00:15:07,398
J'entends peut-être
ce qu'elle essaie de vous dire.

263
00:15:08,080 --> 00:15:10,275
Qu'est-ce que j'essaie de lui dire ?

264
00:15:10,320 --> 00:15:12,197
Que vous êtes terrifiée.

265
00:15:12,240 --> 00:15:14,754
Vous êtes terrifiée d'avoir cet enfant.

266
00:15:16,840 --> 00:15:18,432
Vous l'entendez ?

267
00:15:19,680 --> 00:15:22,911
Elle amplifie ses peurs
pour que vous les entendiez.

268
00:15:22,960 --> 00:15:25,155
Pour que vous l'écoutiez.

269
00:15:29,440 --> 00:15:31,556
- Comment ça ?
- Il veut dire...

270
00:15:31,600 --> 00:15:35,798
que c'est anormal pour une femme
qui a subi cinq années de traitements

271
00:15:35,840 --> 00:15:39,628
de vouloir avorter
parce qu'elle a peur d'avoir des hémorroïdes !

272
00:15:45,560 --> 00:15:47,357
Bon.

273
00:15:47,760 --> 00:15:50,115
J'ai l'impression que...

274
00:15:50,160 --> 00:15:53,436
vous ressentez tous les deux
une vaste palette d'émotions

275
00:15:53,480 --> 00:15:55,630
face à cette grossesse.

276
00:15:57,080 --> 00:15:58,229
Peut-être...

277
00:15:58,960 --> 00:16:01,599
que vous n'affrontez pas vos peurs...

278
00:16:02,680 --> 00:16:05,194
de ne pas vouloir un autre bébé.

279
00:16:05,240 --> 00:16:07,037
Et vous, Amy,

280
00:16:07,080 --> 00:16:10,117
si vous n'étiez pas aussi occupée
à parer ses assauts,

281
00:16:10,160 --> 00:16:14,790
vous trouveriez peut-être en vous
des arguments en faveur d'un second enfant.

282
00:16:16,240 --> 00:16:18,708
Pourquoi avez-vous tous les deux
autant de mal

283
00:16:18,760 --> 00:16:21,593
à comprendre
qu'une femme puisse choisir sa carrière

284
00:16:21,640 --> 00:16:25,315
ou sa ligne plutôt qu'avoir un enfant ?

285
00:16:25,800 --> 00:16:27,791
Ce que j'essaie de dire,

286
00:16:27,840 --> 00:16:31,628
c'est que votre problème
n'est pas aussi tranché

287
00:16:31,680 --> 00:16:34,114
- que vous voulez bien l'admettre.
- Foutaises !

288
00:16:34,160 --> 00:16:36,390
Vous vous adressez à deux personnes

289
00:16:36,440 --> 00:16:39,955
qui ont subi cinq années de traitements
contre la stérilité.

290
00:16:40,000 --> 00:16:42,992
Tu sais ce que c'est, cinq ans ?

291
00:16:43,040 --> 00:16:45,918
Pendant cinq ans,
on m'a fait des piqûres, on m'a fait mal,

292
00:16:45,960 --> 00:16:48,872
on m'a fait des prélèvements,
on m'a dit quand manger, dormir,

293
00:16:48,920 --> 00:16:50,672
respirer et baiser.

294
00:16:50,720 --> 00:16:55,350
Tu sais combien de mains sont entrées
dans mon corps durant ces cinq années ?

295
00:16:55,400 --> 00:16:57,595
Pour rien.

296
00:16:57,640 --> 00:17:00,359
Et quand on a arrêté le traitement,

297
00:17:00,400 --> 00:17:01,833
sur ordre du médecin,

298
00:17:01,880 --> 00:17:04,713
tout le monde, y compris lui, m'a réconfortée :

299
00:17:04,760 --> 00:17:06,512
"C'est peut-être mieux ainsi."

300
00:17:06,560 --> 00:17:10,553
Vous savez quoi ?
Ils ont réussi à me convaincre.

301
00:17:11,400 --> 00:17:13,231
Et me voilà un an plus tard,

302
00:17:13,280 --> 00:17:15,236
plus heureuse, plus svelte,

303
00:17:15,280 --> 00:17:19,319
et pour la première fois,
j'arrive à me voir comme quelqu'un qui...

304
00:17:19,360 --> 00:17:22,272
Quelqu'un qui n'aura jamais d'enfant
avec un abruti.

305
00:17:25,240 --> 00:17:28,038
- Tu es vraiment primitif.
- Primitif ?

306
00:17:31,840 --> 00:17:34,912
Quand elle trompait
son premier mari avec moi,

307
00:17:34,960 --> 00:17:36,791
j'étais sexy.

308
00:17:36,840 --> 00:17:38,831
Mais maintenant je suis primitif.

309
00:17:39,840 --> 00:17:43,469
- Je te trouve toujours sexy.
- Mais pas autant que Reeves, c'est ça ?

310
00:17:44,760 --> 00:17:46,671
Tu as tort, crois-moi.

311
00:17:46,720 --> 00:17:50,952
Tu sais, pour une menteuse pathologique,
tu dis souvent "crois-moi".

312
00:17:51,000 --> 00:17:54,959
Je suis une menteuse folle à lier et égoïste.
Autre chose ?

313
00:17:55,000 --> 00:17:57,912
Avoue que tu ne veux pas porter mon enfant.

314
00:17:57,960 --> 00:18:00,155
On a déjà un enfant, tu sais ?

315
00:18:00,200 --> 00:18:01,599
Oui, je sais.

316
00:18:01,640 --> 00:18:04,313
Il est en train de dîner des barres chocolatées.

317
00:18:14,520 --> 00:18:18,672
Vous savez quoi ? J'ai le sentiment
que vous ne parlez pas vraiment d'un enfant.

318
00:18:18,720 --> 00:18:22,554
Vous parlez de votre incapacité
à accepter l'autre

319
00:18:22,600 --> 00:18:25,831
- comme il est.
- Je ne comprends pas ce que vous faites.

320
00:18:25,880 --> 00:18:28,189
Désolé, mais je ne comprends pas.

321
00:18:28,240 --> 00:18:31,391
On est venus il y a deux semaines
parce qu'on était indécis.

322
00:18:31,440 --> 00:18:33,715
Et au fil du temps,
vous essayez de nous convaincre

323
00:18:33,760 --> 00:18:36,274
qu'on n'est pas indécis,
mais qu'on a des problèmes.

324
00:18:36,320 --> 00:18:38,436
Vous ne nous avez pas aidés à décider,

325
00:18:38,480 --> 00:18:40,710
mais vous nous avez montés
l'un contre l'autre.

326
00:18:40,760 --> 00:18:43,832
- Ce qui ressort...
- On n'est pas là pour faire sortir des choses.

327
00:18:43,880 --> 00:18:46,314
On est là pour décider
si on doit garder le bébé.

328
00:18:46,360 --> 00:18:49,113
Mais la réponse n'est pas oui ou non.

329
00:18:49,160 --> 00:18:50,957
Comment vous arrivez à dormir ?

330
00:18:51,000 --> 00:18:53,150
Devrais-je avoir du mal à dormir ?

331
00:18:53,200 --> 00:18:55,668
Si vous parlez de séparation, oui.

332
00:18:55,720 --> 00:18:59,110
- Je ne parlais pas de séparation.
- Pourquoi parle-t-on de ça ?

333
00:18:59,160 --> 00:19:01,151
On est venus pour parler de la grossesse,

334
00:19:01,200 --> 00:19:03,395
et on parle de tous ces autres trucs.

335
00:19:03,440 --> 00:19:05,237
Notre relation ! J'en ai marre !

336
00:19:05,280 --> 00:19:08,590
On garde le bébé, oui ou non ?
On avorte, oui ou non ?

337
00:19:08,640 --> 00:19:12,315
Dites-le, bordel. On garde l'enfant ou pas ?
Dites ce que vous pensez.

338
00:19:12,360 --> 00:19:15,716
- Vous voulez une réponse maintenant ?
- Je veux un "oui" ou un "non".

339
00:19:15,760 --> 00:19:17,830
Je pense que vous devriez avorter.

340
00:19:22,120 --> 00:19:23,394
Vraiment ?

341
00:19:23,440 --> 00:19:26,238
Allez-y, avortez.

342
00:19:28,320 --> 00:19:29,673
C'est ce que vous pensez ?

343
00:19:35,960 --> 00:19:38,190
Vous avez vu ce qui vient d'arriver ?

344
00:19:38,240 --> 00:19:41,232
Vous avez vu comment vous m'avez acculé ?

345
00:19:41,280 --> 00:19:44,636
J'ai dû vous donner la réponse
que vous ne vouliez pas entendre.

346
00:19:44,680 --> 00:19:47,399
C'est exactement ce que vous faites avec Amy.

347
00:19:48,880 --> 00:19:52,031
Je ne peux pas vous dire
si vous devez avorter.

348
00:19:53,920 --> 00:19:55,876
Si, vous venez de le faire.

349
00:19:55,920 --> 00:19:58,639
- Je n'ai pas de réponse.
- Vous venez d'en donner une.

350
00:19:58,680 --> 00:20:02,116
Vous auriez pu dire plein de choses,
mais vous avez dit d'avorter.

351
00:20:02,160 --> 00:20:05,596
Votre opinion est enfin sortie.
Vous assassinez notre enfant.

352
00:20:05,640 --> 00:20:07,756
- Arrête !
- Allons-nous-en.

353
00:20:07,800 --> 00:20:10,633
Tu as eu ce que tu voulais.
Ne perdons plus notre temps.

354
00:20:10,680 --> 00:20:13,353
Vous savez pourquoi
je ne peux pas vous répondre ?

355
00:20:13,400 --> 00:20:16,119
Ça n'a rien à voir avec le fait
que je sois psychothérapeute,

356
00:20:16,160 --> 00:20:18,958
que j'en aie le droit ou pas.

357
00:20:19,000 --> 00:20:21,560
Il s'agit d'une décision personnelle.

358
00:20:21,600 --> 00:20:25,036
C'est une décision personnelle et morale
que vous devez prendre...

359
00:20:25,760 --> 00:20:26,829
vous-mêmes.

360
00:20:26,880 --> 00:20:29,519
Je ne peux que vous aider
à exprimer vos sentiments

361
00:20:29,560 --> 00:20:34,429
afin de prendre la décision
qui convient pour vous deux.

362
00:20:34,480 --> 00:20:36,630
C'est tout ce que je peux faire.

363
00:20:36,680 --> 00:20:38,910
C'est tout.

364
00:21:42,440 --> 00:21:44,431
Au revoir, Amy.

365
00:22:25,960 --> 00:22:29,032
Bonjour, c'est le répondeur du Dr Gina Toll.

366
00:22:29,080 --> 00:22:32,789
Merci de laisser un message
et je vous rappellerai dès que possible.

367
00:22:33,720 --> 00:22:35,517
Gina, c'est Paul.

368
00:22:35,560 --> 00:22:37,232
Paul Weston.

369
00:22:37,280 --> 00:22:39,475
Je sais que ça fait un bail.

370
00:22:41,200 --> 00:22:42,633
Je...

371
00:22:43,320 --> 00:22:45,311
J'essaierai de te rappeler.

372
00:24:19,800 --> 00:24:20,789
French

