1
00:00:11,254 --> 00:00:12,820
Le gamin qui est tombé dans les escaliers
avec son Caddie
2
00:00:12,888 --> 00:00:14,055
a été enregistré ?
3
00:00:14,089 --> 00:00:15,390
Hmm. Le poignet cassé
et une commotion cérébrale.
4
00:00:15,424 --> 00:00:16,591
Bien joué.
5
00:00:16,626 --> 00:00:17,892
Tu veux aller faire un tour ?
Non, j'attends Julia.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,061
Je peux te préparer à manger.
Beurre de cacahuète et banane.
7
00:00:20,129 --> 00:00:21,428
Quoi ? ton petit ami ne peut cuisiner.
8
00:00:21,463 --> 00:00:22,896
Pas le mien.
9
00:00:22,964 --> 00:00:24,064
A plus tard.
10
00:00:32,106 --> 00:00:33,073
Hé ! vous allez bien ?
11
00:00:33,141 --> 00:00:34,275
salut...
12
00:00:35,109 --> 00:00:36,510
Tony, c'est ça ?
Vous vous êtes cogné la tête ?
13
00:00:36,545 --> 00:00:40,280
Ouais, ouais.
J'ai trébuché sur le légo de mon fils.
14
00:00:40,847 --> 00:00:42,882
Je suis désolé,
j'ai eu une sale journée.
15
00:00:42,949 --> 00:00:44,517
à me souvenir où est garée ma voiture.
16
00:00:44,585 --> 00:00:46,986
Oh, c'est normal parce que c'est le parking du personnel.
17
00:00:47,054 --> 00:00:48,120
Ahhh...
18
00:00:48,189 --> 00:00:49,389
Voilà tout.
Ouh.
19
00:00:49,456 --> 00:00:50,456
Oh mon dieu.
20
00:00:51,725 --> 00:00:53,858
Regarde, regarde, regarde.
Chute. Chute.
21
00:00:54,760 --> 00:00:56,895
Ne dis rien ou je te tuerai.
22
00:00:56,929 --> 00:00:57,962
Aidez-moi!
23
00:00:58,030 --> 00:00:59,130
Ferme là ! Contente toi de la fermer.
24
00:00:59,165 --> 00:01:00,299
Allez, prends tes clés.
Prends tes clés.
25
00:01:00,333 --> 00:01:01,300
Prends tes clés.
26
00:01:01,367 --> 00:01:02,967
Tenez, okay.
27
00:01:03,002 --> 00:01:03,968
Ok, Ok. Ok.
28
00:01:04,036 --> 00:01:05,904
Maintenant monte dans la voiture.
29
00:01:10,141 --> 00:01:11,342
J'ai été blanchi.
30
00:01:11,376 --> 00:01:13,477
SIU, le bureau d'étude,
l'enquête du légiste.
31
00:01:13,512 --> 00:01:15,646
Maintenant elle veut une entrevue ?
32
00:01:15,681 --> 00:01:16,880
Michelle Dalton.
33
00:01:18,083 --> 00:01:19,217
Brass veut que je lui parle.
34
00:01:19,251 --> 00:01:21,051
Aider à maintenir de bonnes
relations avec le public.
35
00:01:21,119 --> 00:01:23,221
Ca chauffe pour eux dans les étages.
36
00:01:23,288 --> 00:01:25,388
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
37
00:01:25,456 --> 00:01:26,723
Ecoute...
38
00:01:27,625 --> 00:01:29,192
J'ai tiré sur sa fille, Greg, mais la fille avait une arme.
39
00:01:29,260 --> 00:01:31,027
Elle s'en servait, je n'avais pas le choix.
40
00:01:31,061 --> 00:01:32,462
J'ai suivi les règles.
41
00:01:32,496 --> 00:01:35,965
Alors quoi-
ils veulent que je présente des excuses?
42
00:01:37,801 --> 00:01:40,337
Je pense que c'est une bonne idée.
43
00:01:40,404 --> 00:01:42,271
Donc tu étais au courant ?
44
00:01:42,305 --> 00:01:44,273
ça sera cool Eddie.
45
00:01:44,307 --> 00:01:47,343
L'équipe sera là, je serais là.
46
00:01:47,377 --> 00:01:49,245
Un traumatisme pareil, ça aide à en parler.
47
00:01:49,279 --> 00:01:51,046
Mais elle ne veut pas parler.
48
00:01:51,114 --> 00:01:52,748
Elle veut une cible.
49
00:01:52,815 --> 00:01:55,651
Ce n'était pas à elle
que je pensais, mon pote.
50
00:01:55,719 --> 00:01:56,985
Je n'ai pas besoin de parler
à qui que ce soit.
51
00:01:57,053 --> 00:02:01,322
J'ai fait mon travail, je n'ai pas
besoin de me justifier.
52
00:02:01,357 --> 00:02:02,557
Ok. Très bien...
53
00:02:02,591 --> 00:02:04,225
Ils l'ont programmé ce soir
après le changement d'équipe.
54
00:02:04,293 --> 00:02:06,494
Ce n'est pas une option.
55
00:02:12,735 --> 00:02:13,667
David.
56
00:02:13,735 --> 00:02:15,135
Hey, tu es là pour Peggi?
57
00:02:15,202 --> 00:02:16,570
Ouais, tu sais
je me demande toujours :
58
00:02:16,638 --> 00:02:17,904
A quoi s'attend t-elle
le moins?
59
00:02:17,972 --> 00:02:19,273
et j'essaie de faire ça.
60
00:02:19,307 --> 00:02:20,907
Bon plan, mais tu dois
travailler ton timing.
61
00:02:20,975 --> 00:02:22,008
Elle vient juste d'aller au parking.
62
00:02:22,076 --> 00:02:23,310
Oh; tu te moques de moi !
63
00:02:23,378 --> 00:02:24,478
Oh, bien, peut-être que je peux
encore la rattraper.
64
00:02:24,545 --> 00:02:25,612
Quel est le chemin le plus rapide-
65
00:02:25,647 --> 00:02:27,414
Oh ! Attends, quand on
parle du loup.
66
00:02:30,350 --> 00:02:31,550
Hey
- Salut, chéri.
67
00:02:31,585 --> 00:02:32,618
Tu es encore au parking ?
68
00:02:32,686 --> 00:02:33,819
Désolée de faire cela...
69
00:02:33,887 --> 00:02:35,655
Peggi, ce n'est pas le répondeur
c'est moi.
70
00:02:35,689 --> 00:02:36,955
Je dois faire un double service.
71
00:02:37,023 --> 00:02:39,759
Ordres du Dr Armstrong.
Donc ne m'attends pas.
72
00:02:39,826 --> 00:02:42,094
Et rappelles toi, souviens toi
que je t'aime. OK.
73
00:02:42,128 --> 00:02:43,729
Peggi ! Reste au téléphone, ok ?
74
00:02:43,797 --> 00:02:45,463
Ok. Appelle moi plus tard. Salut.
75
00:02:45,498 --> 00:02:46,464
Ok, bon boulot.
76
00:02:47,566 --> 00:02:48,600
Maintenant conduis
S'il vous plait. S'il vous plait.
77
00:02:48,634 --> 00:02:50,201
Contente toi de conduire.
78
00:02:50,269 --> 00:02:51,469
Je ne peux pas aller...
79
00:02:51,504 --> 00:02:52,570
Ahhh...
80
00:02:59,812 --> 00:03:00,845
Peggi !
81
00:03:02,714 --> 00:03:03,747
Peg !
82
00:03:04,916 --> 00:03:05,982
Peggi !
83
00:03:12,390 --> 00:03:13,924
Enlèvement en cours...
84
00:03:13,991 --> 00:03:16,827
Peggi Walsh, infirmière à l'hôpital Saint Patrick.
85
00:03:16,894 --> 00:03:18,661
Le 911 dit que le petit ami qui a appelé,
86
00:03:18,729 --> 00:03:21,164
a spécifiquement mentionné un "Docteur Armstrong".
87
00:03:21,232 --> 00:03:22,398
"Armonstrong ?"
88
00:03:22,433 --> 00:03:24,400
Tu es sur que c'est le nom qu'elle a utilisé, Winnie ?
89
00:03:24,435 --> 00:03:25,735
ça vient du 911, patron.
90
00:03:25,803 --> 00:03:28,038
Ok. Winnie, j'ai besoin que tu me trouves René Meyer
91
00:03:28,105 --> 00:03:29,672
de l'homicide.
92
00:03:29,707 --> 00:03:31,374
Continuez vos recherches.
93
00:03:31,408 --> 00:03:32,742
Qu'est-ce qu'il se passe, patron.
94
00:03:32,776 --> 00:03:34,176
Je dois le confirmer avec l'homicide, Eddie,
95
00:03:34,211 --> 00:03:36,778
mais 2 infirmières ont été enlevées il y a 3 mois.
96
00:03:36,847 --> 00:03:38,013
Chacun a passé un appel,
97
00:03:38,048 --> 00:03:39,215
disant qu'elle serait en retard.
98
00:03:39,249 --> 00:03:41,150
Aucune n'est rentrée chez elle.
99
00:03:41,184 --> 00:03:43,185
L'homicide a fait passé le mot dans tous les hôpitaux
100
00:03:43,253 --> 00:03:45,520
d'utiliser "docteur Armstrong" comme code,
101
00:03:45,555 --> 00:03:48,991
au cas où quelqu'un serait enlevé ou forcé a passer un appel.
102
00:03:50,226 --> 00:03:51,926
Equipe 1, j'ai David Park en ligne,
103
00:03:51,994 --> 00:03:53,294
le petit ami de la kidnapée,
104
00:03:53,329 --> 00:03:54,963
et il poursuit le kidnapeur avec sa propre voiture.
105
00:03:55,030 --> 00:03:56,097
Je peux le prendre en ligne.
106
00:03:56,131 --> 00:03:57,365
Sam, tu restes en ligne,
107
00:03:57,432 --> 00:03:59,600
mais sous aucune circonstance il n'est permis d'intervenir,
108
00:03:59,668 --> 00:04:00,701
tu comprends ?
109
00:04:00,769 --> 00:04:01,870
compris.
110
00:04:03,272 --> 00:04:05,606
David, c'est Sam Braddock, de l'unité d'intervention stratégique.
111
00:04:05,674 --> 00:04:06,606
Merci, mon dieu.
112
00:04:06,640 --> 00:04:07,841
Où êtes-vous actuellement ?
113
00:04:07,876 --> 00:04:10,610
Je suis sur Universit. Juste... euh, Richmond.
114
00:04:10,678 --> 00:04:11,611
Et Peggi ?
115
00:04:11,679 --> 00:04:12,712
Elle est devant moi.
116
00:04:12,747 --> 00:04:14,414
Il y a un homme dans la voiture avec elle.
117
00:04:14,482 --> 00:04:15,415
Est-ce qu'il sait qu'il a été suivi ?
118
00:04:15,483 --> 00:04:16,750
Non, je ne pense pas.
119
00:04:16,784 --> 00:04:17,817
Ok, bien, on continue comme ça.
120
00:04:17,886 --> 00:04:18,952
Nous restons en ligne,
121
00:04:19,020 --> 00:04:20,520
mais maintenez vous distance, ok ?
122
00:04:20,554 --> 00:04:21,888
pour votre sécurité et la sienne.
123
00:04:21,955 --> 00:04:23,455
ok.
124
00:04:23,490 --> 00:04:24,723
Maintetant, avez-vous un moyen de la contacter ?
125
00:04:24,758 --> 00:04:27,793
Non, non. je l'ai appelé mais elle ne répond pas.
126
00:04:27,827 --> 00:04:29,028
Juste, s'il vous plait dépêchez vous !
127
00:04:29,096 --> 00:04:30,263
Patron, j'ai René Meyer en ligne,
128
00:04:30,330 --> 00:04:31,898
je l'ai briefé sur l'enlèvement.
129
00:04:31,932 --> 00:04:34,833
Parfait, passez le nous,
130
00:04:34,902 --> 00:04:35,834
Greg, c'est Meyer.
131
00:04:35,903 --> 00:04:37,303
René, ça fait longtemps.
132
00:04:37,371 --> 00:04:38,436
Vous êtes sur pour "Armstrong?"
133
00:04:38,504 --> 00:04:39,704
Oui, absolument.
134
00:04:39,772 --> 00:04:40,805
Très bien. Je viens toute de suite.
135
00:04:40,839 --> 00:04:41,839
Non, je viens te chercher.
136
00:04:41,908 --> 00:04:43,441
Mon équipe est en pleine poursuite là.
137
00:04:43,509 --> 00:04:44,976
Nous espérions que tu pourrais nous donner des informations
138
00:04:45,044 --> 00:04:46,411
sur son mode opératoire ?
139
00:04:46,478 --> 00:04:48,146
Et bien, il est intelligent.
140
00:04:48,180 --> 00:04:49,414
L'appel à la maison lui donne du temps pour les tuer
141
00:04:49,448 --> 00:04:50,782
et se débarasser des corps avant même que vous sachions
142
00:04:50,816 --> 00:04:51,682
qu'elles ont disparus.
143
00:04:51,717 --> 00:04:53,084
Et à propos de la kidnapée ?
144
00:04:53,152 --> 00:04:55,786
Infirmière, la trentaine, dans un parking...
145
00:04:55,853 --> 00:04:57,554
C'est lui.
146
00:04:57,588 --> 00:04:58,755
2 infirmières c'est une coïncidence.
147
00:04:58,790 --> 00:05:00,690
3 rend ça officiel.
148
00:05:00,725 --> 00:05:02,326
Il a une routine qui fonctionne,
149
00:05:02,360 --> 00:05:03,961
et pas de raison de l'arrêter.
150
00:05:04,029 --> 00:05:05,829
Donc tu penses à un tueur en série.
151
00:05:05,897 --> 00:05:07,331
C'est ce à quoi ça ressemble.
152
00:05:07,399 --> 00:05:08,399
As-tu une idée d'où il pourrait aller,
153
00:05:08,433 --> 00:05:09,999
Qu'est ce qu'il fait à ses victimes?
154
00:05:10,034 --> 00:05:11,567
Pas d'agression sexuelle,
155
00:05:11,635 --> 00:05:13,869
les bleus correspondent à
de simples liens.
156
00:05:13,904 --> 00:05:15,338
les corps sont jetés dans
différents endroits au hasard.
157
00:05:15,372 --> 00:05:16,539
Mais elles sont toutes mortes d'arrêt cardiaque
158
00:05:16,606 --> 00:05:19,242
dû à une overdose d'anesthésique, la Trilamine.
159
00:05:19,310 --> 00:05:20,776
A quelle vitesse il agit ?
160
00:05:20,844 --> 00:05:22,045
Oh, ça prend du temps.
161
00:05:22,079 --> 00:05:23,646
Mais on ne sais pas combien
en utilise.
162
00:05:23,713 --> 00:05:25,514
On peut utiliser le temps depuis le
premier coup de téléphone,
163
00:05:25,582 --> 00:05:27,182
pour estimer l'heure de la mort ?
164
00:05:27,250 --> 00:05:28,450
90 minutes.
165
00:05:29,419 --> 00:05:32,554
On a un ultimatum.
166
00:05:41,630 --> 00:05:43,597
Vous savez, Tony, je ne sais
pas à propos de quoi cela est,
167
00:05:43,631 --> 00:05:45,499
tu a dit que tu avais un fils
c'est ça ?
168
00:05:45,567 --> 00:05:48,502
Alors pense à lui...
169
00:05:48,570 --> 00:05:50,271
Parce que s'il vous arrive quelque chose,
170
00:05:50,339 --> 00:05:53,774
et que vous êtes attrapé, il ne pourra...
171
00:05:57,812 --> 00:06:00,280
Vous n'avez pas de fils, c'est ça ?
172
00:06:00,348 --> 00:06:01,514
Non
173
00:06:05,319 --> 00:06:06,719
Qu'est-ce que je peux te donner ?
174
00:06:06,753 --> 00:06:08,121
Qu'est-ce que je peux te donner ?
175
00:06:08,155 --> 00:06:10,290
J'ai... j'ai de l'argent...
176
00:06:11,258 --> 00:06:13,326
J'ai 45 dollars, j'ai ma carte de crédit...
177
00:06:13,394 --> 00:06:14,826
Vous pouvez les prendre.
178
00:06:15,795 --> 00:06:16,862
Ma bague de fiancialle, regardez.
179
00:06:16,929 --> 00:06:18,097
Elle est neuve, c'est de l'or blanc...
180
00:06:18,164 --> 00:06:19,531
Arretez !
181
00:06:21,267 --> 00:06:22,501
Vous devez vouloir quelque chose !
182
00:06:22,535 --> 00:06:23,869
Oui.
183
00:06:24,971 --> 00:06:27,406
Je veux que vous arrêtiez de parler.
184
00:06:27,474 --> 00:06:29,108
Et je veux que tu prennes la prochaine à droite.
185
00:06:29,175 --> 00:06:31,809
S'il vous plait...ne me...
Ne me faites pas de mal.
186
00:06:33,145 --> 00:06:34,812
- Te faire du mal ?!
- Oui.
187
00:06:39,184 --> 00:06:41,585
Je ne te ferais jamais de mal, Peggi.
188
00:06:44,123 --> 00:06:46,223
Je veux t'aider...
189
00:07:07,177 --> 00:07:08,110
Peggi se dirige vers l'autoroute.
190
00:07:08,178 --> 00:07:09,412
Où êtes-vous ?
191
00:07:09,446 --> 00:07:11,080
On est presque arrivé.
Accrochez vous David.
192
00:07:11,114 --> 00:07:12,881
Winnie poste des unités
à chaque sortie.
193
00:07:12,949 --> 00:07:14,216
Si il prend l'autoroute,
194
00:07:14,251 --> 00:07:16,552
on va s'assurer qu'il ne
sortira pas.
195
00:07:16,586 --> 00:07:17,986
Je ne peux juste la voir disparaitre.
196
00:07:18,021 --> 00:07:19,987
David, c'est dangereux,
restez en arrière !
197
00:07:20,022 --> 00:07:21,089
Je ne peux pas.
198
00:07:26,895 --> 00:07:27,929
Peggi!
199
00:07:29,197 --> 00:07:30,230
Peggi!
200
00:07:32,267 --> 00:07:33,868
Oh mon dieu!
Oh mon dieu!
201
00:07:34,770 --> 00:07:37,004
Quelqu'un aidez moi !
202
00:07:41,710 --> 00:07:43,177
Hé, retourne dans la voiture ou je le tue !
203
00:07:43,244 --> 00:07:44,711
Peggi! Peggi!
Fais ce qu'il te dit.
204
00:07:44,745 --> 00:07:46,613
David, qu'est-ce qu'il se passe ?
205
00:07:46,647 --> 00:07:48,882
Vas-y ! c'est bon.
206
00:07:48,950 --> 00:07:49,950
Monte !
207
00:07:49,984 --> 00:07:51,517
Ok.
208
00:07:53,721 --> 00:07:55,855
- Monte !
- Ok !
209
00:07:58,993 --> 00:08:00,258
Oh mon dieu!
210
00:08:00,293 --> 00:08:01,994
David ! David !
211
00:08:03,663 --> 00:08:06,599
David, qu'est ce qu'il se passe ?
On est presque là !
212
00:08:14,207 --> 00:08:17,709
Winnie, on a besoin des secours maintenant !
Croisement de York et Bremner.
213
00:08:17,776 --> 00:08:19,877
Un seul coup de couteau,
ça n'a pas touché l'artère.
214
00:08:19,945 --> 00:08:21,445
Pouls faible mais stable.
215
00:08:21,480 --> 00:08:23,447
Ils sont allés...
216
00:08:23,515 --> 00:08:24,849
Alerte à toutes les voitures...
217
00:08:24,917 --> 00:08:26,217
ils se dirigent vers l'ouest
sur bremmer !
218
00:08:26,251 --> 00:08:28,987
Sam, avec moi...
Allons-y !
219
00:08:40,164 --> 00:08:41,832
Ralentis, ralentis.
220
00:08:41,866 --> 00:08:42,833
Stop. Stop.
221
00:08:42,867 --> 00:08:44,334
Okay. Okay.
222
00:08:46,070 --> 00:08:47,137
Que fais tu ?
223
00:08:47,171 --> 00:08:49,571
On a plus besoin de ça.
224
00:08:51,975 --> 00:08:53,042
Oh mon dieu!
225
00:09:04,353 --> 00:09:05,987
Non, non, non, non, non !
226
00:09:07,757 --> 00:09:09,223
Non, non, non, non, non !
227
00:09:09,258 --> 00:09:10,391
S'il te plait! Tony !
228
00:09:12,461 --> 00:09:13,528
S'il te plait, s'il te plait...
229
00:09:14,496 --> 00:09:16,230
Pitié !
230
00:09:16,298 --> 00:09:17,766
Non, s'il te plait Tony, s'il te plait !
231
00:09:17,833 --> 00:09:19,134
Noooon !Noooon !
232
00:09:19,201 --> 00:09:20,968
Non, non, non !
233
00:09:21,002 --> 00:09:23,470
Laisse moi sortir,
s'il te plaît.
234
00:09:23,538 --> 00:09:24,337
Oh mon dieu !
235
00:09:24,372 --> 00:09:25,438
Le temps est écoulé.
236
00:09:30,244 --> 00:09:33,244
== sync, corrected by Martzy ==
www.Addic7ed.Com
237
00:10:12,744 --> 00:10:14,945
On a trouvé la voitrue
de Peggi Walsh.
238
00:10:14,979 --> 00:10:16,246
Mais on a besoin des pompiers.
239
00:10:16,314 --> 00:10:17,748
Elle a été enflammée.
240
00:10:20,619 --> 00:10:21,786
On a David
Park - il est blessé,
241
00:10:21,853 --> 00:10:22,787
mais il va bien.
242
00:10:22,854 --> 00:10:24,655
Leah est en train de lui parler.
243
00:10:24,723 --> 00:10:26,256
Peggi Walsh ?
244
00:10:30,461 --> 00:10:32,495
Ed, le coffre !
245
00:10:36,600 --> 00:10:38,501
Negatif.
Personne ici.
246
00:10:40,671 --> 00:10:43,071
Le feu élimine les fibres, donc
pas de d'empreinte, ni ADN.
247
00:10:43,105 --> 00:10:44,773
Il aurait aussi bien pu etre
entré dans un trou noir.
248
00:10:44,808 --> 00:10:46,642
Ok, je pense qu'il a abandonné
sa voiture ici
249
00:10:46,676 --> 00:10:47,810
et il y en avait une autre
qui l'attendait.
250
00:10:47,844 --> 00:10:48,944
Pendant qu'on vérifie la scène de crime
251
00:10:48,978 --> 00:10:51,012
il s'enfuit.
Ce mec est intelligent.
252
00:10:51,047 --> 00:10:52,280
Parker
Ok. Notre homme est en mouvement.
253
00:10:52,348 --> 00:10:54,516
On le suit.
Mais il nous faut un autre point de vue
254
00:10:54,584 --> 00:10:55,784
On a peu de temps pour ça.
255
00:10:55,819 --> 00:10:56,652
Il faut qu'on sache qui est cet homme,
256
00:10:56,686 --> 00:10:57,920
pour qu'on puisse le trouver.
257
00:10:57,954 --> 00:10:59,654
Vous avez parler au chef
de la trilamine
258
00:10:59,688 --> 00:11:01,088
c'est quoi ?
259
00:11:01,122 --> 00:11:02,824
C'est un anesthésiant
couramment utilisé en chirurgie.
260
00:11:02,891 --> 00:11:05,159
Mais à hautes doses,
il provoque un arrêt cardiaque.
261
00:11:05,193 --> 00:11:07,562
Et c'est la même drogue qui a été
utilisée par Evan Hunter.
262
00:11:07,596 --> 00:11:09,396
Docteur Evan Hunter?
C'était il y a 15 ans,
263
00:11:09,465 --> 00:11:10,698
Un affaire célèbre.
264
00:11:10,732 --> 00:11:12,633
Un chirurgien très respecté,
un père de famille,
265
00:11:12,701 --> 00:11:14,268
pilier de la communauté ...
266
00:11:14,302 --> 00:11:15,902
jusqu'à ce qu'une autopsie
d'un de ces vieux patients
267
00:11:15,937 --> 00:11:18,071
montre des trace de trilamine.
268
00:11:18,105 --> 00:11:19,806
Le légiste a creusé dans
ses cas précédents...
269
00:11:19,841 --> 00:11:20,941
il en a trouvé 7 autres.
270
00:11:20,975 --> 00:11:22,075
Dont sa propre femme.
271
00:11:22,109 --> 00:11:23,443
Ca ne peut pas être Hunter,
272
00:11:23,478 --> 00:11:24,978
Il s'est suicidé quand les flics
sont venus pour l'arrêter.
273
00:11:25,045 --> 00:11:27,213
C'est pourquoi on pense à un imitateur.
274
00:11:27,247 --> 00:11:29,616
David dit que le suspect est
un homme blanc, les cheveux mi-longs,
275
00:11:29,650 --> 00:11:30,883
environ 1.75 m.
276
00:11:30,951 --> 00:11:32,551
Il avait un bracelet d'identité
en plastique
277
00:11:32,586 --> 00:11:35,420
comme ceux des Urgences de St Pat.
278
00:11:35,455 --> 00:11:36,789
Il peut l'avoir repéré à l'intérieur,
279
00:11:36,823 --> 00:11:38,491
et a attendu dans le parking
jusqu'à la fin de son service.
280
00:11:38,525 --> 00:11:39,859
Peut-être qu'elle l'a même reconnu.
281
00:11:39,926 --> 00:11:42,294
Et quand elle baisse sa garde -
il l'enlève.
282
00:11:42,362 --> 00:11:44,162
Hey, Spike, on besoin d'une vue
283
00:11:44,230 --> 00:11:45,330
des caméras de sécurité de St Pat.
284
00:11:45,365 --> 00:11:46,731
J'y ai pensé, et lui aussi.
285
00:11:46,765 --> 00:11:48,700
La Sécurité dit que les caméras
étaient tournées vers le mur
286
00:11:48,767 --> 00:11:49,934
avant que ça arrive.
287
00:11:49,969 --> 00:11:52,036
Et les caméras de sécurité
des Urgences ?
288
00:11:52,104 --> 00:11:54,171
Ouais, ce serait dur de toutes les bloquer.
289
00:11:54,206 --> 00:11:55,339
Je vais passer un coup de fil.
290
00:11:57,743 --> 00:11:59,310
Hey, patron.
291
00:11:59,378 --> 00:12:00,912
On a peut-être quelque chose.
Des clés.
292
00:12:00,980 --> 00:12:03,446
Elles ont dû tomber
pendant la bagarre.
293
00:12:03,481 --> 00:12:04,515
La plupart d'entre elles
ne nous aideraient pas.
294
00:12:04,582 --> 00:12:06,049
Mais celle-là est une Abloy.
295
00:12:06,117 --> 00:12:07,751
Elles sont utilisées dans l'immobilier,
296
00:12:07,819 --> 00:12:09,686
dans des zones de haute-sécurité.
297
00:12:09,721 --> 00:12:13,891
La société a intégré un code
juste en dessous.
298
00:12:13,958 --> 00:12:17,260
Donc tu peux trouver
le propriétaire d'une clé perdue.
299
00:12:17,328 --> 00:12:18,628
Donc avec le code...
300
00:12:18,662 --> 00:12:20,095
et l'accès à la base de donnée
de la société...
301
00:12:20,130 --> 00:12:22,264
On peut trouver ce qu'on veut.
302
00:12:23,867 --> 00:12:25,434
Les clés appartiennent
à Allan Thompson
303
00:12:25,502 --> 00:12:26,536
au 37, Ashcroft.
304
00:12:28,038 --> 00:12:29,906
Je le jure patron, j'utilise mes
pouvoirs uniquement pour le bien.
305
00:12:29,940 --> 00:12:30,840
Ok, toi et Leah passez devant,
306
00:12:30,874 --> 00:12:32,675
J'amène Meyer et Jules.
307
00:12:32,743 --> 00:12:34,776
Les secouristes pensent pouvoir agir
avec la Trilamine
308
00:12:34,844 --> 00:12:36,545
Une injection d'Adrénaline
pourrait faire repartir son coeur,
309
00:12:36,612 --> 00:12:39,080
en supposant qu'on arrive avant
que son coeur ne s'arrête.
310
00:12:39,148 --> 00:12:40,081
Ok, on va supposer !
311
00:12:40,149 --> 00:12:41,650
Dis aux secouristes de te suivre.
312
00:12:41,684 --> 00:12:43,084
Eddie, Sam ?
313
00:12:43,118 --> 00:12:44,318
Ok.
La maison st fermée.
314
00:12:44,353 --> 00:12:45,554
Sam allons voir ce qu'on peut
trouver sur ce gars.
315
00:12:45,588 --> 00:12:47,288
ok.
316
00:13:01,903 --> 00:13:04,171
37 ça doit être du côté droit.
317
00:13:04,238 --> 00:13:05,272
Equipe 1 faites attention.
318
00:13:05,339 --> 00:13:06,906
Pour l'instant il est
dans une période totem,
319
00:13:06,941 --> 00:13:08,741
il est concentré sur son objectif.
320
00:13:08,809 --> 00:13:10,009
Si il voit qu'il ne peut pas
avoir ce qu'il veut ...
321
00:13:10,044 --> 00:13:12,111
il pourrait tuer Peggi.
322
00:13:15,749 --> 00:13:18,551
La plaque d'immatriculation est
enregistrée à un certain A. Thompson.
323
00:13:18,619 --> 00:13:20,920
rapidité et surprise, on y va !
324
00:13:30,697 --> 00:13:31,663
Allan Thompson ! Police !
325
00:13:31,698 --> 00:13:33,565
Sortez du vehicule !
Police !
326
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
Où est Peggi Walsh, Allan?
327
00:13:34,867 --> 00:13:36,835
Peggi, ça va ?
328
00:13:36,903 --> 00:13:37,836
Est ce que ça va?
329
00:13:37,870 --> 00:13:39,103
est-ce qu'il vous a injecté
quelque chose ?
330
00:13:39,137 --> 00:13:41,538
Je ne m'appelle pas Peggi !
331
00:13:41,607 --> 00:13:42,873
Attendez !
332
00:13:42,908 --> 00:13:43,874
Lui ?
333
00:13:43,909 --> 00:13:45,910
C'est lui.
J'en suis sur.
334
00:13:46,979 --> 00:13:49,814
Team One, je vous envoie une image
du suspect,
335
00:13:49,881 --> 00:13:51,849
on arrive.
336
00:13:53,151 --> 00:13:54,851
On manque de temps!
337
00:13:54,919 --> 00:13:55,852
Stop! Vous lui faites mal !
338
00:13:55,886 --> 00:13:57,654
Ed, Ed. Ce n'est pas lui.
339
00:13:57,722 --> 00:13:59,188
C'est pas lui.
340
00:13:59,223 --> 00:14:00,323
Lachez-moi.
341
00:14:01,291 --> 00:14:02,458
Allan.
342
00:14:02,493 --> 00:14:04,093
Désolé, d'accord ?
Je suis désolé, excusez moi !
343
00:14:04,161 --> 00:14:05,794
ça vous dérangerai de m'expliquer
ce que signifie tout ça ?
344
00:14:05,862 --> 00:14:07,230
Ed, ça va ?
345
00:14:07,297 --> 00:14:10,299
Madame, une femme a été enlevée
il y a une heure.
346
00:14:10,334 --> 00:14:12,101
connaissez vous cet homme ?
347
00:14:13,837 --> 00:14:14,870
Oh mon dieu...
348
00:14:14,938 --> 00:14:16,272
Mr Thompson,
le connaissez-vous?
349
00:14:16,306 --> 00:14:17,806
C'est mon frère.
Colin.
350
00:14:17,874 --> 00:14:19,441
Allan, quel frère?
351
00:14:19,475 --> 00:14:20,642
Colin Thompson?
352
00:14:20,676 --> 00:14:21,909
Les gars, il nous faut un topo pour ...
353
00:14:21,977 --> 00:14:24,446
Non. Pas
Thompson - Hunter.
354
00:14:29,018 --> 00:14:30,118
Colin Hunter.
355
00:14:32,821 --> 00:14:35,456
Evan Hunter était votre père ?
356
00:14:51,305 --> 00:14:52,338
OK.
357
00:14:53,974 --> 00:14:55,208
Ok.
358
00:14:55,242 --> 00:14:57,210
Si vous me laissez partir ...
On peut se débrouiller ...
359
00:15:03,517 --> 00:15:06,085
C'est bon.
360
00:15:06,153 --> 00:15:07,519
C'est bon,
C'est bon.
361
00:15:07,587 --> 00:15:09,621
ça va aller, détendez vous.
362
00:15:09,656 --> 00:15:11,356
Ok ?
363
00:15:11,424 --> 00:15:12,524
- D'accord.
- Vous pouvez faire ça ?
364
00:15:12,559 --> 00:15:13,758
Oui ? oui.
365
00:15:14,694 --> 00:15:16,395
- Relax.
- Ok.
366
00:15:16,462 --> 00:15:17,762
Tout va bien se passer.
367
00:15:18,864 --> 00:15:20,299
Ok. Je vais me détendre.
368
00:15:20,366 --> 00:15:21,300
Vous allez me laisser partir alors.
369
00:15:21,367 --> 00:15:22,667
Relax
370
00:15:22,701 --> 00:15:24,835
Si vous me laisser m'en aller,
tout ira bien.
371
00:15:24,903 --> 00:15:26,170
C'est bon. Je ne dirai rien.
372
00:15:26,205 --> 00:15:28,138
Tout va bien. Je vous le promet.
373
00:15:28,207 --> 00:15:29,740
Vous allez vous sentir bien.
374
00:15:29,774 --> 00:15:30,741
Je suis là pour vous.
375
00:15:30,775 --> 00:15:31,742
Qu'est ce que vous faites Tony ?
376
00:15:31,810 --> 00:15:32,743
Ne vous inquiétez pas.
377
00:15:32,811 --> 00:15:34,412
Que faites vous ?
378
00:15:34,479 --> 00:15:36,380
ça sera tellement bon pour toi.
379
00:15:36,448 --> 00:15:38,215
(pleurant) Oh mon dieu.
380
00:15:38,249 --> 00:15:40,283
Attendez...juste...
Attendez, attendez !
381
00:15:40,351 --> 00:15:42,285
Est-ce de la Trilamine ?
Non !
382
00:15:42,320 --> 00:15:43,253
Non, non, non, non!
Attendez!
383
00:15:43,287 --> 00:15:44,287
Non! non! arrêtez ! s'il vous plait!
384
00:15:44,355 --> 00:15:45,822
S'il vous plait, s'il vous plait, non !
385
00:15:45,856 --> 00:15:46,923
Chuuuuut.
386
00:15:47,858 --> 00:15:50,293
ça va être vraiment bien ...
387
00:15:50,361 --> 00:15:51,394
Non !
388
00:15:51,462 --> 00:15:54,030
Ne t'inquiète pas.
ça va être magnifique.
389
00:15:54,064 --> 00:15:56,532
Nonnn!
Pourquoi faites vous ça ?!
390
00:15:56,600 --> 00:15:58,834
Je sais ce que je fais.
391
00:15:58,868 --> 00:16:00,869
Mon père était docteur.
392
00:16:09,051 --> 00:16:10,718
Avez-vous une idée d'où
se trouve Peggi Walsh ?
393
00:16:10,753 --> 00:16:12,053
Qui est Peggi Walsh ?
394
00:16:12,120 --> 00:16:13,054
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
395
00:16:13,088 --> 00:16:14,121
Monsieur Hunter ?
396
00:16:14,189 --> 00:16:15,656
Mon nom est Thompson.
397
00:16:15,723 --> 00:16:17,257
J'ai changé mon nom.
398
00:16:17,291 --> 00:16:19,593
Bien, Mr Thompson, écoutez, nous n'avons pas le temps,
399
00:16:19,627 --> 00:16:21,428
il y a une femme qui est en danger.
400
00:16:21,496 --> 00:16:23,497
d'accord, mais qu'est-ce que ça à avoir avec mon frère ?
401
00:16:23,565 --> 00:16:24,631
Il a enlevé quelqu'un aujourd'hui,
402
00:16:24,666 --> 00:16:25,966
et nous pensons qu'il a l'intention de la tuer.
403
00:16:26,033 --> 00:16:27,634
2 autres femmes ont été retrouvées mortes.
404
00:16:27,702 --> 00:16:32,137
assassinées avec le même anesthésique que votre père utilisait.
405
00:16:32,205 --> 00:16:33,238
oh non.
406
00:16:34,207 --> 00:16:35,475
non, ça ne peut pas arriver.
407
00:16:35,509 --> 00:16:37,610
écoutez, nous l'avons identifié grâce à une victime.
408
00:16:37,644 --> 00:16:38,911
On a des vidéos de surveillances.
409
00:16:38,979 --> 00:16:40,813
Nous savons que c'est Colin.
410
00:16:41,782 --> 00:16:43,148
Allan, il avait ces clés avec lui
411
00:16:43,216 --> 00:16:44,249
qui sont enregistrées à votre nom.
412
00:16:44,284 --> 00:16:46,452
Comment Colin les a eu ?
413
00:16:46,486 --> 00:16:47,586
Attendez. C'est... Oh mon Dieu...
414
00:16:47,653 --> 00:16:49,053
Vous les reconnaissez ?
415
00:16:49,088 --> 00:16:50,221
Il y a eu une effraction.
416
00:16:50,255 --> 00:16:51,089
On pensait que c'était juste des ados,
417
00:16:51,123 --> 00:16:52,457
rien d'important n'a été pris.
418
00:16:52,492 --> 00:16:54,292
Juste un peu d'argent, une caméra vidéo...
419
00:16:55,761 --> 00:16:56,928
et mes clés pour le travail.
420
00:16:56,996 --> 00:16:58,396
Qu'est-ce que vous faites comme travail ?
421
00:16:58,464 --> 00:16:59,831
Je suis dans l'immobilier.
Terrain commerciaux.
422
00:16:59,899 --> 00:17:02,000
C'est pour la maisons Spencer sur Craymore.
423
00:17:02,067 --> 00:17:03,667
ça servait d'hospice.
424
00:17:03,735 --> 00:17:04,969
L'endroit est vide depuis des années.
425
00:17:05,003 --> 00:17:06,504
Ok, préparez-vous à bouger.
426
00:17:06,571 --> 00:17:08,238
Connaissez-vous bien la maisons Spencer ?
427
00:17:08,306 --> 00:17:09,673
Je l'ai montré aux investisseurs
428
00:17:09,741 --> 00:17:10,875
une douzaine de fois.
429
00:17:10,942 --> 00:17:13,544
Venez avec nous ?
Nous pourrons avoir besoin de votre aide.
430
00:17:15,246 --> 00:17:16,179
OUi, oui, bien sur.
431
00:17:16,247 --> 00:17:17,180
Si je peux aider.
432
00:17:17,215 --> 00:17:18,882
Merci. On y va.
433
00:17:20,584 --> 00:17:22,919
Debbie : Allan,
Allang : Debbie, s'il te plait, pardonne moi ?
434
00:17:22,953 --> 00:17:24,053
Qu'est-ce que tu ne m'as pas dis d'autre?
435
00:17:24,121 --> 00:17:25,121
Rien, c'est bon
436
00:17:25,188 --> 00:17:26,122
C'est juste, je ne voulais pas te blesser.
437
00:17:26,156 --> 00:17:27,724
Me blesser ?
Allan, je suis ta femme.
438
00:17:27,758 --> 00:17:28,958
Pourquoi tu ne veux pas me croire ?
439
00:17:28,993 --> 00:17:29,959
Je suis désolé.
440
00:17:29,994 --> 00:17:31,460
Allan
441
00:17:31,529 --> 00:17:32,795
Ecoute, je dois y aller.
442
00:17:32,830 --> 00:17:34,196
Je vais tout t'expliquer, ok ?
443
00:17:34,231 --> 00:17:35,296
Je t'aime.
444
00:17:51,780 --> 00:17:53,014
Ok, voilà ce qu'on a :
445
00:17:53,048 --> 00:17:54,281
Colin Hunter,
446
00:17:54,315 --> 00:17:57,317
fils ainé du Dr Evan Hunter, tueur en série.
447
00:17:57,352 --> 00:17:58,986
Frère d'Allan Hunter.
448
00:17:59,021 --> 00:18:01,455
Le Dr Hunter s'est suicidé quand Allan avait 12 ans,
449
00:18:01,523 --> 00:18:03,257
et Colin en avait 17.
450
00:18:03,291 --> 00:18:05,292
Allan a été adopté par la famille Thompson.
451
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Mais Colin avait alors 18 ans.
452
00:18:06,827 --> 00:18:08,061
Et il s'est retrouvé tout seul,
453
00:18:08,095 --> 00:18:09,796
et il n'y a pas d'infos sur où il a été.
454
00:18:09,830 --> 00:18:12,298
Euh, dossier criminel:
quelques agressions mineures,
455
00:18:12,366 --> 00:18:15,334
vol, cambriolage,
pas d'emploi régulier
456
00:18:15,369 --> 00:18:18,438
Plusieurs adresses, pas de domicile enregistré.
457
00:18:18,472 --> 00:18:19,906
Ce gars est un vagabond.
458
00:18:21,976 --> 00:18:23,375
L'hospice est à quelques minutes.
459
00:18:23,443 --> 00:18:24,877
C'est un immeuble de 10 étages les gars,
460
00:18:24,911 --> 00:18:26,311
Plusieurs points d'entrée.
461
00:18:26,345 --> 00:18:27,680
Et de sorties.
462
00:18:27,714 --> 00:18:29,748
Si il nous voit approcher,
il a plein de sorties possibles.
463
00:18:29,783 --> 00:18:31,216
D'accord, entrée rapide et efficace...
464
00:18:31,284 --> 00:18:32,517
Devant et derrière.
On bouge.
465
00:18:32,552 --> 00:18:34,987
C'est un vieux batiment,
beaucoup de murs en béton...
466
00:18:35,021 --> 00:18:36,188
Spike, prend l'artillerie lourde,
467
00:18:36,222 --> 00:18:37,389
si il se terre la dedans,
468
00:18:37,423 --> 00:18:41,192
il faut qu'on explose
ces murs rapidement !
469
00:18:41,259 --> 00:18:44,729
Allan, je sais que ça ne doit pas être facile pour vous.
470
00:18:44,797 --> 00:18:46,064
ça ne s'arrêtera jamais.
471
00:18:46,098 --> 00:18:47,732
Etes-vous très proche de votre frère ?
472
00:18:47,766 --> 00:18:50,234
On s'est perdu de vue.
473
00:18:51,203 --> 00:18:52,904
Les souvenirs de mon père...
474
00:18:52,972 --> 00:18:55,205
Ce qu'il a fait était trop douloureux.
475
00:18:55,239 --> 00:18:59,509
Etre près de lui a fait remonter
tous ces souvenirs.
476
00:18:59,543 --> 00:19:02,512
Hé, vous ne pouviez pas savoir.
477
00:19:05,984 --> 00:19:07,117
On est là.
478
00:19:26,402 --> 00:19:27,468
Tony...
479
00:19:32,108 --> 00:19:33,407
Toujours la ?
480
00:19:40,016 --> 00:19:44,985
Spike, Leah soyez prudent,
prenez l'arrière à mon signal.
481
00:19:45,053 --> 00:19:46,419
Hey, c'est Colin.
482
00:19:48,623 --> 00:19:50,557
Ok. Colin.
483
00:19:50,625 --> 00:19:52,159
Ouais.
484
00:19:52,226 --> 00:19:53,727
Laisse moi partir.
485
00:19:53,762 --> 00:19:54,795
C'est bon.
486
00:19:54,863 --> 00:19:56,196
Jules, reste avec Allan et Meyer.
487
00:19:56,230 --> 00:19:57,297
S'il pense a quoi que ce soit d'autre,
488
00:19:57,365 --> 00:19:58,298
je veux être le premier informé.
489
00:19:58,332 --> 00:19:59,866
Ok.
490
00:20:01,234 --> 00:20:03,536
Il n'y a pas à avoir peur.
491
00:20:03,603 --> 00:20:05,805
Bientôt, ça ne fera plus mal.
492
00:20:05,839 --> 00:20:08,174
qu'est ce que tu veux dire ?
493
00:20:08,208 --> 00:20:11,010
Je ne blesse pas,
je n'ai jamais blessé.
494
00:20:13,147 --> 00:20:14,180
Sam...
495
00:20:21,387 --> 00:20:24,188
Equipe alpha, en position pour entrer...
496
00:20:24,255 --> 00:20:27,024
Comment tu te sens ?
Tu es bien installée ?
497
00:20:27,092 --> 00:20:28,592
J'ai peur.
498
00:20:28,626 --> 00:20:31,595
Oh, n'ayez pas peur.
499
00:20:33,098 --> 00:20:35,032
Hé, ça va. Je t'aime.
500
00:20:35,067 --> 00:20:36,033
Quoi ?
501
00:20:36,068 --> 00:20:37,434
C'est bon.
502
00:20:47,211 --> 00:20:48,244
Cuisine dégagée.
503
00:20:48,278 --> 00:20:49,713
Colin, s'il vous plait.
504
00:20:49,747 --> 00:20:51,314
Quoi ?
505
00:20:51,381 --> 00:20:53,616
Le nom de mon fiancé est David.
506
00:20:53,684 --> 00:20:55,884
Nous allons nous marier dans 6 mois.
507
00:20:55,952 --> 00:20:59,487
Dans la maison de ma mère.
J'ai grandis là bas...
508
00:21:11,299 --> 00:21:12,566
Les gars, y a un câble électrique
509
00:21:12,634 --> 00:21:14,969
qui rentre par la fenêtre du
3ème étage mur ouest.
510
00:21:15,003 --> 00:21:15,970
Bien vu, Spike.
511
00:21:16,038 --> 00:21:17,238
on se retrouve au 3ème étage...
512
00:21:17,305 --> 00:21:18,906
vite et sans bruit,
faut garder l'élément de surprise.
513
00:21:24,479 --> 00:21:26,647
Avez-vous une idée de ce que l'on
va trouvé avec Colin là dedans ?
514
00:21:26,715 --> 00:21:28,681
Ne lui parles pas.
Je ne le vois pas.
515
00:21:30,718 --> 00:21:33,120
Mais il ne fait que reproduire ce que
notre père à fait.
516
00:21:33,187 --> 00:21:35,989
Ce n'est une menace pour aucun d'entre vous.
517
00:21:36,057 --> 00:21:39,059
Comment ça ?
518
00:21:39,127 --> 00:21:41,327
Je suis un être humain,
en train de mourir
519
00:21:41,362 --> 00:21:42,763
juste devant vous.
520
00:21:44,898 --> 00:21:46,198
Va.
521
00:21:55,342 --> 00:21:57,677
S'il vous plai.
S'il vous plait, regardez moi.
522
00:22:00,546 --> 00:22:02,414
Regardez ce que vous faites.
523
00:22:03,383 --> 00:22:05,417
Oh, je regarde Peggi.
524
00:22:12,258 --> 00:22:14,225
C'est le but.
525
00:22:30,575 --> 00:22:33,410
Colin Hunter !
526
00:22:33,444 --> 00:22:35,845
RAS.
il n'y a personne ici.
527
00:22:40,418 --> 00:22:42,118
Allan, la dernière fois
que j'ai vu mon père,
528
00:22:42,152 --> 00:22:43,586
nous étions dans la cuisine.
529
00:22:43,621 --> 00:22:46,122
Puis la police frappe à la porte ...
530
00:22:46,190 --> 00:22:48,890
et il nous a regardé
et nous a dit,
531
00:22:48,958 --> 00:22:51,493
Je dois faire quelque chose en haut, les garçons.
532
00:22:51,528 --> 00:22:52,795
Quand on l'a revu après,
533
00:22:52,829 --> 00:22:55,798
il était emmené dans un sac mortuaire.
534
00:22:55,832 --> 00:22:58,133
Il y avait une une seringue de
morphine en haut.
535
00:22:58,201 --> 00:22:59,802
C'est beaucoup plus rapide
que la Trilamine.
536
00:22:59,869 --> 00:23:02,504
Donc, no. Si Colin est piégé
537
00:23:02,539 --> 00:23:04,505
je ne pense pas qu'il sera
menaçant pour vous.
538
00:23:04,573 --> 00:23:06,274
J'ai peut être quelque chose.
539
00:23:09,278 --> 00:23:10,578
Ed : c'est quoi ça ?
Sam : bougez ! bougez !
540
00:23:10,646 --> 00:23:11,612
Qu'est ce que c'est ?
Quoi ?!
541
00:23:11,647 --> 00:23:12,914
Aller !
542
00:23:20,105 --> 00:23:21,239
Sam ! Ed!
543
00:23:21,273 --> 00:23:23,674
Sergent ! aller.
Quelqu'un ?
544
00:23:26,077 --> 00:23:27,978
Sergent !
Aller, répondez !
545
00:23:28,012 --> 00:23:29,547
Quelqu'un !
546
00:23:29,615 --> 00:23:30,681
Braddock, Ok.
547
00:23:35,953 --> 00:23:37,354
Pas de mal.
548
00:23:37,388 --> 00:23:39,422
Jules, tout va bien.
549
00:23:39,490 --> 00:23:40,624
Qu'est-ce qui s'est passé ?
550
00:23:40,691 --> 00:23:41,958
L'endroit était piégé pour exploser.
551
00:23:41,992 --> 00:23:43,360
Il voulait vraiment laisse
les gens à l'écart ...
552
00:23:43,394 --> 00:23:45,027
Les empêcher de voir à l'intérieur,
553
00:23:45,062 --> 00:23:47,063
on va donc commencer à regarder.
554
00:24:08,017 --> 00:24:08,950
Eddie.
555
00:24:09,018 --> 00:24:10,051
Ouais.
556
00:24:13,522 --> 00:24:15,490
Des photos trophées de ses victimes.
557
00:24:17,260 --> 00:24:18,960
Mais elles n'ont pas l'air effrayées ou blessées, elles ont l'air...
558
00:24:19,028 --> 00:24:20,295
en paix...
559
00:24:20,329 --> 00:24:21,663
et mortes.
560
00:24:22,831 --> 00:24:24,865
Ces photos ont été prisent dans le même lit
561
00:24:24,900 --> 00:24:26,233
mais ce n'est pas ce lit.
562
00:24:26,301 --> 00:24:27,534
Il vit ici mais il doit les tuer là bas.
563
00:24:27,568 --> 00:24:28,735
ça doit être là qu'il
est en ce moment.
564
00:24:28,770 --> 00:24:30,137
Ouais.
565
00:24:30,172 --> 00:24:32,539
Peut-être qu'on peut encore
tirer quelque chose de ça ?
566
00:24:41,715 --> 00:24:43,850
Il faut regarder en l'air.
567
00:24:53,928 --> 00:24:55,994
Regardez la position, l'angle ...
568
00:24:56,062 --> 00:24:57,495
C'est très spécifique.
569
00:24:59,098 --> 00:25:00,665
C'est bien plus qu'un trophée
570
00:25:00,700 --> 00:25:02,767
Ils sont tous les deux pareils
571
00:25:08,774 --> 00:25:09,908
Allan,
cela va devenir difficile.
572
00:25:09,943 --> 00:25:12,710
Mais j'ai besoin que vous jetiez
un coup d'oeil à ça.
573
00:25:12,777 --> 00:25:14,145
Allan, vous voyez quelque chose de familier ?
574
00:25:14,179 --> 00:25:17,081
Regardez, rien du tout ?
Regardez.
575
00:25:22,821 --> 00:25:24,322
Oh dieu, je suis désolé!
576
00:25:24,389 --> 00:25:25,589
Allan !
577
00:25:34,565 --> 00:25:36,399
Allan,
je sais que c'est dur pour vous,
578
00:25:36,433 --> 00:25:39,069
mais vous voyez quelque chose
dans cette photo, n'est ce pas ?
579
00:25:39,103 --> 00:25:40,203
Je ne sais pas où c'est.
580
00:25:40,271 --> 00:25:42,572
Ce n'est pas cela.
C'est quelque chose d'autre.
581
00:25:44,574 --> 00:25:46,141
Je suis désolé.
582
00:25:46,209 --> 00:25:47,843
Tout peut nous aider.
583
00:25:48,945 --> 00:25:50,012
C'est juste...
584
00:25:51,281 --> 00:25:52,982
l'angle ...
585
00:25:53,950 --> 00:25:56,051
C'est comme ma mère quand elle est morte.
586
00:26:01,323 --> 00:26:02,957
Mais, votre père n'a pas ...
Je-je suis désolée,
587
00:26:03,025 --> 00:26:04,592
mais ce n'est pas votre père qui
a tué votre mère ?
588
00:26:04,659 --> 00:26:06,761
Ce n'était pas la première ?
589
00:26:07,696 --> 00:26:09,597
Alors...oh mon dieu.
590
00:26:11,267 --> 00:26:14,902
Est ce que vous avez vu votre père
tuer votre mère ?
591
00:26:14,936 --> 00:26:17,637
Ma mère avait la sclérose en plaque.
A un stade avancé.
592
00:26:17,705 --> 00:26:19,039
Elle a dû quitter son travail
593
00:26:19,107 --> 00:26:23,643
et un an après le diagnostic,
elle - elle pouvait à peine marcher.
594
00:26:23,711 --> 00:26:25,578
On était juste des gamins.
595
00:26:25,646 --> 00:26:28,415
J'avais 6 ans et Colin 11.
596
00:26:29,750 --> 00:26:33,219
On n'étaient pas supposer regarder.
597
00:26:33,287 --> 00:26:35,254
Mon père nous a dit de partir.
598
00:26:35,289 --> 00:26:37,790
Mais Colin a voulu aller dans le grenier.
599
00:26:37,857 --> 00:26:40,092
C'est mieux, crois moi.
600
00:26:40,127 --> 00:26:41,660
ça ne fait de mal à personne.
601
00:26:41,728 --> 00:26:43,429
Il n'y a rien a craindre mon amour.
602
00:26:43,463 --> 00:26:45,898
S'il te plaît, Evan...
J'ai peur.
603
00:26:45,966 --> 00:26:47,999
Je ne pouvais plus le supporter.
604
00:26:48,034 --> 00:26:50,368
Colin a continué à regarder.
605
00:26:52,472 --> 00:26:54,640
On l'a dit à la police quand il est parti.
606
00:26:54,707 --> 00:26:57,175
Mais à l'époque, qu'est ce qu'ils
pouvaient y faire ?
607
00:26:57,243 --> 00:26:58,844
Ca servait à quoi .
608
00:26:58,878 --> 00:27:01,413
Ce genre de traumatisme ...
J'veux dire, je n ...
609
00:27:01,448 --> 00:27:05,082
Je ne peux même pas imaginer
que que ça a du être.
610
00:27:05,116 --> 00:27:06,584
On a tous les 2 vu
ce qu'on a vu.
611
00:27:06,652 --> 00:27:08,518
On a eu le choix.
612
00:27:09,487 --> 00:27:11,822
J'ai suivi mon chemin, et Colin ...
613
00:27:11,889 --> 00:27:13,990
A suivi le sien.
614
00:27:14,058 --> 00:27:15,325
Ok, il y a peut être quelque chose ...
615
00:27:15,359 --> 00:27:17,327
une vidéo dur le disque dur du
PC de Colin.
616
00:27:17,361 --> 00:27:19,596
On voit pas vraiment l'image.
617
00:27:22,132 --> 00:27:25,534
Il n'y a rien à craindre.
618
00:27:25,602 --> 00:27:27,470
Bientôt ça ne fera plus de mal.
619
00:27:27,537 --> 00:27:30,806
Svp, vous n'avez pas à faire ça !
620
00:27:30,874 --> 00:27:31,807
Ok, là, dans le silence ...
621
00:27:31,875 --> 00:27:33,442
ecoutez, vous entendez ça?
622
00:27:33,510 --> 00:27:35,644
Svp ... vous n'avez pas - ...
623
00:27:35,712 --> 00:27:37,012
Système de ventilation ?
624
00:27:37,046 --> 00:27:38,113
Non, c'est pas on-off.
625
00:27:38,147 --> 00:27:40,349
Ca vient et ça va.
626
00:27:48,091 --> 00:27:49,891
Arretez ! Arretez ça !
627
00:27:50,960 --> 00:27:52,294
Pourquoi est ce que vous ne comprenez
pas?
628
00:27:52,362 --> 00:27:54,229
C'est mieux !
C'est mieux !
629
00:27:56,199 --> 00:27:58,632
Regardez, regardez la caméra!
630
00:28:05,307 --> 00:28:07,341
Oh dieu...pitié...
631
00:28:11,779 --> 00:28:13,646
C'est là qu'on a trouvé les 2 corps,
c'est ça ?
632
00:28:13,714 --> 00:28:15,915
Et là c'est là ou ils ont été enlevés.
633
00:28:15,949 --> 00:28:17,717
Tous à l'Est,
dans des patés de maisons proches.
634
00:28:17,784 --> 00:28:19,819
Les tueurs comme ça,
ils aiment jeter les victimes
635
00:28:19,887 --> 00:28:20,820
juste après leur mort.
636
00:28:20,888 --> 00:28:21,821
Une fois qu'il a eu ce qu'il veut,
637
00:28:21,889 --> 00:28:24,457
c'est comme un déclic.
638
00:28:24,525 --> 00:28:25,825
Il se sent coupable.
639
00:28:25,893 --> 00:28:27,627
Les corps lui rappellent ce qu'il a fait.
640
00:28:27,661 --> 00:28:30,963
Ok, supposons qu'il dépose les corps
641
00:28:31,031 --> 00:28:32,164
dans un périmètre de 30 min
642
00:28:32,198 --> 00:28:33,833
de là ou il les a tués.
643
00:28:33,901 --> 00:28:35,001
Donc ça devrait être par là.
644
00:28:35,068 --> 00:28:36,468
On a déjà regardé là bas.
645
00:28:36,537 --> 00:28:38,070
Mais c'est en plein ville.
646
00:28:38,138 --> 00:28:41,007
Des tours, des bureaux,
des magasins, très dense.
647
00:28:41,074 --> 00:28:42,708
Ouais, il faut que ce soit privé.
Isolé.
648
00:28:42,776 --> 00:28:44,043
D'accès facile,
649
00:28:44,110 --> 00:28:45,844
pour qu'il puisse y amener
une femme vivante,
650
00:28:45,912 --> 00:28:47,278
et la ressortir morte,
651
00:28:47,346 --> 00:28:48,747
sans que personne ne voit.
652
00:28:48,781 --> 00:28:50,849
Un endroit qu'il connait bien.
653
00:28:51,817 --> 00:28:54,719
Boss, on sait quoi sur
ses emplois précédents déjà ?
654
00:28:54,787 --> 00:28:56,054
Pas grand chose.
655
00:28:56,121 --> 00:28:57,121
Il ne s'est jamais posé sur quelque chose
assez longtemps,
656
00:28:57,189 --> 00:28:58,924
selon Allan.
657
00:28:58,991 --> 00:28:59,925
Je pense que je l'ai !
658
00:28:59,992 --> 00:29:02,292
Le métro - un bruit de fond,
659
00:29:02,360 --> 00:29:05,295
4 minutes d'intervalle,
en centre ville ...
660
00:29:05,363 --> 00:29:08,599
On dirait qu'il a beaucoup bossé
à court terme dans des cinémas!
661
00:29:08,667 --> 00:29:10,601
ça doit être ça !
662
00:29:10,635 --> 00:29:12,302
Il y a beaucoup de théatres sur Yonge line
663
00:29:12,336 --> 00:29:13,503
Ouais, mais c'est pas privé du tout,
664
00:29:13,538 --> 00:29:14,905
Elgin winter gardens
665
00:29:14,940 --> 00:29:16,373
Il a fermé cet automne.
666
00:29:16,407 --> 00:29:17,640
Accès par une ruelle. Privé.
667
00:29:17,675 --> 00:29:18,908
Il connait les entrées et les sorties.
668
00:29:18,976 --> 00:29:20,610
Eddie, on a peut être quelque chose.
669
00:29:35,091 --> 00:29:36,424
Les gars, cet endroit est immense...
670
00:29:36,492 --> 00:29:38,560
4 étages, des vestiaires,
671
00:29:38,628 --> 00:29:40,128
des salles de répétitions, les coulisses,
672
00:29:40,162 --> 00:29:41,362
même si elle est là dedans,
673
00:29:41,430 --> 00:29:43,398
on aura pas le temps de fouiller partout
674
00:29:43,466 --> 00:29:44,800
Ok, sa mission est donc de
675
00:29:44,867 --> 00:29:46,802
kidnapper les infirmières qui
ressemblent à sa mère,
676
00:29:46,869 --> 00:29:48,003
et leur apporter la paix.
677
00:29:48,071 --> 00:29:49,270
Quels sont les cycles?
678
00:29:49,305 --> 00:29:51,271
On est passés de la planification
et à la phase de l'enlèvement,
679
00:29:51,339 --> 00:29:53,240
où il est la plus volatile.
680
00:29:53,308 --> 00:29:55,042
Proche de la fin,
il se débattait avec la honte,
681
00:29:55,077 --> 00:29:56,077
remords...
682
00:29:56,144 --> 00:29:57,612
De quoi vous parlez ?
683
00:29:57,646 --> 00:30:00,414
C'est comme ça qu'un tuer
se justifie ses actes.
684
00:30:00,482 --> 00:30:01,882
Ils savent que ce qu'il font est mal,
685
00:30:01,917 --> 00:30:04,051
donc ils nient la réalité en se
persuadant
686
00:30:04,119 --> 00:30:05,719
qu'il y a un but.
687
00:30:05,786 --> 00:30:08,088
Comme votre père qui tuait
des gens malades.
688
00:30:08,155 --> 00:30:09,489
Ou votre frêre,
689
00:30:09,523 --> 00:30:12,291
qui répète ce qu'il a vu votre père
690
00:30:12,359 --> 00:30:13,927
aider votre mère.
691
00:30:13,995 --> 00:30:16,096
Vous savez Allan, on va
avoir besoin de votre aide.
692
00:30:16,163 --> 00:30:18,898
surtout si il se cache
et qu'on a besoin de lui parler.
693
00:30:18,966 --> 00:30:20,399
Ca va être dûr.
694
00:30:20,467 --> 00:30:21,834
Ce n'est pas dur.
695
00:30:23,369 --> 00:30:24,937
C'est ma vie.
696
00:30:25,005 --> 00:30:27,606
Toujours se demander,
"ce sera moi?
697
00:30:27,674 --> 00:30:28,607
Quand est ce que sa va arriver ?
698
00:30:28,675 --> 00:30:30,175
Qui je vais blesser ? "
699
00:30:30,243 --> 00:30:32,645
A chaque fois que j'enlace ma femme ...
700
00:30:33,613 --> 00:30:35,213
ou que je pense à avoir des enfants ...
701
00:30:35,281 --> 00:30:38,315
ou que j'imagine le futur ...
702
00:30:38,350 --> 00:30:41,753
j'rrête et je me dis
"et si j'était lui ?
703
00:30:45,223 --> 00:30:46,791
Si j'étais lui ?
704
00:30:46,859 --> 00:30:49,661
Si c'était dans mon sang? mon ADN ?"
705
00:30:50,595 --> 00:30:52,229
Je suis tellement désolé...
706
00:30:53,165 --> 00:30:54,464
Mais si mon frère est là,
707
00:30:54,498 --> 00:30:55,866
je ne sais pas ce que je vais
pouvoir lui dire
708
00:30:55,933 --> 00:30:56,967
qui pourra vous aider.
709
00:30:58,636 --> 00:30:59,870
Vous savez Allan,
710
00:30:59,904 --> 00:31:01,972
on fait tous face aux traumatismes
de notre propre façon,
711
00:31:02,040 --> 00:31:03,674
comment on y fait face,
ou pas ...
712
00:31:03,741 --> 00:31:05,542
c'est notre choix.
713
00:31:05,609 --> 00:31:07,577
C'est votre choix.
714
00:31:08,445 --> 00:31:11,981
Et vous avez fait du mieux que
vous pouviez.
715
00:31:29,965 --> 00:31:31,265
Equipe Bravo à l'arrière...
716
00:31:31,333 --> 00:31:33,234
Equipe médicale, en attente.
717
00:32:12,639 --> 00:32:15,640
Spike, Jules, scène principale
par l'arrière.
718
00:32:15,708 --> 00:32:18,343
On prend l'avant.
Allez.
719
00:32:19,879 --> 00:32:21,213
Equipe bravo, statut ?
720
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
No Joy.
721
00:32:22,314 --> 00:32:24,482
Toutes les salles Ok jusque là.
722
00:32:41,166 --> 00:32:44,001
Une source de lumière qui vient de la scène
723
00:32:44,069 --> 00:32:45,469
Nous sommes dans - allez !
724
00:33:04,988 --> 00:33:06,756
Ed!
725
00:33:06,823 --> 00:33:09,458
Oui, Jules, on le voit aussi.
726
00:33:23,038 --> 00:33:24,038
Là ! Il est au balcon !
727
00:33:24,072 --> 00:33:26,608
Suspect en vue !
Allez on bouge!
728
00:33:29,712 --> 00:33:30,745
Juste là !
729
00:33:32,581 --> 00:33:34,215
Mains derrière la tête !
Entrecroisez vos doigts !
730
00:33:34,283 --> 00:33:35,816
Faites le maintenant !
731
00:33:38,386 --> 00:33:39,953
A genoux!
Maintenant !
732
00:33:40,021 --> 00:33:41,154
Allez, maintenant !
733
00:33:41,222 --> 00:33:43,957
Où est Peggi Walsh ?
Où est-elle?
734
00:33:43,991 --> 00:33:45,859
Où est-elle?
735
00:33:46,795 --> 00:33:47,828
Où est-elle?
736
00:33:47,862 --> 00:33:49,196
Dites moi où elle est,
toute suite !
737
00:33:49,230 --> 00:33:51,798
Comment ça ? Elle est juste là ...
738
00:34:03,789 --> 00:34:05,190
On va manquer de temps, les gars.
739
00:34:05,224 --> 00:34:06,958
Boss, faut qu'on continue à chercher,
elle est là quelque part !
740
00:34:07,026 --> 00:34:08,559
Laissez le moi.
Allez y les gars.
741
00:34:08,627 --> 00:34:10,894
Bravo team, continuez à chercher,
on arrive !
742
00:34:10,928 --> 00:34:12,997
Jules, j'ai besoin de toi ici.
743
00:34:13,031 --> 00:34:14,331
Amène Allan.
744
00:34:19,804 --> 00:34:20,871
Allez.
745
00:34:22,340 --> 00:34:23,607
Collin.
746
00:34:23,641 --> 00:34:24,808
Allez.
747
00:34:24,842 --> 00:34:28,011
Vous pouvez encore nous aider
à sauver Peggi.
748
00:34:33,217 --> 00:34:34,550
Hey, regardez moi !
749
00:34:35,519 --> 00:34:38,854
Colin, où est elle?
Oe est Peggi ?
750
00:34:38,922 --> 00:34:40,856
Allan, regardez l'écran,
751
00:34:40,891 --> 00:34:42,657
regardez l'angle.
752
00:34:42,725 --> 00:34:44,626
Voyez d'où il regarde.
753
00:34:44,693 --> 00:34:48,330
C'est ce jour où votre mère est morte.
754
00:34:49,365 --> 00:34:51,333
Il se repasse ce moment.
Il ne peut pas stopper la douleur.
755
00:34:51,401 --> 00:34:54,936
Il continue de revivre ça, à chaque fois.
756
00:35:00,742 --> 00:35:01,708
On a presque vérifié tout les lieux
757
00:35:01,776 --> 00:35:03,677
et toujours rien.
758
00:35:03,711 --> 00:35:04,912
A l'instant c'est toi que cela concerne,
759
00:35:04,946 --> 00:35:07,881
ce que tu peux faire pour stopper
ça d'aller plus loin.
760
00:35:07,949 --> 00:35:09,316
Hey !
761
00:35:11,019 --> 00:35:12,386
Qu'est ce que vous avez pris ?
762
00:35:12,421 --> 00:35:13,553
Ah, ça ne vas plus tarder.
763
00:35:13,587 --> 00:35:14,554
On a besoin de l'équipe médicale.
764
00:35:14,621 --> 00:35:15,788
Il s'est injecté quelque chose !
765
00:35:15,856 --> 00:35:17,390
Surement de la morphine,
comme son père.
766
00:35:17,425 --> 00:35:19,426
Le SAMU, au balcon supérieur.
767
00:35:19,493 --> 00:35:21,928
On perd Colin, on perd Peggi.
768
00:35:22,896 --> 00:35:23,896
Chef !
769
00:35:23,931 --> 00:35:24,997
Doucement, doucement!
770
00:35:25,032 --> 00:35:27,233
Tu ne pouvez pas faire ça, Colin !
Pas encore !
771
00:35:27,268 --> 00:35:28,268
Ca devait finir comme ça, Allan.
772
00:35:28,335 --> 00:35:30,069
Non, tu as un chance ...
773
00:35:30,103 --> 00:35:31,270
C'est qui l'on est.
774
00:35:31,304 --> 00:35:32,404
Non, ça n'est pas qui on est!
775
00:35:32,439 --> 00:35:34,806
C'est qui tu est,
ce que tu est devenu !
776
00:35:34,874 --> 00:35:38,177
Un meurtrier !
Un meurtrier tout comme lui !
777
00:35:39,712 --> 00:35:42,114
Il n'était pas juste un meurtrier.
778
00:35:43,083 --> 00:35:44,116
Il nous aimait.
779
00:35:46,418 --> 00:35:47,885
Il nous a détruit
780
00:35:48,853 --> 00:35:50,488
Nous étions des enfants.
781
00:35:50,522 --> 00:35:52,423
Nous avons vu quelque chose qu'on
était pas supposés voir.
782
00:35:52,458 --> 00:35:56,260
Il nous a laissé avec rien sauf un
trou noir !
783
00:35:56,295 --> 00:35:58,496
C'est tout ce que nous avons, Colin.
784
00:35:58,564 --> 00:36:01,298
C'est tout ce que nous avons jamais eu.
785
00:36:01,332 --> 00:36:03,032
S'il te plait. S'il te plait.
786
00:36:03,067 --> 00:36:04,234
Si tu ne le fais pas pour cette femme
787
00:36:04,268 --> 00:36:06,236
alors fait le pour moi.
788
00:36:07,171 --> 00:36:09,473
Ne me quitte pas ainsi.
789
00:36:09,507 --> 00:36:10,640
S'il te plait.
790
00:36:12,009 --> 00:36:14,444
Hey ! Hey !
791
00:36:17,014 --> 00:36:20,216
Je n'ai jamais voulu te blesser,
Allan.
792
00:36:20,283 --> 00:36:22,251
Je suis désolée, Allan.
793
00:36:23,920 --> 00:36:26,489
Je sais, Colin.
Je sais...
794
00:36:27,991 --> 00:36:29,725
T'as entendu ça?!
795
00:36:29,792 --> 00:36:31,227
Le métro !
796
00:36:32,262 --> 00:36:33,328
Hey!
797
00:36:34,196 --> 00:36:37,198
Colin, où est-elle?
Où est Peggi?
798
00:36:37,266 --> 00:36:39,400
Porte dérobée.
A coté cour.
799
00:36:40,369 --> 00:36:42,303
Sous les sacs.
800
00:36:42,371 --> 00:36:43,571
Elle est sous la scène,
à gauche,
801
00:36:43,606 --> 00:36:45,406
il y a une porte dérobée.
802
00:36:53,848 --> 00:36:55,549
Oh, regarde la.
803
00:36:56,551 --> 00:36:58,785
N'est-elle pas mignonne?
804
00:37:06,160 --> 00:37:08,961
Je pense qu'il fait une overdose
de morphine.
805
00:37:10,531 --> 00:37:11,964
Elle est là !
806
00:37:14,568 --> 00:37:17,203
Amène le SAMU ici maintenant !
807
00:37:47,065 --> 00:37:48,965
Elle respire.
808
00:38:59,399 --> 00:39:00,366
Je sais que la journée a été longue.
809
00:39:00,433 --> 00:39:01,868
SIU est à l'intérieur, nous entrons,
810
00:39:01,902 --> 00:39:03,335
on écoute ce qu'elle a à dire.
Et c'est terminé.
811
00:39:03,370 --> 00:39:05,071
C'est bon, Eddie?
812
00:39:05,105 --> 00:39:07,140
Cette femme a perdu sa fille,
ed.
813
00:39:07,207 --> 00:39:08,241
Elle a besoin d'en parler.
814
00:39:08,308 --> 00:39:09,242
Et tu devrais aussi.
815
00:39:09,309 --> 00:39:11,310
Elle a besoin de quelqu'un à blamer.
816
00:39:11,344 --> 00:39:12,912
Et je comprends ça.
D'accord?
817
00:39:12,946 --> 00:39:16,681
Mais au passage, c'est pas pour moi.
818
00:39:17,750 --> 00:39:19,684
Mme Dalton.
819
00:39:19,718 --> 00:39:21,787
Toutes mes condoléances.
820
00:39:23,055 --> 00:39:25,957
Officier,
merci d'etre venu.
821
00:39:34,232 --> 00:39:37,101
Je sais que vous avez passé 19 ans
dans la force.
822
00:39:38,069 --> 00:39:40,938
Et que vous avez 4 médailles d'honneur.
823
00:39:41,006 --> 00:39:43,974
Je sais que vosu avez une femme
et deux enfants
824
00:39:46,043 --> 00:39:48,211
J'avais besoin de savoir...
825
00:39:48,245 --> 00:39:49,879
quel type d'homme
tue votre fille.
826
00:39:49,947 --> 00:39:51,147
Eddie...
827
00:39:52,783 --> 00:39:53,817
Non.
828
00:39:55,385 --> 00:39:58,354
Quel genre d'homme fait ce boulot.
829
00:40:02,092 --> 00:40:03,726
Je comprends...
830
00:40:05,495 --> 00:40:07,095
Il y a des règles.
831
00:40:07,163 --> 00:40:08,497
Mon mari...
832
00:40:08,532 --> 00:40:11,300
mon ex-mari vous a mis dans
une situation compliquée.
833
00:40:12,268 --> 00:40:14,637
Ma fille avait une arme.
834
00:40:16,840 --> 00:40:19,006
J'étais très en colère après vous.
835
00:40:21,143 --> 00:40:24,178
Mais après j'ai commencé à penser
à ma fille.
836
00:40:25,948 --> 00:40:27,349
J'ai commencé à penser à ...
837
00:40:27,416 --> 00:40:30,184
Qu'aurait-elle fait si elle
avait été à ma place?
838
00:40:30,252 --> 00:40:34,388
Mr. Lane, elle a toujours vu
le bien chez les gens.
839
00:40:34,922 --> 00:40:37,958
Toujours. C'était, c'était May.
Elle le faisait.
840
00:40:39,327 --> 00:40:42,996
J'ai réalisé qu'elle aurait voulu
que je comprenne.
841
00:40:43,030 --> 00:40:46,132
Elle aurait voulu que je vous
pardonne.
842
00:40:47,101 --> 00:40:48,201
Et donc...
843
00:40:50,671 --> 00:40:51,704
Je...
844
00:40:53,073 --> 00:40:54,540
vous pardonne.
845
00:40:54,575 --> 00:40:57,577
Je vous pardonne.
Je vous pardonne.
846
00:40:59,513 --> 00:41:00,946
Je ne peux pas.
Je ne peux pas.
847
00:41:03,584 --> 00:41:04,650
Ed.
848
00:41:13,631 --> 00:41:16,701
== sync, corrected by Martzy ==
www.Addic7ed.Com