﻿1
00:00:04,667 --> 00:00:06,203
♪

2
00:00:06,204 --> 00:00:09,678
- Yeah.
- Yeah.

3
00:00:09,679 --> 00:00:12,418
Ensemble : Aah!
Wooo!

4
00:00:12,419 --> 00:00:14,023
C'est vraiment génial, non?

5
00:00:14,024 --> 00:00:15,024
Je t'aime, bébé.

6
00:00:15,026 --> 00:00:16,830
Et je t'aime aussi, chéri

7
00:00:16,831 --> 00:00:17,866
Yeah!

8
00:00:17,867 --> 00:00:20,071
Woo!

9
00:00:20,072 --> 00:00:23,107
[Martelement]

10
00:00:23,113 --> 00:00:25,418
Oh,mec,
pourquoi ce bruit?

11
00:00:25,419 --> 00:00:27,389
Et bien, les pizzas sont collées
entre elles.

12
00:00:27,390 --> 00:00:29,127
Tu veux commander
chinois ou indien?

13
00:00:29,128 --> 00:00:30,798
Quoi, et attendre 20 minutes
pour être livré?

14
00:00:30,799 --> 00:00:33,070
Non, chéri, je ne 
tiendrais jamais aussi longtemps.

15
00:00:33,071 --> 00:00:34,473
D'accord,
donc je pense

16
00:00:34,474 --> 00:00:36,880
que nous allons opter pour 
le tupperware congelé surprise.

17
00:00:36,881 --> 00:00:38,481
Comme tu veux, chéri.

18
00:00:38,484 --> 00:00:42,058
Et nous y voilà.
Encore un ennuyeux vendredi soir.

19
00:00:42,059 --> 00:00:44,712
- Yeah, c'est samedi.
- Oh, vraiment?

20
00:00:44,766 --> 00:00:47,038
La nuit dernière, on a mangé des céréales
en regardant la moitié de Judging Amy,

21
00:00:47,039 --> 00:00:50,112
puis j'ai coupé mes orteils,
puis toi tu les as coupé.

22
00:00:50,113 --> 00:00:51,348
Et bien, nos pieds sont prêts
à faire la fête,

23
00:00:51,349 --> 00:00:52,970
mais nous y voilà,
assis à la maison.

24
00:00:52,987 --> 00:00:54,958
Chéri, on est dans une impasse,
sérieusement.

25
00:00:54,959 --> 00:00:57,063
Je veux dire, c'était quand la 
dernière fois que nous sommes sorti?

26
00:00:57,064 --> 00:00:58,851
Ca fait un bail.
J'allais dire pour...le feu d'artifice.

27
00:00:58,868 --> 00:01:01,741
Le 4 juillet?
C'était il a au moins trois mois.

28
00:01:01,742 --> 00:01:03,111
On y est même pas aller.

29
00:01:03,112 --> 00:01:04,982
On est rentré, pour chercher
"feu d'artifice" sur Youtube.

30
00:01:04,983 --> 00:01:05,982
[Micro-ondes sonne]
Aw!

31
00:01:06,019 --> 00:01:07,790
Nous avons besoin de sortir
un samedi soir.

32
00:01:07,791 --> 00:01:09,694
Oui, je sais.

33
00:01:09,761 --> 00:01:11,967
[Grognement]

34
00:01:11,968 --> 00:01:14,158
Quel genre de soupe est-ce?

35
00:01:14,173 --> 00:01:15,826
Crème de lait maternel.

36
00:01:15,877 --> 00:01:17,413
Ah, c'est dégueu.

37
00:01:17,414 --> 00:01:20,420
[Générique de la série]

38
00:01:20,421 --> 00:01:28,374
♪

39
00:01:31,950 --> 00:01:34,160
Traduit et corrigé par Grandfafoune
pour le site www.addic7ed.com

40
00:01:36,060 --> 00:01:38,015
[Marmonement]

41
00:01:38,032 --> 00:01:39,234
Bonjour.

42
00:01:39,235 --> 00:01:41,239
Chéri,
regarde qui est là.

43
00:01:41,240 --> 00:01:43,879
Vanessa, la favorite
babysitter d'Amy

44
00:01:43,880 --> 00:01:46,385
que nous aimons et faisons
confiance par dessus tout.

45
00:01:46,386 --> 00:01:48,363
Bonjour, Mr. Brinkley.

46
00:01:48,391 --> 00:01:51,097
Oh, s'il vous plaît, Mr.Brinkley est
le beau père de Billy Joël.

47
00:01:51,098 --> 00:01:53,402
Appelez moi Chris.

48
00:01:53,403 --> 00:01:55,463
Je pensais que tu gardais les 
enfants des Pealrmans.

49
00:01:55,475 --> 00:01:58,882
Oui, elle le faisait, mais Allie
et Steve divorcent,

50
00:01:58,950 --> 00:02:01,356
donc elle est de nouveau disponible.

51
00:02:01,357 --> 00:02:03,996
Mais c'est génial...

52
00:02:03,997 --> 00:02:08,206
...lement bouleversant pour chaque...
toutes les parties.

53
00:02:08,207 --> 00:02:09,958
C'est juste trop triste.

54
00:02:09,978 --> 00:02:11,848
Donc, je disais à Vanessa
à quel point c'est difficle

55
00:02:11,849 --> 00:02:14,421
pour nous de trouver une bonne 
babysitter un samedi soir.

56
00:02:14,422 --> 00:02:16,140
Nous n'en avons pas eu une
seule en un mois.

57
00:02:16,160 --> 00:02:17,896
Mais, je lui ai aussi dit
nous lui donnerons l'autorisation de

58
00:02:17,897 --> 00:02:20,001
retourner chez les Pearlsmans,
en un clin-d'oeil

59
00:02:20,003 --> 00:02:22,274
s'il se remette ensemble.

60
00:02:22,275 --> 00:02:23,275
N'est-ce pas?

61
00:02:23,277 --> 00:02:26,016
- Oui?
- Yeah.

62
00:02:27,622 --> 00:02:30,461
Oh, Allie et Steve, pourquoi?

63
00:02:30,462 --> 00:02:32,131
- Pourquoi? Pourquoi?
- Je sais

64
00:02:32,132 --> 00:02:35,607
- Pourquoi?
- Ils semblaient tellement bien.

65
00:02:35,608 --> 00:02:37,378
[chantant avec la radio]
♪ you know I'm such a fool

66
00:02:37,379 --> 00:02:39,016
- ♪ for you
- [Grognement]

67
00:02:39,017 --> 00:02:40,486
Je suis désolé, mec.

68
00:02:40,487 --> 00:02:42,424
Si les Cranberries passe,
je chante.

69
00:02:42,425 --> 00:02:45,198
Non, c'est juste... j'ai découvert
que Connie sort avec quelqu'un.

70
00:02:45,199 --> 00:02:47,169
Comme sortir vraiment avec.

71
00:02:47,170 --> 00:02:49,074
Un mec qui tient
une chaîne de magasin de ski...

72
00:02:49,075 --> 00:02:50,978
Le genre qui ressemble
à des chalets.

73
00:02:50,979 --> 00:02:52,950
Ca me dérange plus que ce 
que je pensais.

74
00:02:52,951 --> 00:02:55,590
Vous êtiez marié pendant six
and... bien sîr que ça fait mal.

75
00:02:55,591 --> 00:02:59,399
Elle a ajouté "Plein air" sur 
Facebook dans ses intérêts.

76
00:02:59,400 --> 00:03:01,571
Ce bâtard lui a 
lavé le cerveau.

77
00:03:01,572 --> 00:03:04,178
C'est difficile d'aller de l'avant.
J'ai saisi.

78
00:03:04,179 --> 00:03:06,316
Pour moi, ca sonne comme
si elle t'avait...

79
00:03:06,317 --> 00:03:09,691
♪ mené par le bout du nez,
and ah oh...♪

80
00:03:09,692 --> 00:03:12,198
sérieusement, je vais te
frapper droit au visage.

81
00:03:12,199 --> 00:03:14,136
D'accord, écoute,
il faut que tu passes au dessus, mec.

82
00:03:14,137 --> 00:03:16,241
Trouve quelqu'un d'autre.

83
00:03:16,242 --> 00:03:18,045
Tu sais quoi, je pourrais avoir
la fille parfaite pour toi.

84
00:03:18,046 --> 00:03:19,449
Notre babysitter Vanessa.

85
00:03:19,450 --> 00:03:21,220
Elle est mignonne, drôle,
étudie pour être une comptable,

86
00:03:21,221 --> 00:03:22,991
ce qui signifie qu'elle pourrait
eventuellement faire tes impôts.

87
00:03:22,992 --> 00:03:24,228
Toutes les choses que j'aime
pour une petite-amie.

88
00:03:24,229 --> 00:03:25,665
Oui, elle est géniale.

89
00:03:25,666 --> 00:03:27,202
Tu sais, je pense que vous pourriez
très bien vous entendre ensemble.

90
00:03:27,203 --> 00:03:29,407
Cool.
Merci, Chris.

91
00:03:29,408 --> 00:03:31,045
[Augmentation du volume de la radio]
♪ I just wanna be with you

92
00:03:31,046 --> 00:03:34,988
♪ I'm in so deep

93
00:03:34,989 --> 00:03:40,000
bensemble: ♪ you know
 I'm such a fool for you ♪

94
00:03:40,001 --> 00:03:41,738
On est sorti, chéri.

95
00:03:41,739 --> 00:03:44,511
Sans le bébé!
Um, salut.

96
00:03:44,512 --> 00:03:45,748
J'aimerai avoir votre
plus forte

97
00:03:45,749 --> 00:03:47,285
et plus fruité des
boissons, s'il vous plaît.

98
00:03:47,286 --> 00:03:49,690
Dans une tasse fantaisiste comme
un totem ou un Bouddha.

99
00:03:49,691 --> 00:03:51,528
Quelque chose comme ça.

100
00:03:51,529 --> 00:03:54,035
N'importe quoi, tant que ça puisse
contenir un maximum de vodka.

101
00:03:54,036 --> 00:03:55,538
et je vais prendre
un dirty Martini.

102
00:03:55,539 --> 00:03:57,610
- Aussi dans un Bouddha.
- Bouddha, sympa.

103
00:03:57,611 --> 00:03:59,582
Yeah, bien joué pour le taxi,
chérie.

104
00:03:59,583 --> 00:04:01,185
N'est-ce pas?
Tu sais quoi?

105
00:04:01,186 --> 00:04:04,394
Laisse moi, um, envoyer un
SMS rapidement à Vanessa.

106
00:04:04,395 --> 00:04:06,733
Oh, chérie, arrête, Vanessa
est géniale et Amy va bien.

107
00:04:06,734 --> 00:04:09,239
Pose juste le téléphone,
et bois.

108
00:04:09,240 --> 00:04:13,115
Et... envoyé.
Voilà, c'est parti, chéri.

109
00:04:13,116 --> 00:04:15,588
Oh, voilà Ava et Jerry.

110
00:04:15,589 --> 00:04:16,792
- Hi.
- Oh, Jerry.

111
00:04:16,793 --> 00:04:19,164
Ne...
Sois gentil, ok?

112
00:04:19,165 --> 00:04:21,670
Ava est vraiment excité.
C'est leur première sortie ensemble.

113
00:04:21,671 --> 00:04:23,742
Je n'arrive pas à croire que nous n'avons
pas de droit de véto pour les rencarts d'Ava,

114
00:04:23,743 --> 00:04:25,613
il n'y a pas un court-circuit
ou autre-chose.

115
00:04:25,614 --> 00:04:27,585
- Les voilà.
- Bonjour les Brinkleys.

116
00:04:27,586 --> 00:04:29,589
- Hey!
- Hey, la famille Brinkley.

117
00:04:29,590 --> 00:04:31,628
- Salut.
- Comment vas-tu?

118
00:04:31,629 --> 00:04:33,532
Voilà mon pote, Chris-t.

119
00:04:33,533 --> 00:04:38,211
[Son de coup de poing]

120
00:04:38,212 --> 00:04:41,652
Oh, mon dieu, Jerry et moi
avons eu la plus vivifiante

121
00:04:41,653 --> 00:04:43,825
session de yoga.

122
00:04:43,826 --> 00:04:46,364
C'est le meilleur studio de
yoga de tout L.A.

123
00:04:46,365 --> 00:04:49,539
Mon pote Kresh joue
de la sitar en direct la-bas,

124
00:04:49,540 --> 00:04:50,876
et aujourd'hui il déchirait tout.

125
00:04:50,877 --> 00:04:53,649
Il était comme...
[Imitation de sitar]

126
00:04:53,650 --> 00:04:58,361
[imitation du son de sitar]

127
00:04:58,362 --> 00:04:59,898
Hey, c'est vraiment génial npn?

128
00:04:59,899 --> 00:05:01,769
Que décidons-nous?

129
00:05:01,770 --> 00:05:04,777
Les 4 fantastiques, les Beatles ou 
les 4 cavaliers?

130
00:05:04,778 --> 00:05:06,816
Oh, nous étions plutôt dans
le "sans-nom", comme

131
00:05:06,817 --> 00:05:08,519
ne pas donner de nom la dessus.

132
00:05:08,520 --> 00:05:10,491
- Rien n'est bon. Yeah.
- Rien n'est bon.

133
00:05:10,492 --> 00:05:13,264
Oh, c'est pas possible
Mon pote est le barman.

134
00:05:13,265 --> 00:05:14,836
Il va totalement nous
brancher.

135
00:05:14,837 --> 00:05:17,274
Nous avions l'habitude de
jouer ensemble au disc-golf.

136
00:05:17,275 --> 00:05:19,379
Je vais t'offrir
un Dirty Martini.

137
00:05:19,380 --> 00:05:20,683
Tu aimes le Gin?

138
00:05:20,684 --> 00:05:23,724
J'adore le Gin.
Miam.

139
00:05:23,725 --> 00:05:27,566
Danny broth, toi, petite merde
ancien lanceur de frisbee.

140
00:05:27,567 --> 00:05:29,438
Chérie, tu détestes le Gin.

141
00:05:29,439 --> 00:05:31,409
Je détestes seulement le Gin parce que
ça a le goût de Pine-Sol (produit de cuisine]

142
00:05:31,410 --> 00:05:34,183
Et Jerry m'a dit que j'avais 
un palais naïf.

143
00:05:34,184 --> 00:05:36,923
Il m'a tellement ouvert sur 
plein de merveilleuse choses.

144
00:05:36,924 --> 00:05:39,563
De plus, j'adore que Jerry
sache tellement de choses sur tout.

145
00:05:39,564 --> 00:05:42,236
- Je penses qu'il est mon Satsang.
- C'est quoi un Satsang?

146
00:05:42,237 --> 00:05:44,275
C'est du yoga pour "vrai société"

147
00:05:44,276 --> 00:05:46,313
Et bien, un satsang
ça veut tout dire.

148
00:05:46,314 --> 00:05:48,184
[Rire]

149
00:05:48,185 --> 00:05:49,821
- Je vais en prendre un autre.
- Hey, man.

150
00:05:49,822 --> 00:05:52,663
Uh, c'est de la vrai vodka dans mon
verre? Parce qu'on en a besoin de plus.

151
00:05:52,664 --> 00:05:55,803
Mon Dieu, L'alcool est devenu plus
"frort" ou quoi?

152
00:05:55,804 --> 00:05:58,811
Parce que... est-ce que j'ai dit
"frort"?

153
00:05:58,812 --> 00:06:00,615
Ca faisait longtemps que j'avais 
pas autant bu,

154
00:06:00,616 --> 00:06:02,921
et ca fonctionne
vraiment bien sur moi.

155
00:06:02,922 --> 00:06:05,461
Chéri, c'est pas un peu bizarre que
'nessa ne m'est toujours pas répondu.

156
00:06:05,462 --> 00:06:07,533
Je vais lui renvoyer un SMS
assez rapidement.

157
00:06:07,534 --> 00:06:09,705
"Comment va Amy?"

158
00:06:09,706 --> 00:06:12,745
Oh mon Dieu, l'auto-correcteur
l'a corrigé en "anus".

159
00:06:12,746 --> 00:06:15,318
"Comment va Anus?"
C'est pas drôle.

160
00:06:15,319 --> 00:06:16,788
Je l'ai envoyé, je l'ai envoyé.

161
00:06:16,789 --> 00:06:18,460
[Rire]

162
00:06:18,461 --> 00:06:21,200
Mmm, calamars.
Mes préférés.

163
00:06:21,201 --> 00:06:23,840
Mmm, moi aussi.
Pleins.

164
00:06:23,841 --> 00:06:28,217
Mmm-eww-oh.
Oh,j'aime juste...

165
00:06:28,218 --> 00:06:30,990
mmm, le garder dans ma bouche...

166
00:06:30,991 --> 00:06:33,230
Juste pour un peu de ...
Blah!

167
00:06:33,231 --> 00:06:34,933
- Ensemble: Oh!
- Oh!

168
00:06:34,934 --> 00:06:36,905
Oh, ça va.
C'est délicat.

169
00:06:36,906 --> 00:06:38,910
Ava, s'il te plaît,
sois toi même.

170
00:06:38,911 --> 00:06:41,750
Dit-lui juste 
que tu détestes les calamars!

171
00:06:41,751 --> 00:06:44,557
Quoi? non.
Reagan.

172
00:06:44,558 --> 00:06:46,663
C'est...
C'est que, uh...

173
00:06:46,664 --> 00:06:48,968
Avec passion.
Je les déteste vraiment.

174
00:06:48,969 --> 00:06:50,740
Ava, tu n'as pas à faire
ce que tu n'aimes pas

175
00:06:50,741 --> 00:06:51,942
juste pour m'impressioner.

176
00:06:51,943 --> 00:06:54,850
Ce que j'aime le plus chez
toi, c'est toi.

177
00:06:54,851 --> 00:06:55,851
- Aw.
- Dégueu.

178
00:06:55,853 --> 00:06:57,490
C'est trop mignon.

179
00:06:57,491 --> 00:06:59,394
Je déteste le Gin aussi.

180
00:06:59,395 --> 00:07:01,834
Et bien, tu devrais commander ce
que tu veux, chérie.

181
00:07:01,835 --> 00:07:05,610
Génial. Du pinot greej dans un
verre à bière. Go.

182
00:07:05,611 --> 00:07:07,280
Elle t'a répondu?

183
00:07:07,281 --> 00:07:08,884
- Qu'est-ce qu'il se passe, sérieusement?
- Je ne sais pas.

184
00:07:08,885 --> 00:07:10,622
Je pense que c'est peut-être à cause
de l'autocorrection du mot "anus",

185
00:07:10,623 --> 00:07:12,293
qui l'a fait paniqué
ou quelque chose du genre.

186
00:07:12,294 --> 00:07:14,599
Pourquoi elle ne me répond pas?
Que se passe t'il?

187
00:07:14,600 --> 00:07:16,637
Oh mon Dieu, Qu'est-ce qu'il se passe?

188
00:07:16,638 --> 00:07:17,840
- Il y a peut-être eu une tragédié.
- On doit y aller.

189
00:07:17,841 --> 00:07:19,444
- Oh mon Dieu, on doit y aller.
- Quoi?

190
00:07:19,445 --> 00:07:20,914
Désolé, on doit partir
d'içi.

191
00:07:20,915 --> 00:07:22,552
Ok, pardon.
On doit partir!

192
00:07:22,553 --> 00:07:23,922
- On a une urgence.
- D'accord chérie.

193
00:07:23,923 --> 00:07:25,425
- Je t'appelle.
- On a une urgence!

194
00:07:25,426 --> 00:07:28,065
Excuse moi.
Oh, attend, tu sais quoi?

195
00:07:28,066 --> 00:07:30,037
J'ai vraiment besoin... ca serait parfait
comme porte-brosse à dents.

196
00:07:30,038 --> 00:07:32,442
Ou porte-crayons.
Ou juste, vous savez, comme...

197
00:07:32,443 --> 00:07:35,551
- Chris! Oh mon dieu!
- D'accord, on doit y aller.

198
00:07:37,991 --> 00:07:40,095
Scott?
Qu'est-ce que tu fais là?

199
00:07:40,096 --> 00:07:41,933
Dégagé l'un de l'autre.

200
00:07:41,934 --> 00:07:43,737
- Qu'est-ce qu'il se passe ici?
- nous mangeions juste du Pop-Corn.

201
00:07:43,738 --> 00:07:45,642
Hey, allez
Ils mangeaient juste du pop-corn.

202
00:07:45,643 --> 00:07:47,046
Que fais-tu dans ma maison

203
00:07:47,047 --> 00:07:49,452
avec ta bouche sur ma
babysitter?

204
00:07:49,453 --> 00:07:51,424
Elle est supposé être ici
toute seule en se concentrant à

205
00:07:51,425 --> 00:07:52,961
prendre soin de mon enfant?

206
00:07:52,962 --> 00:07:54,764
Tu sais quoi, Vanessa,
je t'ai envoyé des sms.

207
00:07:54,765 --> 00:07:56,402
je t'ai envoyé des messages.

208
00:07:56,403 --> 00:07:58,374
Oh, mon dieu,
Je suis tellement désolé.

209
00:07:58,375 --> 00:08:00,446
Oh mon Dieu.

210
00:08:00,447 --> 00:08:02,818
Chris, Vanessa est géniale.

211
00:08:02,819 --> 00:08:04,356
Attends une minute, mais...

212
00:08:04,357 --> 00:08:05,558
Tu as arrangé le coup?

213
00:08:05,559 --> 00:08:08,900
Qui est...uh...

214
00:08:08,901 --> 00:08:10,437
Je pense que oui,
techniquement

215
00:08:10,438 --> 00:08:12,108
- Quoi?
- Chérie, allez.

216
00:08:12,109 --> 00:08:14,013
Je sais que j'ai gaché
ta soirée, ce soir,

217
00:08:14,014 --> 00:08:16,018
mais regarde,
il y a quelque chose entre eux.

218
00:08:16,019 --> 00:08:17,756
"Comment va Anus?"

219
00:08:17,757 --> 00:08:19,393
C'est l'autocorrecteur,
Vanessa.

220
00:08:19,394 --> 00:08:21,364
- Toi, tu te tais.
- Ca me fais toujours rire.

221
00:08:21,365 --> 00:08:22,935
Sérieusement mec,
tu devrais, genre,

222
00:08:22,936 --> 00:08:24,138
ouvrir un site de rencontre
ou autre.

223
00:08:24,139 --> 00:08:25,675
C'est génial.

224
00:08:25,676 --> 00:08:28,415
Je pourrais l'appeler,
genre, "Charmony", non?

225
00:08:28,416 --> 00:08:30,086
Au lieu de eharmony(site de rencontre)
parce que c'est le "c" de Chris.

226
00:08:30,087 --> 00:08:31,890
Pourquoi ferais-tu ça?

227
00:08:31,891 --> 00:08:33,761
Pourquoi vouloir les mettre ensemble?

228
00:08:33,762 --> 00:08:36,168
Maintenant tu as ruiné toutes nos
soirées du samedi soir.

229
00:08:36,169 --> 00:08:37,671
Oh, arrête, chérie.
Comment ça pourrait être possible?

230
00:08:37,672 --> 00:08:39,443
Um, Vanessa?

231
00:08:39,444 --> 00:08:41,948
Es-tu disponible pour faire du
babysiting samedi prochain?

232
00:08:41,949 --> 00:08:44,823
Désolé, je pense que
j'ai des plans maintenant.

233
00:08:44,824 --> 00:08:48,431
"Nous" avons des plans.

234
00:08:48,432 --> 00:08:51,906
Oh, j'ai compris maintenant.
Je vous où tu veux en venir...

235
00:08:51,907 --> 00:08:54,446
[Aspiration avec la paille]

236
00:08:54,447 --> 00:08:55,883
Hey, le tien est très bon.

237
00:08:55,884 --> 00:08:58,720
- Aspire le.(jeu de mot avec suck it)
- C'est ce que je faisais.

238
00:09:01,714 --> 00:09:03,600
♪
Peut-être que ça ne durera pas entre eux

239
00:09:03,601 --> 00:09:05,097
C'est juste tellement déprimant.

240
00:09:05,098 --> 00:09:06,566
Nous étions supposer aller
à cette super

241
00:09:06,567 --> 00:09:07,769
rétroprojection d'un film en plein-air
avec Ava ce week-end,

242
00:09:07,770 --> 00:09:09,371
et maintenant on fait quoi?

243
00:09:09,372 --> 00:09:10,673
Maintenant, nous allons rester
à la maison

244
00:09:10,674 --> 00:09:12,243
à regarder des films comme
une couple de ringards.

245
00:09:12,244 --> 00:09:13,813
Peut-être pas.

246
00:09:13,814 --> 00:09:16,184
Je suis désolé que Roger 
est était comme ça.

247
00:09:16,185 --> 00:09:19,356
Il ne sortira pas 
de sa caisse pour chat.

248
00:09:19,357 --> 00:09:22,862
Non, chéri, on ne peut pas demander
à Gene et Terry d'emprunter leur babysitter

249
00:09:22,863 --> 00:09:24,331
C'était dans sa bouche?

250
00:09:24,332 --> 00:09:26,369
Qui a parlé de demander?

251
00:09:26,370 --> 00:09:28,539
Chris.
Chris, on ne vole pas.

252
00:09:28,540 --> 00:09:30,176
Amy, ne t'inquiète pas, chérie.

253
00:09:30,177 --> 00:09:33,114
Maman et papa ont un
grand sens moral,

254
00:09:33,115 --> 00:09:34,783
comme Tebow et Gandhi.

255
00:09:34,784 --> 00:09:36,554
Ah, t'as raison,
t'as raison, t'as raison.

256
00:09:36,555 --> 00:09:39,458
J'ai juste... j'ai merdé, et 
nous sommes juste condamné à vie.

257
00:09:39,459 --> 00:09:41,261
La bonne nouvelle est que nous avons 
encore plein de numéros

258
00:09:41,262 --> 00:09:43,332
<i>"d'Hemispheres magazine"</i>
à rattraper.

259
00:09:43,333 --> 00:09:44,835
J'ai hâte de lire

260
00:09:44,836 --> 00:09:48,341
quels sont le top 5 des hôtels
possédant les meilleurs piscines.

261
00:09:48,342 --> 00:09:49,844
Encore.

262
00:09:49,845 --> 00:09:52,415
Et encore.

263
00:09:52,416 --> 00:09:55,254
- Et bien, regarde qui est là?
- Comment allez-vous aujourd'hui?

264
00:09:55,255 --> 00:09:56,890
Wow, c'est une très belle veste en jean
que vous avez là.

265
00:09:56,891 --> 00:09:58,459
Vous l'avez fait vous même?

266
00:09:58,460 --> 00:10:01,164
C'est génial.
Plein de poches. Très intelligent.

267
00:10:01,165 --> 00:10:02,667
Comment ca se passe 
avec G et T?

268
00:10:02,668 --> 00:10:04,170
Bien.

269
00:10:04,171 --> 00:10:05,239
Je sens qu'il y a un
<i>mais</i> qui arrive.

270
00:10:05,240 --> 00:10:06,741
Un petit <i>mais</i>.

271
00:10:06,742 --> 00:10:08,244
Je parie que c'est les 
chaînes du cables, huh?

272
00:10:08,245 --> 00:10:10,481
Mon Dieu, Gene est tellement
strict la-dessus.

273
00:10:10,482 --> 00:10:12,417
Oh, 
je ne devrais pas...

274
00:10:12,418 --> 00:10:14,288
Comment est le grignotage
chez eux?

275
00:10:14,289 --> 00:10:15,957
C'est ok,
J'ai droit à des glaçes faite-maison

276
00:10:15,958 --> 00:10:17,895
au coca en illimité

277
00:10:17,896 --> 00:10:20,466
Je vais vous dévoiler un petit secret...
notre garde-manger est plein.

278
00:10:20,467 --> 00:10:22,335
Chips, Curly, 3D.

279
00:10:22,336 --> 00:10:24,473
des bonbons... ours et vers.

280
00:10:24,474 --> 00:10:26,309
Qu'en pensez-vous?

281
00:10:26,310 --> 00:10:28,513
Vous, Amy, chez nous,
samedi soir?

282
00:10:28,514 --> 00:10:30,918
Je dois être loyal envers
Gene et Terry.

283
00:10:30,919 --> 00:10:32,220
Vous voulez parler paperasse?

284
00:10:32,221 --> 00:10:33,889
Moolah. "Caysh".

285
00:10:33,890 --> 00:10:35,893
- Non.
- Combien ils vous paient?

286
00:10:35,894 --> 00:10:37,964
- Ce n'est pas pour l'argent.
- On vous le double.

287
00:10:37,965 --> 00:10:39,400
- Non, vraiment.
- On vous le triple.

288
00:10:39,401 --> 00:10:41,603
- 5 heures minimum?
- Oh!

289
00:10:41,604 --> 00:10:43,874
Et bien, d'accord, génial.

290
00:10:43,875 --> 00:10:45,744
Oh, hey,
nous vous donnerons cette recette.

291
00:10:45,745 --> 00:10:47,580
- Ne vous inquietez pas.
- Oui, au coin de la rue,

292
00:10:47,581 --> 00:10:49,818
- c'est le meilleur endroit pour faire..
- C'est le... la rece...

293
00:10:49,819 --> 00:10:50,920
- Yep.
- Yep.

294
00:10:50,921 --> 00:10:53,358
Pour la recette.

295
00:10:53,359 --> 00:10:56,330
[Raclement de la gorge]

296
00:10:56,331 --> 00:10:59,569
Regarder un film dans un cimetière...
Daily Candy a été listé

297
00:10:59,570 --> 00:11:01,572
à la quatrième place des choses les
plus cool à faire pour un week-end.

298
00:11:01,573 --> 00:11:04,578
Donc, oui,
c'est plutôt sympa.

299
00:11:04,579 --> 00:11:06,581
Oui, je sais,
bien que je continue à me sentir

300
00:11:06,582 --> 00:11:08,585
plutôt coupable pour avoir voler
Hilary, donc...

301
00:11:08,586 --> 00:11:10,889
Non, chérie, arrête.
Nous avons besoin de nos samedi soirs.

302
00:11:10,890 --> 00:11:12,792
Non, non, non, fais moi confiance,
c'est un petit niveau de culpabilité.

303
00:11:12,793 --> 00:11:14,529
C'est assez suffisant pour en parler,

304
00:11:14,530 --> 00:11:17,534
mais pas assez pour faire
quelque à ce sujet, donc...

305
00:11:17,535 --> 00:11:19,905
[Son de sitar]

306
00:11:19,906 --> 00:11:22,844
Ensemble: Oh, Jerry.

307
00:11:22,845 --> 00:11:25,448
- Namaste, brinkleys.
- Salut, chérie.

308
00:11:25,449 --> 00:11:28,521
Les 4 cavaliers de
la chillpocalypse.

309
00:11:28,589 --> 00:11:29,790
Quoi?

310
00:11:29,791 --> 00:11:31,326
C'est le nom que j'ai 
choisi pour notre groupe.

311
00:11:31,327 --> 00:11:33,397
Vous ne vouliez pas 
choisir, donc je l'ai fait.

312
00:11:33,398 --> 00:11:34,986
- Oh, super.
- C'est tellement un gagnant.

313
00:11:35,000 --> 00:11:36,668
- Alors, Vous en pensez quoi?

314
00:11:36,669 --> 00:11:39,407
J'ai pensé à un théme indien
pour aller avec le film.

315
00:11:39,408 --> 00:11:41,477
- Génial.
- Oui, je suis à fond dans

316
00:11:41,478 --> 00:11:43,648
la culture de l'Asie du sud et du cinéma

317
00:11:43,649 --> 00:11:46,988
quand j'ai visité <i>pimpri-cinchwada</i> 
dans ma<i> motorgaadi.</i>

318
00:11:46,989 --> 00:11:49,626
C'est de l'indien pour dire voiture.

319
00:11:49,627 --> 00:11:51,377
Oh, regarde qui est là!

320
00:11:51,430 --> 00:11:52,931
Hey, Jer.
Merci pour l'invitation.

321
00:11:52,932 --> 00:11:55,548
- Vous vous moquez de moi?
- Tout va bien, assieds toi.

322
00:11:55,570 --> 00:11:57,540
ooh, super.
Hot pockets.

323
00:11:57,541 --> 00:12:00,344
Non, ce sont des Samoussas.

324
00:12:00,379 --> 00:12:03,183
C'est comme un Hot Pocket indien.

325
00:12:03,250 --> 00:12:04,820
- Ahh.
- Yes.

326
00:12:04,821 --> 00:12:06,322
Comment va Amy?

327
00:12:06,390 --> 00:12:07,958
Elle adore sa nouvelle babysitter,
elle l'adore vraiment.

328
00:12:07,959 --> 00:12:09,862
C'est une fille géniale.

329
00:12:09,863 --> 00:12:12,300
Elle répond au sms et 
entre autres.

330
00:12:12,367 --> 00:12:14,442
Elle ne mange pas de pop-corn
avec mon frère,

331
00:12:14,504 --> 00:12:17,007
donc c'est une perle.

332
00:12:17,008 --> 00:12:18,678
Je lui fais juste savoir 
à quel point elle est bien.

333
00:12:18,679 --> 00:12:19,746
C'est une perle.
Laisse tombons, amusons-nous, d'accord?

334
00:12:19,747 --> 00:12:21,382
Ok.

335
00:12:21,450 --> 00:12:24,454
[Musique bollywoodienne]

336
00:12:24,455 --> 00:12:31,767
♪

337
00:12:31,768 --> 00:12:34,005
ok, tu es responsable de ça.

338
00:12:34,006 --> 00:12:35,755
Ca, c'est toi.

339
00:12:35,809 --> 00:12:38,633
Allez chérie, j'essayais juste
d'aider Scott à aller de l'avant...

340
00:12:38,681 --> 00:12:40,850
Oof.
Ce tripotage est un peu coquin.

341
00:12:40,851 --> 00:12:43,589
- N'est-ce pas?
- Oui?

342
00:12:43,590 --> 00:12:45,726
Un peu de buttery naan
pour ma déesse?

343
00:12:45,727 --> 00:12:49,901
Mm-hm, Buttery naan pour
la déesse, s'il te plaît.

344
00:12:49,902 --> 00:12:53,039
Ensemble : Mmm.

345
00:12:53,040 --> 00:12:57,381
Maintenant, il aime bien quand je lui
dis exactement ce que je veux.

346
00:12:57,382 --> 00:13:00,886
est-ce que tu veux que Jerry suçote
ce ghee de tes doigts?

347
00:13:00,887 --> 00:13:03,357
Mm-hm, j'aimerais que Jerry le fasse.

348
00:13:03,358 --> 00:13:07,632
Mon petit oiseau num-num.

349
00:13:07,633 --> 00:13:09,635
Et ensuite je ne peux
plus m'arrêter de vomir.

350
00:13:09,636 --> 00:13:11,739
Bébé, arrête.
Regarde le film.

351
00:13:11,740 --> 00:13:14,644
Concentration, concentration,
concentration.

352
00:13:14,645 --> 00:13:20,455
Ou...

353
00:13:20,456 --> 00:13:21,924
C'est pas dégueu
quand nous le faisons.

354
00:13:21,925 --> 00:13:23,694
Non.

355
00:13:23,695 --> 00:13:25,631
- On avait besoin de ça, chéri.
- Oui c'est vrai.

356
00:13:25,632 --> 00:13:26,800
[Téléphone qui sonne]
Non, c'est pas vrai.

357
00:13:26,801 --> 00:13:28,502
Ignore le, ignore le, ignore le.

358
00:13:28,503 --> 00:13:30,039
Je ne peux pas chéri.
Si c'est une urgence,

359
00:13:30,040 --> 00:13:31,709
on peut pas l'ignorer.
C'est pas toujours une urgence?

360
00:13:31,710 --> 00:13:33,078
Hilary a vu quelqu'un 
dans le jardin. Ok.

361
00:13:33,079 --> 00:13:34,547
Urgence.
D'accord, on remballe tout.

362
00:13:34,548 --> 00:13:36,116
Tu sais quoi?
Oublie les chaises.

363
00:13:36,117 --> 00:13:38,822
Partons juste d'ici;
Excusez-nous, désolé.

364
00:13:38,823 --> 00:13:40,791
Je suis tellement désolé d'interrompre
votre soirée. J'ai juste...

365
00:13:40,792 --> 00:13:42,695
J'ai entendu des bruits.

366
00:13:42,696 --> 00:13:44,398
Pas de problème.
Je vais aller vérifier.

367
00:13:44,399 --> 00:13:45,967
Attend, quoi?
Non, non, non, je vais y aller.

368
00:13:45,968 --> 00:13:47,896
Oh, jeez.

369
00:13:47,905 --> 00:13:51,445
Non chéri, attrape l'une des plus 
grosses avec les guignols dessus.

370
00:13:51,479 --> 00:13:53,882
Tout le monde sait qu'un petit fer
est plus approprié pour frapper.

371
00:13:53,883 --> 00:13:55,652
- Vraiment?
- Hilary, je veux que vous composiez

372
00:13:55,653 --> 00:13:57,388
9 et 1
et si ça s'avère vrai,

373
00:13:57,389 --> 00:13:59,625
double le chiffre 1.

374
00:13:59,626 --> 00:14:01,328
D'accord, ok, chérie.

375
00:14:01,329 --> 00:14:04,701
Donne moi la lumière ici.

376
00:14:04,702 --> 00:14:06,438
[Tout le monde crie]

377
00:14:06,439 --> 00:14:08,107
Eteint! Eteint! Eteint!

378
00:14:08,108 --> 00:14:09,643
Oh mon dieu!
Ok, qu'est-ce que l'on va faire?

379
00:14:09,644 --> 00:14:10,912
Elle va nous tuer.
Oh mon Dieu.

380
00:14:10,913 --> 00:14:13,784
Est-ce qu'elle avait un couteau?
[Cris]

381
00:14:13,785 --> 00:14:15,888
- Oh!
- Hey!

382
00:14:15,889 --> 00:14:17,958
Ensemble : Hey, Terry.

383
00:14:17,959 --> 00:14:18,993
Comment vas-tu?

384
00:14:18,994 --> 00:14:21,899
Comment est-ce que ça va?

385
00:14:21,900 --> 00:14:24,403
Vous savez ce que Gene et moi avons
du faire ce soir au lieu de sortir?

386
00:14:24,404 --> 00:14:28,143
Un puzzle de chaton.
Un putain de puzzle de chaton.

387
00:14:28,144 --> 00:14:30,113
Pour notre défense,
vous ressemblez à des céphaloclastophiles.

388
00:14:30,114 --> 00:14:31,315
Il manquait 3 pièces.

389
00:14:31,383 --> 00:14:33,486
Nous n'avons même pas pu finir.

390
00:14:33,487 --> 00:14:37,159
Je n'aime pas aller jusque là,
et je ne veux pas y aller

391
00:14:37,160 --> 00:14:39,497
mais vous deux êtes 
vraiment sournois.

392
00:14:39,498 --> 00:14:43,137
Je sais, je... écoute,
Terry, je suis vraiment désolé.

393
00:14:43,138 --> 00:14:45,040
Je sais que j'ai commis
l'ultime

394
00:14:45,041 --> 00:14:47,077
trahison entre mère-mère ici,
mais je ...

395
00:14:47,078 --> 00:14:50,817
tu peux récupérer
Hilary, d'accord?

396
00:14:50,818 --> 00:14:52,086
Je penses que quelqu'un
a appris une

397
00:14:52,087 --> 00:14:54,491
- bonne leçon ici.
- Yeah?

398
00:14:54,492 --> 00:14:56,026
Hil, tu devrais surêment 
vérifier ton sens de la morale.

399
00:14:56,027 --> 00:14:58,064
Vous avez cédé très facilement.

400
00:14:58,065 --> 00:14:59,533
Vous... mais vous...

401
00:14:59,534 --> 00:15:01,369
Prends tes snacks et part.

402
00:15:01,370 --> 00:15:03,490
Pas les Curly, Hilary.

403
00:15:04,910 --> 00:15:06,846
Tu sais ce que je vais faire

404
00:15:06,847 --> 00:15:09,885
samedi soir prochain?

405
00:15:09,886 --> 00:15:11,855
Tu es entrain de le voir.

406
00:15:14,734 --> 00:15:17,568
♪
Donc nous devrions être rentré du concert à 11h30.

407
00:15:17,569 --> 00:15:21,311
Donc prends ce que tu 
veux dans le frigo.

408
00:15:21,312 --> 00:15:24,247
Bien sûr,
sauf pour le Sauvignon blanc.

409
00:15:24,248 --> 00:15:26,816
[Rire]

410
00:15:26,817 --> 00:15:29,386
- Cache l'alcool, ok?
- Yeah, ok.

411
00:15:29,387 --> 00:15:32,722
Um, bref, tu trouveras ici
les contacts en cas d'urgence.

412
00:15:32,790 --> 00:15:33,789
[Musique de portable]

413
00:15:33,791 --> 00:15:37,294
Ooh, ç'est...

414
00:15:37,295 --> 00:15:40,363
Quoi?
Tais toi.

415
00:15:40,431 --> 00:15:43,484
Tu n'es pas entrain de me 
dire ça, là maintenant.

416
00:15:43,501 --> 00:15:45,368
Elle est géniale, non?
Elle est géniale.

417
00:15:45,369 --> 00:15:48,505
Vraiment géniale.
Vraiment, vraiment géniale.

418
00:15:48,506 --> 00:15:51,875
Chéri, je faisais du babysitting à 16ans
tu sais, donc c'est... c'est bon.

419
00:15:51,876 --> 00:15:54,210
Tout est ok.

420
00:15:54,211 --> 00:15:55,679
Il n'y a aucune chance.

421
00:15:55,680 --> 00:15:57,623
Dans aucun monde nous laisserons
Amy avec ça.

422
00:15:57,648 --> 00:16:00,334
- Hey,
- Hey.

423
00:16:00,384 --> 00:16:02,485
Je pense que nous devrions
aller au club maintenant, huh?

424
00:16:02,486 --> 00:16:04,487
Yeah, uh, je ne penses pas que
nous allons pouvoir

425
00:16:04,488 --> 00:16:08,224
aller au concert maintenant,
parce que notre babysitter...

426
00:16:08,225 --> 00:16:10,760
est un vrai cauchemar.
Non, j'ai juste...

427
00:16:10,761 --> 00:16:12,963
- C'est des importations de sacs.
- Ugh.

428
00:16:12,964 --> 00:16:14,864
Amy, tu vas devenir une
très belle petite nonne.

429
00:16:14,865 --> 00:16:16,466
ca je te le dis.

430
00:16:16,467 --> 00:16:18,234
Donc, pourquoi Vanessa et toi

431
00:16:18,235 --> 00:16:19,769
n'iriez vous pas au concert des
Silversun Pickups sans nous, ok?

432
00:16:19,770 --> 00:16:23,006
En fait, Vanessa m'a donné le 
bon vieux discours de séparation.

433
00:16:23,007 --> 00:16:25,359
- No.
- Aw, mex, huh.

434
00:16:25,376 --> 00:16:27,911
Aw, je suis désolé chéri.
Je...oui, j'étais vraiment énervé

435
00:16:27,912 --> 00:16:29,613
quand vous vous êtes mis ensemble

436
00:16:29,614 --> 00:16:31,848
mais maintenant je la déteste juste
parce qu'elle t'a largué.

437
00:16:31,849 --> 00:16:33,583
J'ai juste pensé qu'en allant au
concert, ça m'aurai permis

438
00:16:33,584 --> 00:16:35,518
de penser à autre chose.

439
00:16:35,519 --> 00:16:36,953
mais maintenant je n'ai même plus
envie d'y aller.

440
00:16:36,954 --> 00:16:38,497
Mec, pourquoi tu resterais pas 
avec nous ce soir?

441
00:16:38,522 --> 00:16:40,256
- oui, fait ça.
- Nous avons déjà acheté les billets,

442
00:16:40,257 --> 00:16:42,258
donc vous devriez y aller.
Je peux rester ici et garder Amy.

443
00:16:42,259 --> 00:16:43,393
Oh, non, allez, Scott, 
n'y pense même pas.

444
00:16:43,394 --> 00:16:44,894
non, c'est juste...

445
00:16:44,895 --> 00:16:46,796
Les deux derniers samedi
ont été fichu pour vous.

446
00:16:46,797 --> 00:16:48,257
Quelqu'un devrait passer une 
bonne soirée.

447
00:16:48,299 --> 00:16:49,599
- Ok. Merci.
- Ca sonne bien.

448
00:16:49,600 --> 00:16:50,599
- Ok, bonne chance.
- Bye!

449
00:16:50,601 --> 00:16:53,737
Aurevoir tout le monde.

450
00:16:53,738 --> 00:16:55,305
- Woo!
- Woo!

451
00:16:55,306 --> 00:16:57,207
- Woo!
- Woo-hoo!

452
00:16:57,208 --> 00:16:59,309
Right?
Yeah!

453
00:16:59,310 --> 00:17:00,677
Woo-woo-woo-woo!

454
00:17:00,678 --> 00:17:03,413
Wow, plus personne de nos jours
met l'ambiance?

455
00:17:03,414 --> 00:17:06,683
Non, peut-être parce qu'ils sont
tous occupé à être tellement "cooool".

456
00:17:06,684 --> 00:17:08,418
Tu pourrais pas juste les enlever?

457
00:17:08,419 --> 00:17:09,853
- Bonjour, Brinkleys.
- Bonjour.

458
00:17:09,854 --> 00:17:12,389
Excusez les ridicules gants de
conduite de Jerry

459
00:17:12,390 --> 00:17:14,324
qu'il porte pour conduire sa Jetta.

460
00:17:14,325 --> 00:17:16,292
[Ricanement]
C'est un Toureg,

461
00:17:16,293 --> 00:17:19,288
et excuse-moi de ne pas vouloir
avoir les mains pleines d'huile

462
00:17:19,296 --> 00:17:21,965
et en mettre partout sur mon volant 
pack sport.

463
00:17:21,966 --> 00:17:23,767
- Comment ça va, Chris-T?
- mm.

464
00:17:23,768 --> 00:17:26,736
Hey, mec, je penses que je peux
avoir quelques faveurs

465
00:17:26,737 --> 00:17:28,638
parce que mon pote
gère le son ici.

466
00:17:28,639 --> 00:17:30,907
[En ce moquant]
"Mon pote gère le son ici."

467
00:17:30,908 --> 00:17:34,411
Mon Dieu! "Oh, mon pote va rencontrer
le maire Villaraigosa."

468
00:17:34,412 --> 00:17:36,472
"Oh, mon pote est ami avec le
gestionnaire

469
00:17:36,480 --> 00:17:38,348
du parc automobile Volkswagen."

470
00:17:38,349 --> 00:17:40,850
Qui est ton meilleur ami, Jerry?
Buddy Guy? (chanteur de blues)

471
00:17:40,851 --> 00:17:43,553
J'aurais aimé qu'il le soit parce que
je suis un grand fan de blues.

472
00:17:43,554 --> 00:17:45,722
Donc félicitation.
Mais ça ne m'atteint même pas.

473
00:17:45,723 --> 00:17:46,890
Ohhhh!

474
00:17:46,891 --> 00:17:48,258
Est-ce que nous sommes les témoins

475
00:17:48,259 --> 00:17:50,727
- de la fin de Jerry?
- Je crois que oui.

476
00:17:50,728 --> 00:17:52,462
- Yeah.
- Yeah.

477
00:17:52,463 --> 00:17:53,963
Pourquoi tu n'irais pas juste nous
chercher des boissons, ok?

478
00:17:53,964 --> 00:17:56,332
Rien de moulu,
rien d'infusé.

479
00:17:56,333 --> 00:17:58,401
Juste deux vin blanc et
prend ce qui te ferais plaisir.

480
00:17:58,402 --> 00:18:00,203
Gah!

481
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
Qu'est ce qui est arrivé du
faite que tu aimes

482
00:18:01,539 --> 00:18:03,606
quand je te dis exactement
ce que je veux?

483
00:18:03,607 --> 00:18:05,341
Et bien, ca devient incéssant.

484
00:18:05,342 --> 00:18:08,978
Tu es la femme la plus autoritaire
dans le monde entier.

485
00:18:08,979 --> 00:18:11,448
Mon dieu, qu'est-ce qu'il m'excite.

486
00:18:11,449 --> 00:18:13,450
- Quoi?
- [Grognement] Et merde.

487
00:18:13,451 --> 00:18:14,551
[Téléphone qui sonne]

488
00:18:14,552 --> 00:18:16,319
Oh.

489
00:18:16,320 --> 00:18:18,455
- Quoi maintenant?
- Oh.

490
00:18:18,456 --> 00:18:19,556
- Rien.
- Oh, trop mignon.

491
00:18:19,557 --> 00:18:21,257
Je sais, il l'est,
n'est-ce pas?

492
00:18:21,258 --> 00:18:23,493
Et bien, je parlais d'Amy
mais oui,

493
00:18:23,494 --> 00:18:24,994
Scott est mignon aussi.

494
00:18:24,995 --> 00:18:26,796
Oh, je me sens mal
pour lui maintenant,

495
00:18:26,797 --> 00:18:29,499
être la bas un samedi soir,
triste et coincé.

496
00:18:29,500 --> 00:18:31,534
Oui, trainé dans la boue
par Connie,

497
00:18:31,535 --> 00:18:34,671
et ensuite jeter par Vanessa.

498
00:18:34,672 --> 00:18:36,573
Je sais, et ensuite nous le
laissons seul.

499
00:18:36,574 --> 00:18:38,641
Est-ce que tu penses que nous devrions 
rentrer à la maison traîner avec Scott?

500
00:18:38,642 --> 00:18:40,510
Et bien, je le penses maintenant.
Yeah, allons-y.

501
00:18:40,511 --> 00:18:41,578
Je sais, bébé.
C'est juste...

502
00:18:41,579 --> 00:18:43,747
[Hurlement du public]

503
00:18:43,748 --> 00:18:45,882
Mesdames et Messieurs,

504
00:18:45,883 --> 00:18:50,320
The Siversun Pickups!

505
00:18:50,321 --> 00:18:52,889
Ou nous pourrions profiter d'un super 
samedi soir

506
00:18:52,890 --> 00:18:54,491
pour trois chansons ou moins.

507
00:18:54,492 --> 00:18:55,892
- Faisons ça.
- Oui, on fait ça.

508
00:18:55,893 --> 00:18:57,794
Ensemble : Woo!

509
00:18:57,795 --> 00:19:00,797
[Joue <i>Mean Spirits</i>]

510
00:19:00,798 --> 00:19:04,567
♪

511
00:19:04,568 --> 00:19:06,236
woo!

512
00:19:06,237 --> 00:19:08,905
♪

513
00:19:08,906 --> 00:19:11,875
♪ mean spirits are high

514
00:19:11,876 --> 00:19:15,311
♪ mean spirits high

515
00:19:15,312 --> 00:19:16,913
♪

516
00:19:16,914 --> 00:19:20,750
Comment ca va, Los Angeles?
Vous êtes prêt pour du rock?

517
00:19:20,751 --> 00:19:23,720
Woo!

518
00:19:23,721 --> 00:19:26,456
What the [Bleep]?

519
00:19:26,457 --> 00:19:30,226
Yeah, c'est ma femme!
je t'aime bébé!

520
00:19:30,227 --> 00:19:32,529
C'est ma femme, mec!

521
00:19:36,267 --> 00:19:39,002
Et n'essayez pas de renter en cachette
en portant des lunettes de soleil

522
00:19:39,003 --> 00:19:41,905
ou un chapeau avec
des dreadlocks.

523
00:19:41,906 --> 00:19:43,740
Je le saurais.

524
00:19:43,741 --> 00:19:45,308
[Tout bas]
Abruti.

525
00:19:45,309 --> 00:19:47,744
- Quoi?
- Rien, monsieur.

526
00:19:47,745 --> 00:19:49,979
Mm-hm.

527
00:19:53,017 --> 00:19:54,784
Jeté d'un club de rock?

528
00:19:54,785 --> 00:19:57,554
Banni d'un club de rock.
Je veux dire, allez.

529
00:19:57,555 --> 00:19:59,989
Combien de couples peuvent dire ça
pendant leurs samedi soirs?

530
00:19:59,990 --> 00:20:01,958
Sérieusement, et post-bébé, 
pas moins que ça.

531
00:20:01,959 --> 00:20:05,461
- J'adore. Allons-y.
- Yeah, c'est génial.

532
00:20:05,462 --> 00:20:07,730
- Quoi?
- Attend, attend.

533
00:20:07,731 --> 00:20:09,833
Mes clés ont surêment dû tomber

534
00:20:09,834 --> 00:20:12,268
- pendant que la foule me portait.
- Oh non.

535
00:20:12,269 --> 00:20:14,404
Et mon téléphone
et mon porte-feuille.

536
00:20:14,405 --> 00:20:17,607
Super, j'ai été volé.

537
00:20:17,608 --> 00:20:21,411
C'est tellement punk rock.
Aw, mec, génial, bébé.

538
00:20:21,412 --> 00:20:22,946
- Hey, vous savez quoi?
- Quoi?

539
00:20:22,947 --> 00:20:24,447
Essayons de retirer ces
photos du mur.

540
00:20:24,448 --> 00:20:25,715
- Yeah, enlevons...
- Ne touchez pas aux photos!

541
00:20:25,716 --> 00:20:27,584
- Oh, compris. Ok.
- Peu importe.

542
00:20:41,089 --> 00:20:43,291
C'est quoi le problème
avec vous deux?

543
00:20:43,358 --> 00:20:47,228
Vous êtes les parents d'un enfant.

544
00:20:47,296 --> 00:20:49,230
Je sais.

545
00:20:49,298 --> 00:20:51,365
Trop génial.

546
00:20:51,433 --> 00:20:53,334
Je sais, pas vrai?

547
00:20:53,402 --> 00:20:56,037
Tu sais quoi, Scottie?
Nous nous occupons d'Amy maintenant.

548
00:20:56,038 --> 00:20:57,905
Yeah.

549
00:20:57,906 --> 00:21:00,141
Pourquoi tu ne... pourquoi tu ne 
prendrais pas mon bracelet

550
00:21:00,142 --> 00:21:01,375
et de rentrer là dedans?

551
00:21:01,376 --> 00:21:03,177
Oublie Vanessa.

552
00:21:03,178 --> 00:21:06,180
[joue <i>The Pit</i>]

553
00:21:06,181 --> 00:21:07,949
♪ clean out your wounds

554
00:21:07,950 --> 00:21:11,352
♪ with dirty fingers

555
00:21:11,353 --> 00:21:15,289
♪ we'll bury the lie

556
00:21:15,357 --> 00:21:19,093
♪ somebody somewhere

557
00:21:19,094 --> 00:21:22,897
♪ will clean out your wounds

558
00:21:22,898 --> 00:21:24,098
Mon pote...
Ah!

559
00:21:24,099 --> 00:21:27,034
♪ we'll bury the lie

560
00:21:27,035 --> 00:21:29,450
♪ bury the lie

