1
00:00:02,135 --> 00:00:03,534
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,770 --> 00:00:06,102
Ali disait
que les secrets nous rapprochaient.

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,307
Elle se trompait.
Ils nous déchirent.

4
00:00:08,541 --> 00:00:12,500
Comme Maya, tu jouais avec moi.
Je veux te montrer ça.

5
00:00:12,746 --> 00:00:14,509
- Non.
- Non !

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Caleb !

7
00:00:23,356 --> 00:00:25,221
À cause de vous,
Garrett Reynolds est libre.

8
00:00:25,458 --> 00:00:28,325
- Il est sorti de prison ?
- Changement de plan.

9
00:00:28,561 --> 00:00:30,358
À bientôt.

10
00:00:35,101 --> 00:00:36,932
HALLOWEEN
SOIRÉE TRAIN FANTÔME

11
00:01:04,097 --> 00:01:08,261
Je leur ai dit que je voulais faire
un projet d'art pour Halloween.

12
00:01:08,501 --> 00:01:12,597
Ils ont dit : "Ça va pour l'art, mais
on ne parle pas d'Halloween ici."

13
00:01:12,872 --> 00:01:17,468
Pour certains patients,
ça a une connotation négative.

14
00:01:19,813 --> 00:01:22,304
Je comprends.

15
00:01:25,819 --> 00:01:32,452
Mais j'adore Halloween,
les déguisements, changer d'identité.

16
00:01:32,692 --> 00:01:36,594
Les bonbons et les farces.
Les bonbons qui ont un drôle de goût.

17
00:01:36,830 --> 00:01:41,130
C'est mieux que Noël.
Il y a plus de maquillage.

18
00:01:48,775 --> 00:01:54,714
Ce sera le plus bel Halloween
de ma vie.

19
00:01:58,818 --> 00:02:01,218
Je parierais la vie de quelqu'un
là-dessus.

20
00:02:13,066 --> 00:02:16,001
- Donne-moi un indice.
- Non, on était d'accord.

21
00:02:16,236 --> 00:02:18,227
Tu verras mon costume ce soir
à la soirée.

22
00:02:18,505 --> 00:02:20,598
Et si on porte la même chose ?

23
00:02:20,874 --> 00:02:23,274
On ne portera pas la même chose.
Promis.

24
00:02:23,543 --> 00:02:25,170
Je te dirai si tu me dis.

25
00:02:25,411 --> 00:02:28,175
Non. On a dit qu'on choisissait
un personnage de film

26
00:02:28,414 --> 00:02:31,906
- et ce sera une surprise.
- Qui a eu cette idée débile ?

27
00:02:32,185 --> 00:02:33,846
- Toi.
- Toi.

28
00:02:35,889 --> 00:02:40,019
- Tu es sûre de vouloir le faire ?
- J'ai besoin de le faire.

29
00:02:40,260 --> 00:02:43,661
Je veux un truc voyant pour marquer
l'avant et l'après de tout ça.

30
00:02:43,897 --> 00:02:45,262
Symboles et cérémonies ?

31
00:02:45,532 --> 00:02:48,467
Il y a un côté
divertissement mystère.

32
00:02:48,835 --> 00:02:52,601
- Je dois aller chez le dentiste.
- Comment va Caleb ?

33
00:02:52,872 --> 00:02:54,032
Il va mieux.

34
00:02:54,274 --> 00:02:56,105
C'était plus facile
quand il était à l'hosto.

35
00:02:56,376 --> 00:02:58,901
Maintenant,
il faut qu'on soit prudents.

36
00:02:59,179 --> 00:03:01,204
Tu veux vraiment
prendre le train fantôme ?

37
00:03:01,481 --> 00:03:03,346
Oui. Sinon,
je reste avec ma mère

38
00:03:03,583 --> 00:03:06,074
et le pasteur Ted pour distribuer
des bonbons aux mômes.

39
00:03:06,352 --> 00:03:08,217
- Ta mère et le pasteur Ted ?
- Oui.

40
00:03:08,488 --> 00:03:10,718
Ils commencent à être intimes.

41
00:03:10,990 --> 00:03:15,222
- Ça va. Ma mère a tourné la page.
- C'est pas vrai.

42
00:03:15,762 --> 00:03:19,198
- Qui peut faire un truc pareil ?
- C'est chez Clifford Yerdley.

43
00:03:19,432 --> 00:03:23,732
- Non, mais quel crétin.
- Assez ri.

44
00:03:31,544 --> 00:03:33,307
T'es qu'un pauvre loser.

45
00:03:33,580 --> 00:03:36,105
C'est pour ça que personne
ne veut sortir avec toi.

46
00:03:36,950 --> 00:03:38,918
On se tire.

47
00:04:20,593 --> 00:04:25,621
C'est pour votre mère.
Elle a dû répondre à un appel.

48
00:04:25,865 --> 00:04:26,854
D'accord.

49
00:04:27,133 --> 00:04:30,068
Les fleurs sont pour votre mère
mais je voulais vous parler.

50
00:04:30,303 --> 00:04:32,328
J'aime tenir mes promesses.

51
00:04:33,139 --> 00:04:34,868
D'accord, je vous écoute.

52
00:04:35,141 --> 00:04:38,474
C'est bien de ne pas avoir
une vitre entre nous.

53
00:04:38,711 --> 00:04:43,205
- Vous voulez me dire quelque chose.
- Oui. Il est temps que je parte.

54
00:04:43,483 --> 00:04:47,214
Il faut que je quitte cet endroit.
Que je tourne la page.

55
00:04:47,487 --> 00:04:50,945
Commencez donc par me dire
ce que vous savez.

56
00:04:53,693 --> 00:04:56,321
- Vous sortez.
- Vraiment ?

57
00:04:58,898 --> 00:05:01,662
- Plus tard ?
- N'attendez pas trop.

58
00:05:08,508 --> 00:05:09,566
Qu'est-ce qu'il veut ?

59
00:05:09,842 --> 00:05:12,538
Il avait promis de me dire
ce qui s'était passé

60
00:05:12,779 --> 00:05:15,680
- le soir de la mort d'Alison.
- Il l'a fait ?

61
00:05:15,915 --> 00:05:18,782
Non. Il me le dira
quand on sera seuls.

62
00:05:19,018 --> 00:05:20,713
Eh bien, ça n'arrivera pas.

63
00:05:20,987 --> 00:05:23,649
Je ne te laisserai pas seule
avec ce type.

64
00:05:23,956 --> 00:05:27,915
C'est dur d'être une post-féministe
moderne avec un mâle dominant.

65
00:05:28,494 --> 00:05:31,827
- Tu veux que j'arrête ?
- Non.

66
00:05:43,843 --> 00:05:45,674
Ne bougez pas.

67
00:05:46,546 --> 00:05:47,638
RÉSERVE

68
00:05:53,720 --> 00:05:55,950
Tu embrasses bien
pour un mec sans rate.

69
00:05:56,222 --> 00:05:58,918
J'en ai toujours une.
Sauf qu'elle a un trou dedans.

70
00:05:59,692 --> 00:06:01,717
Rappelle-moi où est la cicatrice.

71
00:06:02,295 --> 00:06:04,763
Oui, juste là.

72
00:06:09,435 --> 00:06:12,563
Écoute, ça commence à bien faire
de se cacher.

73
00:06:12,805 --> 00:06:16,002
Je sais. C'est mon troisième
nettoyage en deux mois.

74
00:06:16,275 --> 00:06:18,334
Tes gencives sont superbes.

75
00:06:19,145 --> 00:06:23,241
Sérieux, après tout ce qui s'est
passé, on en est au même point.

76
00:06:23,483 --> 00:06:26,509
Plus de nouvelles de A depuis
que Garrett est sorti de prison.

77
00:06:26,786 --> 00:06:30,278
C'est peut-être fini.
Tu veux prendre le risque ?

78
00:06:31,457 --> 00:06:35,723
Si c'était que nous, oui.
Mais ce serait risqué pour d'autres.

79
00:06:37,263 --> 00:06:39,663
Sans toi, le train fantôme
ne sera pas aussi bien.

80
00:06:39,899 --> 00:06:40,923
Je l'espère.

81
00:06:41,200 --> 00:06:45,330
Oui, mais l'atmosphère sinistre,
la musique sexy,

82
00:06:45,605 --> 00:06:47,903
si un étranger mystérieux se pointe,

83
00:06:48,141 --> 00:06:50,075
qui sait ce qui peut se passer ?

84
00:06:50,309 --> 00:06:53,642
Peut-être quelque chose comme ça.

85
00:07:13,666 --> 00:07:15,827
- Salut.
- Salut.

86
00:07:16,102 --> 00:07:19,594
Tu as failli avoir un avant-goût
de l'attraction à venir.

87
00:07:20,973 --> 00:07:24,238
- Le costume pour ce soir.
- On a un problème, ce soir.

88
00:07:24,944 --> 00:07:29,813
- Quel genre de problème ?
- Je ne peux pas y aller.

89
00:07:31,884 --> 00:07:33,749
- Ezra.
- Je sais.

90
00:07:33,986 --> 00:07:38,355
J'ai rendez-vous pour être le nègre
d'un mec qui fait une autobiographie.

91
00:07:39,292 --> 00:07:41,954
C'est quelqu'un
pour qui ça vaut le coup d'écrire.

92
00:07:42,195 --> 00:07:45,164
J'aurais de l'argent pour l'année.
Ça doit se faire ce soir.

93
00:07:47,300 --> 00:07:49,666
- Merde.
- En effet.

94
00:07:49,902 --> 00:07:52,200
Mais je me rachèterai.

95
00:07:53,906 --> 00:07:58,536
Je sais. Mais j'avais vraiment envie
que tu voies mon costume.

96
00:07:58,811 --> 00:08:00,472
Je le verrai demain.

97
00:08:00,713 --> 00:08:03,307
Se déguiser pour son homme
à Halloween est une chose.

98
00:08:03,549 --> 00:08:06,211
Un autre soir, et on fait
le talk-show de l'après-midi.

99
00:08:06,853 --> 00:08:08,184
Ça dépend du costume.

100
00:08:08,988 --> 00:08:14,153
Et puis j'ai un peu de temps
maintenant.

101
00:08:15,194 --> 00:08:17,685
- Un bonbon ou une farce !
- Super.

102
00:08:17,930 --> 00:08:22,060
- Des lève-tôt.
- La Nuit des enfants vivants.

103
00:08:38,818 --> 00:08:42,754
<i>La navette pour le train fantôme</i>
<i>part dans cinq minutes.</i>

104
00:08:43,022 --> 00:08:47,550
<i>Il y a plusieurs navettes. Pas de</i>
<i>panique si la première est remplie.</i>

105
00:08:50,229 --> 00:08:53,892
- Je suis venue incognito.
- Vous êtes magnifique.

106
00:08:54,834 --> 00:08:56,563
Merci.

107
00:09:09,282 --> 00:09:13,082
- Salut. Tu es magnifique.
- C'est rien.

108
00:09:13,352 --> 00:09:16,116
Je l'ai cousue.
Il m'a fallu six heures.

109
00:09:16,389 --> 00:09:17,981
- Tu es qui, encore ?
- Daisy.

110
00:09:18,558 --> 00:09:20,958
- De <i>Gatsby le magnifique</i>.
- Le film ?

111
00:09:21,661 --> 00:09:23,629
- Le livre.
- Oui.

112
00:09:23,896 --> 00:09:27,855
- Où est ton écrivain ?
- Ezra a dû annuler.

113
00:09:28,100 --> 00:09:33,265
Super. Je ne suis plus la seule
à ne pas être accompagnée.

114
00:09:33,673 --> 00:09:35,436
Vous êtes seules ?

115
00:09:35,675 --> 00:09:38,371
- Quel dommage.
- Qu'est-ce que tu fais là ?

116
00:09:38,611 --> 00:09:40,101
Ravie de te voir, moi aussi.

117
00:09:40,379 --> 00:09:42,870
Je croyais que vous aviez
vos propre fêtes d'Halloween.

118
00:09:43,115 --> 00:09:45,640
J'ai confié la tâche
à un autre, cette année,

119
00:09:45,918 --> 00:09:48,443
pour pouvoir m'occuper
de ce qui compte vraiment.

120
00:09:49,322 --> 00:09:51,950
Tu es adorable.

121
00:10:01,334 --> 00:10:04,735
Ce n'est qu'un costume.
Ça ne veut plus rien dire.

122
00:10:05,004 --> 00:10:07,336
Oui.

123
00:10:16,649 --> 00:10:20,085
Si tu as besoin de moi, siffle.

124
00:10:20,886 --> 00:10:22,979
Tu sais comment siffler ?

125
00:10:23,823 --> 00:10:26,792
<i>Plus que cinq minutes</i>
<i>avant l'arrivée de la navette.</i>

126
00:10:27,026 --> 00:10:30,462
Comment as-tu pu imaginer
qu'on serait le même personnage ?

127
00:10:30,730 --> 00:10:33,995
- Salut, tu as revu Garrett ?
- Non.

128
00:10:34,233 --> 00:10:37,031
- Tu as appelé chez lui ?
- La ligne est coupée.

129
00:10:37,303 --> 00:10:39,032
- Où est-il ?
- Je ne sais pas.

130
00:10:40,439 --> 00:10:43,738
Pas mal. Avouez que
mon déguisement est mieux.

131
00:10:44,010 --> 00:10:45,841
Lance-toi dans la restauration.

132
00:10:50,950 --> 00:10:52,850
Ça t'apprendra.

133
00:10:56,055 --> 00:10:58,819
Noel, qu'est-ce qui se passe ?

134
00:11:03,195 --> 00:11:05,425
- Noel ?
- Faites quelque chose !

135
00:11:07,099 --> 00:11:09,124
- Mon Dieu.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?

136
00:11:09,402 --> 00:11:10,994
Mon Dieu.

137
00:11:14,940 --> 00:11:16,908
Noel, est-ce que ça va ?

138
00:11:19,211 --> 00:11:20,610
Du calme.

139
00:11:33,592 --> 00:11:36,584
- Sans doute un truc que j'ai mangé.
- Tu es incroyable.

140
00:11:49,975 --> 00:11:52,637
On dirait un gâteau de mariage
de l'espace sidéral.

141
00:11:56,248 --> 00:11:58,079
Joli.

142
00:11:59,652 --> 00:12:01,051
Regardez.

143
00:12:06,225 --> 00:12:09,786
- Quand est-il revenu ?
- Je ne sais pas.

144
00:12:10,029 --> 00:12:15,592
<i>La navette pour le train fantôme</i>
<i>va partir. En voiture.</i>

145
00:12:27,413 --> 00:12:29,142
<i>Tout le monde en voiture.</i>

146
00:12:29,381 --> 00:12:32,612
<i>La navette pour le train fantôme</i>
<i>va partir.</i>

147
00:12:36,555 --> 00:12:39,149
- Encore des patients. Entrez.
- Merci.

148
00:12:39,391 --> 00:12:41,757
Docteur, votre rendez-vous.

149
00:12:43,362 --> 00:12:46,229
Prenez tout ce que vous voulez
pourvu que ça vous plaise.

150
00:12:49,368 --> 00:12:53,361
Pardon, j'ai dû emporter
du travail du bureau.

151
00:12:56,542 --> 00:12:58,203
Et voilà.

152
00:12:59,378 --> 00:13:02,814
- Je crois que ça t'amuse.
- Oui.

153
00:13:03,048 --> 00:13:06,882
Je ne pensais pas faire
ce genre de travail pastoral un jour.

154
00:13:07,153 --> 00:13:10,884
Vois-le comme
une irresponsabilité thérapeutique.

155
00:13:11,157 --> 00:13:13,022
Oui, infirmière.

156
00:13:13,259 --> 00:13:15,318
<i>En voiture</i>
<i>sur le train fantôme d'Halloween.</i>

157
00:13:16,428 --> 00:13:19,864
<i>Continuez à avancer</i>
<i>vers la voiture du spectacle.</i>

158
00:13:20,132 --> 00:13:22,726
<i>Des casiers sont prévus</i>
<i>pour les effets personnels.</i>

159
00:13:23,002 --> 00:13:26,165
À quoi bon se déguiser
si personne ne nous voit ?

160
00:13:32,478 --> 00:13:34,776
C'est pas vrai.

161
00:14:23,696 --> 00:14:24,720
ASILE RADLEY

162
00:15:40,139 --> 00:15:43,666
Recommence et tu te prends un pain.

163
00:15:57,489 --> 00:16:00,890
Tu me files un de ces trucs ?

164
00:16:03,862 --> 00:16:04,920
Merci.

165
00:16:05,164 --> 00:16:09,897
- Comment tu trouves mon costume ?
- Il est très bien.

166
00:16:10,169 --> 00:16:14,037
Mais je te préférais comme ça.

167
00:16:33,192 --> 00:16:34,659
Tu me suis ?

168
00:16:37,096 --> 00:16:39,826
Je t'ai vu au Brew
et j'ignorais que tu étais revenu.

169
00:16:40,065 --> 00:16:42,363
- Je suis là.
- Est-ce que ça va ?

170
00:16:42,601 --> 00:16:46,196
Mieux. J'allais passer te voir
cet après-midi.

171
00:16:46,839 --> 00:16:49,364
- Pourquoi tu n'es pas venu ?
- Tu avais quelqu'un.

172
00:16:49,875 --> 00:16:52,173
Garrett Reynolds.
Je l'ai vu partir.

173
00:16:52,411 --> 00:16:55,608
Ça m'a fait peur de le voir comme ça.

174
00:16:56,382 --> 00:16:58,543
Oui, c'est un homme libre.

175
00:16:58,817 --> 00:17:01,581
Ça ne veut pas dire
qu'il soit innocent.

176
00:17:09,428 --> 00:17:12,556
- Pardon.
- Oui.

177
00:17:57,843 --> 00:17:59,276
- Au revoir.
- Merci.

178
00:17:59,511 --> 00:18:01,638
- Merci.
- Merci d'être venus.

179
00:18:01,914 --> 00:18:03,404
C'était très bien.

180
00:18:10,956 --> 00:18:14,551
Bonsoir.
C'est devant, les bonbons.

181
00:18:15,227 --> 00:18:17,787
Je peux appeler ma maman ?
Je veux rentrer chez moi.

182
00:18:18,330 --> 00:18:22,198
- Tu es toute seule ?
- J'ai froid et je veux rentrer.

183
00:18:22,434 --> 00:18:28,339
Maman a dit d'appeler
si j'avais peur ou si j'étais perdue.

184
00:18:28,841 --> 00:18:30,035
Tu peux appeler.

185
00:18:31,543 --> 00:18:33,943
Le téléphone est là.

186
00:18:34,680 --> 00:18:37,843
- Tu peux l'attendre ici.
- Merci.

187
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Il n'y a pas de raison
d'avoir peur.

188
00:18:41,887 --> 00:18:45,846
- C'est pour faire semblant.
- J'aime pas les trucs effrayants.

189
00:18:48,327 --> 00:18:54,095
- C'est parfois amusant.
- Je ne crois pas. Plus maintenant.

190
00:18:56,335 --> 00:19:01,034
Appelle. Quand tu auras fini,
viens m'aider avec les bonbons.

191
00:19:12,050 --> 00:19:16,487
Non, c'est non, fantôme de l'Opéra.
Arrêtez !

192
00:19:17,055 --> 00:19:20,354
Moi qui croyais que tu avais besoin
qu'on te protège.

193
00:19:44,950 --> 00:19:47,111
Je n'arrive pas à savoir
si vous vous amusez.

194
00:19:48,120 --> 00:19:52,318
Bonsoir.
Non, c'est incroyable.

195
00:19:52,558 --> 00:19:55,288
- Et vous, vous vous amusez ?
- C'est absolument génial.

196
00:19:56,028 --> 00:19:57,620
Vous êtes venue seule ou... ?

197
00:19:57,896 --> 00:19:59,761
Mon petit ami
ne pouvait pas venir.

198
00:20:00,032 --> 00:20:01,192
Quel est votre nom ?

199
00:20:03,302 --> 00:20:05,793
- Aria.
- Je n'entends pas. Quoi ?

200
00:20:11,944 --> 00:20:16,005
Aria. Formidable.
Ça vous va très bien.

201
00:20:16,949 --> 00:20:18,007
Merci.

202
00:20:18,250 --> 00:20:20,445
- J'ai un autre set, alors...
- D'accord.

203
00:20:20,719 --> 00:20:22,277
- Je serai là.
- Devant ?

204
00:20:22,554 --> 00:20:23,816
- Absolument.
- Promis ?

205
00:20:24,089 --> 00:20:26,250
- Promis.
- Bien, au revoir.

206
00:21:05,797 --> 00:21:09,324
- Ça me plaît.
- C'est romantique de voyager.

207
00:21:09,601 --> 00:21:14,903
On devrait rester là. Leur dire
de continuer, de ne jamais s'arrêter.

208
00:21:24,549 --> 00:21:26,244
Quoi ?

209
00:21:26,952 --> 00:21:29,250
Je te regarde.

210
00:21:31,023 --> 00:21:34,925
Je n'en reviens toujours pas
que tu sois avec moi.

211
00:21:35,427 --> 00:21:37,725
Je n'en reviens pas
que tu sois avec moi.

212
00:21:38,397 --> 00:21:41,491
Ça veut dire qu'il y a des histoires
qui peuvent marcher ?

213
00:21:41,733 --> 00:21:42,995
Ça arrive.

214
00:21:43,235 --> 00:21:46,671
Quand personne ne regarde, oui,
il arrive que ça marche.

215
00:21:47,439 --> 00:21:50,374
Parlez-moi de l'amour
sur votre planète.

216
00:22:24,642 --> 00:22:29,511
- Je suis désolé. Vraiment.
- Pourquoi désolé ?

217
00:22:29,781 --> 00:22:30,805
Je vous aimais bien.

218
00:22:31,048 --> 00:22:33,983
Vous étiez la seule que je voulais
protéger, mais je n'ai pas pu.

219
00:22:34,218 --> 00:22:36,778
Je pensais pouvoir
tout maîtriser, mais non.

220
00:22:37,054 --> 00:22:39,215
Je ne connaissais pas
les vrais enjeux.

221
00:22:39,457 --> 00:22:42,426
J'étais officier de police
et je me suis retrouvé en prison.

222
00:22:43,060 --> 00:22:45,051
Avez-vous tué Alison ?

223
00:22:45,296 --> 00:22:47,628
Je vous dirai tout ce que je sais,
puis je m'en irai.

224
00:22:47,865 --> 00:22:51,892
Ne me cherchez pas, je disparais.
C'est le marché. D'accord ?

225
00:22:53,137 --> 00:22:56,129
- Oui.
- La nuit de la mort d'Alison,

226
00:22:56,407 --> 00:22:58,773
nous étions dans sa chambre
avec Ian.

227
00:22:59,010 --> 00:23:01,103
- Votre soeur est arrivée.
- Je sais tout ça.

228
00:23:01,345 --> 00:23:03,438
- J'ai vu la vidéo.
- Vous ne savez pas.

229
00:23:03,714 --> 00:23:06,911
Je suis sorti avec Jenna
pour laisser Ian et Melissa discuter.

230
00:23:07,118 --> 00:23:10,053
- Où êtes-vous allés ?
- Derrière chez les DiLaurentis.

231
00:23:10,288 --> 00:23:11,755
Là où on avait creusé le sol ?

232
00:23:14,225 --> 00:23:17,558
On ne devrait pas les laisser seuls.
Je ne leur fais pas confiance.

233
00:23:17,795 --> 00:23:21,561
Ils ne peuvent rien faire
sans tout gâcher pour eux-mêmes.

234
00:23:21,799 --> 00:23:23,596
J'ai cru entendre
des bruits d'animaux.

235
00:23:26,103 --> 00:23:28,298
Tu as très mauvaise mémoire.

236
00:23:28,573 --> 00:23:31,007
Je t'ai dit ce qui arriverait
si tu revenais.

237
00:23:33,311 --> 00:23:36,337
- Arrêtez.
- Retournez à votre club de photo.

238
00:23:37,481 --> 00:23:41,247
- Tu vas payer pour ça.
- Alison ! Allez-vous-en.

239
00:23:41,452 --> 00:23:43,147
- C'est mon jardin.
- Fais-la taire.

240
00:23:43,421 --> 00:23:44,581
Toi, tais-toi !

241
00:23:49,360 --> 00:23:50,452
Jenna. Jenna.

242
00:23:52,430 --> 00:23:56,230
Quoi ? Vous n'avez pas trouvé ce que
vous cherchiez dans ma chambre ?

243
00:23:56,467 --> 00:23:58,264
Fais quelque chose.

244
00:24:15,887 --> 00:24:17,787
Elle est morte ?

245
00:24:23,828 --> 00:24:27,787
- Garrett ? Elle est morte ?
- C'est bon. Partons d'ici.

246
00:24:28,032 --> 00:24:29,829
Allez, partons.

247
00:24:45,917 --> 00:24:50,718
- Jenna pense que je l'ai tuée.
- C'est tout ?

248
00:24:50,955 --> 00:24:53,014
Vous vouliez me dire
que ce n'était pas vous ?

249
00:24:53,257 --> 00:24:56,556
Il y a autre chose.
J'y suis retourné.

250
00:24:59,330 --> 00:25:01,730
Ce n'est pas moi
qui force les gens à faire ça.

251
00:25:01,966 --> 00:25:05,561
Si on ne paye pas pour ses erreurs,
comment peut-on devenir meilleur ?

252
00:25:05,836 --> 00:25:11,206
Tu parles comme un adulte,
mais tu es encore un enfant.

253
00:25:11,709 --> 00:25:16,544
Ne t'illusionne pas.
Tu sais de quoi je suis capable.

254
00:25:23,387 --> 00:25:25,617
- Non. Vous mentez.
- Pourquoi mentirais-je ?

255
00:25:25,890 --> 00:25:28,358
Pourquoi n'avoir
rien dit quand on vous a arrêté ?

256
00:25:28,592 --> 00:25:29,752
Quand on vous a accusé ?

257
00:25:30,027 --> 00:25:32,723
J'aurais parlé si votre mère
ne m'avait pas fait libérer.

258
00:25:32,964 --> 00:25:35,125
- Vous avez vu autre chose ?
- Je ne suis pas resté.

259
00:25:35,399 --> 00:25:39,062
Je suis parti quand il m'a entendu.
Elle était toujours vivante.

260
00:25:39,337 --> 00:25:41,635
Je vais chercher Aria
et vous lui direz tout.

261
00:25:41,906 --> 00:25:43,737
Compris ?

262
00:25:47,645 --> 00:25:50,910
- Restez ici.
- Où pourrais-je aller ?

263
00:26:11,202 --> 00:26:13,762
- Salut. Tu as vu Aria ?
- Devine quoi ?

264
00:26:14,005 --> 00:26:18,465
- Plus tard. Où est Aria ?
- Je ne sais pas. Là-bas, je crois.

265
00:26:41,465 --> 00:26:44,798
"Devinez qui n'arrivera pas
à destination ?"

266
00:26:45,236 --> 00:26:46,828
"A."

267
00:27:14,098 --> 00:27:17,397
Au secours !

268
00:27:33,584 --> 00:27:36,348
- Elle est nulle part.
- Elle est partie ?

269
00:27:36,587 --> 00:27:38,953
Aria n'est pas partie.
Elle est forcément ici.

270
00:27:39,190 --> 00:27:42,182
- À moins qu'elle ne le soit plus.
- Non. Elle est encore là.

271
00:27:42,460 --> 00:27:43,688
Il faut la trouver.

272
00:27:43,961 --> 00:27:46,020
Et ces trucs dingues
que Garrett a racontés ?

273
00:27:46,263 --> 00:27:47,252
Quels trucs ?

274
00:27:47,531 --> 00:27:50,329
Garrett a vu le père d'Aria
avec Ali le jour où on l'a tuée.

275
00:27:50,568 --> 00:27:52,695
- Il faut la retrouver.
- Et on le croit ?

276
00:27:52,970 --> 00:27:55,530
- Pourquoi mentirait-il ?
- Pour se moquer de nous.

277
00:27:55,873 --> 00:27:58,706
Tout le monde se moque de nous.
Même une lettre de la fac.

278
00:27:58,976 --> 00:28:01,843
Il doit quitter la ville.
C'est ce qu'on voulait savoir.

279
00:28:02,079 --> 00:28:05,674
- Pourquoi doit-il partir ?
- Il a peur d'un truc, de quelqu'un.

280
00:28:06,350 --> 00:28:08,545
Personne ne peut descendre
d'un train en marche.

281
00:28:08,786 --> 00:28:11,584
Il faut trouver Aria
avant d'arriver à destination.

282
00:28:11,856 --> 00:28:14,757
- A est dans le train.
- Retrouvons Paige et Toby.

283
00:28:15,025 --> 00:28:18,722
- Caleb est là aussi.
- Il vaut mieux que tu le préviennes.

284
00:28:18,996 --> 00:28:22,397
Je continue à chercher Aria
et je retourne voir Garrett.

285
00:28:55,766 --> 00:28:59,258
Viens. Il faut que je te parle.

286
00:28:59,537 --> 00:29:00,663
Non, sérieux.

287
00:29:00,938 --> 00:29:04,465
Écoute, Garrett est dans le train
et on ne retrouve pas Aria.

288
00:29:05,342 --> 00:29:07,606
Caleb, arrête.
Tu m'écoutes ?

289
00:29:07,845 --> 00:29:09,813
On a un problème.

290
00:29:27,097 --> 00:29:29,327
Lâchez-moi. Arrêtez !

291
00:29:34,805 --> 00:29:37,330
- Bonsoir. Au revoir.
- Merci.

292
00:29:45,382 --> 00:29:48,840
- Ted, as-tu vu une petite blonde ?
- Oui, j'en ai vues plusieurs.

293
00:29:49,119 --> 00:29:51,553
Elle était dans la cuisine.
Elle voulait appeler chez elle.

294
00:29:52,656 --> 00:29:54,317
Personne n'est venu
chercher personne.

295
00:30:14,912 --> 00:30:17,039
- Tu as téléphoné ?
- J'ai appelé ma mère.

296
00:30:17,314 --> 00:30:18,713
Elle a répondu.

297
00:30:18,983 --> 00:30:20,883
Quand je lui ai demandé
de venir me chercher,

298
00:30:21,151 --> 00:30:25,918
elle s'est mise à pleurer.
Pourquoi est-elle fâchée contre moi ?

299
00:30:26,991 --> 00:30:30,483
- Et si c'était le mauvais numéro ?
- Ma soeur a dit que j'étais partie.

300
00:30:30,728 --> 00:30:33,925
Elle raconte des histoires,
j'ai des ennuis à cause d'elle.

301
00:30:34,665 --> 00:30:41,662
On se dispute tout le temps.
Pour tout. Même nos poupées.

302
00:30:42,206 --> 00:30:45,539
Je crois qu'elle aime se disputer.

303
00:30:45,776 --> 00:30:49,906
Croyez-vous qu'elle a dit
du mal de moi à ma mère ?

304
00:31:05,362 --> 00:31:09,059
- Attends-moi, d'accord ?
- D'accord.

305
00:31:16,607 --> 00:31:21,374
- Ted, tu peux monter une minute ?
- Bien sûr.

306
00:31:31,755 --> 00:31:33,450
Qu'est-ce qu'il y a ?

307
00:32:07,624 --> 00:32:09,956
Arrêtez ! Pitié, arrêtez !

308
00:32:16,800 --> 00:32:18,358
Arrêtez...

309
00:32:28,712 --> 00:32:30,145
Non !

310
00:33:02,413 --> 00:33:06,076
- Ça va ? C'était qui ?
- Je ne sais pas.

311
00:33:06,350 --> 00:33:11,014
- Calme-toi, ça va aller. Non.
- Non.

312
00:34:07,110 --> 00:34:09,704
Tu crois que je peux
en parler à Paige ?

313
00:34:09,947 --> 00:34:13,075
- Elle sait déjà pas mal de choses.
- Où est Caleb ?

314
00:34:13,350 --> 00:34:14,647
À l'avant du train avec Toby.

315
00:34:14,918 --> 00:34:16,943
Ils cherchent Aria.

316
00:34:17,221 --> 00:34:20,588
- D'accord. Ça va ?
- À ton avis ?

317
00:34:21,925 --> 00:34:24,257
Tu sais ce que ça veut dire,
le costume du diable.

318
00:34:24,495 --> 00:34:26,463
Oui, que personne n'était dupe.

319
00:34:27,297 --> 00:34:30,232
Ils ont toujours su qu'on continuait
à se voir, Caleb et moi.

320
00:34:31,468 --> 00:34:33,959
Tu crois que Garrett disait vrai ?

321
00:34:36,540 --> 00:34:38,906
Je ne sais pas. Attends.

322
00:34:42,112 --> 00:34:43,170
Cette fille est grande.

323
00:34:43,714 --> 00:34:45,477
Ce n'est peut-être pas une fille.

324
00:34:47,918 --> 00:34:50,614
- Ça va ?
- Oui, ça va.

325
00:34:50,854 --> 00:34:53,823
Allez retrouver Caleb et Toby
à l'avant du train.

326
00:34:54,057 --> 00:34:56,685
On va à l'arrière où était Garrett
et on part de là.

327
00:34:56,960 --> 00:34:58,985
- D'accord.
- D'accord.

328
00:35:00,230 --> 00:35:01,424
Paige.

329
00:35:02,466 --> 00:35:03,558
Merci.

330
00:35:04,234 --> 00:35:05,633
C'était un plaisir.

331
00:35:36,500 --> 00:35:37,694
Tu as perdu ta copine ?

332
00:35:38,702 --> 00:35:41,170
Il faut mieux surveiller les gens.

333
00:35:41,438 --> 00:35:43,838
Je cherche Aria. Tu l'as vue ?

334
00:35:44,074 --> 00:35:48,704
Elle a un faible pour les figures
d'autorité. Va voir l'ingénieur.

335
00:36:12,970 --> 00:36:16,064
... m'a menti.
Je ne peux pas faire ça.

336
00:36:39,563 --> 00:36:40,723
C'est un cul de sac.

337
00:36:40,998 --> 00:36:43,125
Allons retrouver
Paige et les garçons.

338
00:36:43,400 --> 00:36:44,924
- Oui.
- Oui.

339
00:36:49,272 --> 00:36:51,536
C'est le collier d'Aria.

340
00:36:56,013 --> 00:36:57,071
Poussez-vous.

341
00:37:00,183 --> 00:37:02,651
Mon Dieu.

342
00:37:06,156 --> 00:37:08,556
- Pousse, merde.
- Non.

343
00:37:18,068 --> 00:37:20,593
- Je ne peux pas.
- Tais-toi. Reviens.

344
00:37:28,278 --> 00:37:29,370
Pousse !

345
00:37:41,591 --> 00:37:42,785
Au secours !

346
00:37:54,137 --> 00:37:55,570
Aria ?

347
00:37:55,806 --> 00:37:58,798
Non ! Non !

348
00:38:03,814 --> 00:38:06,806
- Un marteau !
- Attends.

349
00:38:19,362 --> 00:38:22,160
Viens. Ça va aller.

350
00:38:23,066 --> 00:38:26,263
Mon Dieu.

351
00:38:40,884 --> 00:38:45,947
Il n'y a personne dehors.
J'ai fait le tour du pâté de maison.

352
00:38:47,691 --> 00:38:49,886
Tu l'as reconnue ?

353
00:38:51,094 --> 00:38:52,527
Elle est du quartier ?

354
00:38:52,763 --> 00:38:56,199
Non, je ne pense pas
qu'elle soit d'ici.

355
00:38:56,433 --> 00:38:58,230
Elle est sans doute
rentrée chez elle.

356
00:38:59,770 --> 00:39:01,931
Elle était dans la chambre d'Hanna.

357
00:39:02,205 --> 00:39:04,673
Comment a-t-elle pu sortir d'ici
sans qu'on la voie ?

358
00:39:06,309 --> 00:39:10,541
Elle n'est plus là, en tout cas.
Elle est forcément sortie.

359
00:39:11,414 --> 00:39:13,814
Elle était si froide.

360
00:39:15,085 --> 00:39:18,111
Je sens encore ce froid.

361
00:39:21,057 --> 00:39:23,048
Tu crois aux fantômes ?

362
00:39:28,398 --> 00:39:30,559
Je ne suis pas censé y croire.

363
00:39:53,824 --> 00:39:56,224
Le CRS dit
qu'ils vont prévenir les parents.

364
00:39:56,927 --> 00:39:59,487
Ils prennent les dépositions
avant de nous laisser partir.

365
00:40:00,096 --> 00:40:03,031
Quand maman va arriver,
personne ne parlera plus à personne.

366
00:40:03,300 --> 00:40:05,598
Ça va ?

367
00:40:06,536 --> 00:40:08,629
Relativement.

368
00:40:20,483 --> 00:40:21,643
- Ça va aller ?
- Oui.

369
00:40:21,885 --> 00:40:24,376
Ils voulaient m'emmener à l'hôpital,
j'ai refusé.

370
00:40:24,621 --> 00:40:27,454
Je me fiche de Garrett.
Mon père n'a rien à voir avec Ali.

371
00:40:27,691 --> 00:40:29,591
Pourquoi devrait-on croire Garrett ?

372
00:40:29,826 --> 00:40:32,420
OK, répondez-moi.
A a tué Garrett, oui ou non ?

373
00:40:32,696 --> 00:40:34,288
- Oui.
- Oui, mais pourquoi.

374
00:40:35,765 --> 00:40:37,858
C'était le but.

375
00:40:38,101 --> 00:40:39,432
Quel but ?

376
00:40:39,669 --> 00:40:42,331
A nous a poussées à faire des trucs
qui innocenteraient Garrett.

377
00:40:42,606 --> 00:40:45,131
Pour qu'il sorte de prison
afin que A puisse le tuer ?

378
00:40:45,375 --> 00:40:47,502
Deux membres du club N.A.T., morts.

379
00:40:47,777 --> 00:40:50,940
Deux personnes qui étaient dans
la pièce la nuit du meurtre d'Ali.

380
00:40:51,748 --> 00:40:54,046
- On va dire quoi aux flics ?
- Le moins possible.

381
00:40:54,317 --> 00:40:56,478
- Ils ont déjà trouvé un truc.
- Comment ça ?

382
00:40:56,753 --> 00:40:59,881
Regarde les gens dans le train.
On ne nous a pas mis n'importe où.

383
00:41:00,156 --> 00:41:03,182
Quelqu'un dans cette voiture
a quelque chose à voir avec Garrett.

384
00:41:05,896 --> 00:41:07,523
- Laissez-moi entrer.
- D'accord.

385
00:41:07,764 --> 00:41:09,789
- Ezra.
- Salut.

386
00:41:10,033 --> 00:41:13,127
- Ça va ? Ça va ?
- Oui.

387
00:41:14,271 --> 00:41:17,900
- Que fais-tu ici ?
- J'étais au terminus

388
00:41:18,174 --> 00:41:21,632
pour accueillir le train. On m'a dit
que quelqu'un était blessé.

389
00:41:21,878 --> 00:41:24,142
J'ai roulé le long des rails
pour te retrouver.

390
00:41:24,648 --> 00:41:26,673
Tu m'as retrouvée.

391
00:41:26,950 --> 00:41:29,612
Oui. Je t'ai retrouvée.

392
00:41:30,420 --> 00:41:33,856
Va dire aux flics que c'est toi pour
qu'on puisse rentrer à la maison.

393
00:41:34,090 --> 00:41:36,456
- Ta gueule, Noel.
- Tais-toi, Hanna.

394
00:41:36,693 --> 00:41:39,594
- Non, toi, tais-toi.
- Arrête d'entraîner tout le monde

395
00:41:39,863 --> 00:41:42,491
dans vos conneries
de petites garces.

396
00:41:42,732 --> 00:41:44,097
Dégage.

397
00:41:44,367 --> 00:41:47,734
- Sinon ?
- Tu ne veux pas savoir, Noel.

398
00:42:25,141 --> 00:42:28,577
CHARON & SONS
POMPES FUNÈBRES

399
00:44:19,122 --> 00:44:21,113
[French]

