﻿1
00:00:37,704 --> 00:00:39,004
Rien dans les autres pièces.

2
00:00:39,906 --> 00:00:42,107
Celui-là n'a pas de papiers.

3
00:00:44,009 --> 00:00:46,929
Et je sais pas
qui est tapissé sur les murs.

4
00:00:48,131 --> 00:00:49,965
En tout cas, on a raté
le spectacle.

5
00:00:51,167 --> 00:00:52,267
Super.

6
00:00:53,971 --> 00:00:55,321
Attends une seconde.

7
00:00:57,523 --> 00:00:58,607
C'est quoi ça ?

8
00:01:08,032 --> 00:01:11,932
<i>Ca n'aurait jamais du
se terminer comme ça.</i>

9
00:01:12,393 --> 00:01:16,893
- Traduction Team WL -
[VO via Addic7ed.com]

10
00:01:24,634 --> 00:01:26,084
<i>Hé, Christopher Nolan.</i>

11
00:01:26,286 --> 00:01:27,836
<i>Le bouchon d'objectif.</i>

12
00:01:30,107 --> 00:01:31,840
Beau boulot, le génie.

13
00:01:32,642 --> 00:01:34,809
Je sais pas quel va être
le sujet de ce film.

14
00:01:34,911 --> 00:01:36,628
Et je suis Président
du club d'audiovisuel,

15
00:01:36,930 --> 00:01:39,247
donc il faut que ça en jette.

16
00:01:39,649 --> 00:01:40,882
Donne-moi ça.

17
00:01:41,984 --> 00:01:44,150
- Je vais te dire ton sujet.
- Tu vas le faire ?

18
00:01:44,254 --> 00:01:46,971
Dans un mon de faux-semblants...

19
00:01:47,958 --> 00:01:52,310
Un jeune homme brave, viril
et incroyablement séduidant...

20
00:01:52,812 --> 00:01:56,829
et son fidèle robot serviteur
mentalement limité...

21
00:01:57,967 --> 00:02:02,170
doivent combattre les vagues
de trouducs cybernétiques

22
00:02:02,472 --> 00:02:04,589
afin de libérer sexuellement
les femmes de...

23
00:02:04,591 --> 00:02:06,140
Bon, redonne.

24
00:02:09,878 --> 00:02:11,379
Je t'en prie.

25
00:02:11,981 --> 00:02:15,548
Une des filles voudra bien te prendre
pour sa phase "mec bizarre".

26
00:02:15,919 --> 00:02:17,502
Quoi ? Ces filles là ?

27
00:02:19,472 --> 00:02:21,206
♪LaLoose...

28
00:02:21,808 --> 00:02:23,391
Etudie à domicile.

29
00:02:23,693 --> 00:02:25,677
Amoureuse de son colocataire.

30
00:02:26,479 --> 00:02:28,162
Ecoute de la country.

31
00:02:29,783 --> 00:02:32,133
Mec. La blonde à 12h.

32
00:02:32,835 --> 00:02:35,519
Est-ce qu'elle...
Merde. Prends-la !

33
00:02:37,390 --> 00:02:40,540
- Tu me filmais ?
- Non, je ferais pas ça.

34
00:02:41,527 --> 00:02:42,961
Elle a le nouveau firmware ?

35
00:02:43,863 --> 00:02:46,081
Oui, en effet.

36
00:02:46,183 --> 00:02:48,665
- La prise en main est comment ?
- A toi de me le dire.

37
00:02:52,070 --> 00:02:54,906
Vos paramètres
sont très mal réglés.

38
00:02:55,008 --> 00:02:57,724
J'aime les couleurs comme ça...
mais tu dois t'en foutre.

39
00:02:58,245 --> 00:02:59,811
Donc, tu me matais pas ?

40
00:03:00,813 --> 00:03:03,813
J'aime les belles femmes
qui tiennent à leur intimité.

41
00:03:06,901 --> 00:03:08,937
- C'était nul, désolé.
- Le sois pas.

42
00:03:10,673 --> 00:03:12,674
J'aime les mecs qui ont
des belles caméras.

43
00:03:48,260 --> 00:03:50,078
C'est un super film,

44
00:03:51,380 --> 00:03:55,332
mais à choisir, je préfère
"L'année Dernière à Marienbad".

45
00:03:56,085 --> 00:03:57,652
Ouais, c'est un classique.

46
00:03:58,854 --> 00:04:01,588
- Comment tu trouves cet objectif ?
- Il est bien, ouais.

47
00:04:02,190 --> 00:04:04,491
- Il est plus lumineux, c'est clair.
- C'est bien.

48
00:04:04,944 --> 00:04:08,197
Tu sais que Michael ne connait
rien sur les caméras ?

49
00:04:08,999 --> 00:04:11,801
Ouais. Mais je lui apprends.

50
00:04:13,403 --> 00:04:14,736
Tu apprends à qui ?

51
00:04:15,038 --> 00:04:16,470
Mon copain.

52
00:04:16,772 --> 00:04:19,724
Il est grand, baraqué
et séduisant.

53
00:04:20,426 --> 00:04:22,959
- Il a l'air délicieux.
- Tu devrais le rencontrer.

54
00:04:27,033 --> 00:04:29,751
Voyons voir.
Dans cinq ans...

55
00:04:30,453 --> 00:04:32,990
J'espère que j'aurais passé
mon examen de droit,

56
00:04:33,015 --> 00:04:35,015
et que je serai avocate.

57
00:04:35,892 --> 00:04:37,827
Pas pour des entreprises.

58
00:04:39,029 --> 00:04:41,480
Plutôt dans l'écologie.

59
00:04:42,182 --> 00:04:43,631
L'écologie c'est bien.

60
00:04:43,933 --> 00:04:45,999
- Hippie.
- La ferme !

61
00:04:47,070 --> 00:04:48,253
Bon Dieu...

62
00:04:48,955 --> 00:04:52,939
Je travaillerai peut-être
pour HBO. Ou Michael Moore.

63
00:04:53,110 --> 00:04:54,109
Ca serait cool.

64
00:04:54,211 --> 00:04:55,427
Double hippie.

65
00:04:58,614 --> 00:05:00,965
Je serai dans un bâteau au milieu
de l'océan,

66
00:05:00,967 --> 00:05:02,784
avec ma magnifique femme.

67
00:05:04,286 --> 00:05:06,119
- T'es nul.
- Toi aussi tu pourras venir.

68
00:05:07,173 --> 00:05:09,508
Bien joué. T'as compris ta blague ?

69
00:05:14,381 --> 00:05:16,765
Levez la main la prochaine fois.

70
00:05:17,367 --> 00:05:20,834
Bon, les cerveaux, sortez vos stylos.
C'est l'heure de prendre les notes.

71
00:05:22,405 --> 00:05:25,504
Tournons-nous vers notre ami
au cruel surnom, Piggy.

72
00:05:26,142 --> 00:05:30,344
Il utilise ses lunettes pour faire du feu.
Il est aussi rationnel.

73
00:05:30,747 --> 00:05:33,948
Il représente la pensée
rationnelle sur l'île.

74
00:05:34,150 --> 00:05:35,366
Qu'est-ce que j'ai raté ?

75
00:05:35,368 --> 00:05:38,336
Un autre cours fantastique
du Professeur Ludensky.

76
00:05:39,022 --> 00:05:40,905
Tu savais que Simon
était l'image du Christ ?

77
00:05:43,693 --> 00:05:46,093
- Tu l'as enregistré ?
- C'est qui qui t'aime ?

78
00:05:46,746 --> 00:05:48,295
Je suis accro à toi.

79
00:05:50,566 --> 00:05:52,367
Fais gaffe, trouduc !

80
00:05:53,069 --> 00:05:54,285
Comment tu m'as appelé ?

81
00:05:54,287 --> 00:05:56,921
Allez, viens.
Je veux voir ça.

82
00:06:00,376 --> 00:06:01,810
Merde...

83
00:06:03,930 --> 00:06:06,330
Tu peux enregistrer ça
pour mon film ?

84
00:06:06,332 --> 00:06:08,183
- C'est légal ?
- On s'en fout.

85
00:06:13,155 --> 00:06:14,389
C'est pas bon ça.

86
00:06:14,591 --> 00:06:17,457
Il y a eu un meurtre sur le campus ?
Vous habitez juste à côté.

87
00:06:18,961 --> 00:06:20,996
Regarde, c'est Starsky et Hutch.

88
00:06:22,198 --> 00:06:23,697
Rizzoli and Isles.

89
00:06:24,284 --> 00:06:26,167
Agents Spéciaux
Rose et Hudson.

90
00:06:26,869 --> 00:06:29,969
- Qu'est-ce que vous faîtes ici ?
- Notre boulot. Qu'est-ce qu'on a ?

91
00:06:30,106 --> 00:06:31,239
Comme vous voudrez.

92
00:06:31,241 --> 00:06:33,091
La femme qui vit au dessus
a appelé.

93
00:06:33,493 --> 00:06:35,676
Elle a entendu une attaque,
elle est descendue,

94
00:06:35,678 --> 00:06:37,411
et a trouvé son voisin.
Jacob Carter.

95
00:06:39,416 --> 00:06:41,299
- Qui ça ?
- Jacob Carter ?

96
00:06:41,901 --> 00:06:45,451
- Le témoin est toujours là ?
- Oui, mais elle est peu crédible.

97
00:06:47,240 --> 00:06:48,773
Elle dit avoir entendu
un grognement,

98
00:06:49,175 --> 00:06:51,658
- comme si c'était un coyote.
- Génial.

99
00:06:52,178 --> 00:06:54,095
Alors le FBI est ici.

100
00:06:54,497 --> 00:06:57,698
Votre voisin s'est fait tuer,
mais ça a pas l'air de te déranger.

101
00:06:57,900 --> 00:07:00,184
Non, c'est pas
que ça me dérange pas.

102
00:07:02,539 --> 00:07:05,123
Mais c'est bien que le FBI soit ici non ?

103
00:07:05,625 --> 00:07:08,341
- Ta logique est énervante.
- Chérie, écoute.

104
00:07:13,382 --> 00:07:15,784
C'est joli.
Qu'est-ce que c'est ?

105
00:07:16,386 --> 00:07:18,536
La chanson qu'il y avait
quand on s'est rencontré.

106
00:07:18,738 --> 00:07:21,057
T'es trop mignon,
c'est dégoûtant.

107
00:07:22,959 --> 00:07:24,176
T'es prêt ?

108
00:07:25,178 --> 00:07:26,545
Je dois y aller.

109
00:07:27,847 --> 00:07:29,963
Tu sauves la journée
avec notre chanson

110
00:07:29,965 --> 00:07:31,532
et ensuite tu t'en vas ?

111
00:07:31,534 --> 00:07:34,135
J'ai promis de l'aider à tester
les nouvelles caméras.

112
00:07:34,237 --> 00:07:35,520
Arrête les conneries.

113
00:07:35,722 --> 00:07:38,488
Vous allez tourner des scènes pour
Jackass, bande d'idiots.

114
00:07:39,426 --> 00:07:42,527
Il a personne d'autre avec qui le faire.
On remettra ça.

115
00:07:43,929 --> 00:07:45,613
Tu es mort pour moi.

116
00:07:48,635 --> 00:07:49,884
Fais un truc cool.

117
00:07:50,086 --> 00:07:51,719
Cet arbre est génial.

118
00:07:52,321 --> 00:07:55,072
Je pourrais peut-être
me mettre à l'envers...

119
00:07:55,074 --> 00:07:57,257
Non, j'ai dit cool.
Ca c'est débile.

120
00:07:57,693 --> 00:07:59,043
Tu me vois ?

121
00:08:00,045 --> 00:08:01,463
C'est cool comme ça ?

122
00:08:02,065 --> 00:08:03,698
J'ai l'impression en tout cas.

123
00:08:03,800 --> 00:08:05,100
On dirait Dumb & Dumber 3.

124
00:08:06,853 --> 00:08:08,469
Mec, retourne-toi !

125
00:08:10,005 --> 00:08:11,472
C'est les mecs du FBI.

126
00:08:11,974 --> 00:08:13,808
Aide-moi à redescendre.

127
00:08:14,778 --> 00:08:16,310
Merci beaucoup
pour votre aide.

128
00:08:16,412 --> 00:08:17,813
Vous pouvez partir.

129
00:08:21,467 --> 00:08:25,434
- Bon, il n'y a pas d'affaire.
- Si, y'en a une. T'es rouillé.

130
00:08:26,239 --> 00:08:28,222
On doit creuser un peu plus. Allez.

131
00:08:33,695 --> 00:08:35,313
C'est carrément dingue.

132
00:08:36,315 --> 00:08:39,448
On dirait qu'il y a une petite
romance de travail entre ces deux là.

133
00:08:39,753 --> 00:08:40,868
On y va.

134
00:08:46,543 --> 00:08:48,043
Viens, regarde !

135
00:08:56,235 --> 00:08:58,285
La reproduction des crétins
à l'état sauvage.

136
00:09:13,452 --> 00:09:15,937
Raté, pauvre tâche !

137
00:09:16,939 --> 00:09:18,606
Ca va le faire sur Youtube.

138
00:09:20,793 --> 00:09:22,176
Merde.

139
00:09:23,578 --> 00:09:24,962
C'est quoi ce bordel ?

140
00:09:34,023 --> 00:09:35,907
Hé Brian !

141
00:09:36,309 --> 00:09:37,942
Rendez-vous
chez la mère de Scott !

142
00:09:39,795 --> 00:09:42,097
Je l'ai payée honnêtement !

143
00:10:01,801 --> 00:10:03,351
Merci pour cette soirée, Bri.

144
00:10:09,892 --> 00:10:11,258
Scott, arrête mec !

145
00:10:30,529 --> 00:10:33,415
Michael, tu peux sortir mec.

146
00:10:34,017 --> 00:10:36,484
Scott nous a cherché
mais il s'est barré.

147
00:10:44,643 --> 00:10:45,643
Mec !

148
00:10:46,045 --> 00:10:47,312
Mon Dieu, mec !

149
00:10:48,414 --> 00:10:50,531
Michael, ça va mon gars ?

150
00:10:51,033 --> 00:10:52,766
- Ca va.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

151
00:10:53,719 --> 00:10:54,870
Je sais pas.

152
00:10:56,772 --> 00:10:58,006
Mon Dieu.

153
00:11:00,708 --> 00:11:01,776
Kate!

154
00:11:03,378 --> 00:11:05,848
Mon Dieu ! Chéri !

155
00:11:06,850 --> 00:11:08,182
Quelque chose l'a mordu.

156
00:11:11,904 --> 00:11:14,003
- Bon Dieu.
- Quoi ? C'est grave ?

157
00:11:17,359 --> 00:11:19,775
- C'est grave ?
- La morsure a disparu !

158
00:11:23,082 --> 00:11:25,299
Vous m'avez piégée,
enfoirés ?

159
00:11:25,801 --> 00:11:27,301
Elle a complètement disparu.

160
00:11:29,488 --> 00:11:31,038
Chéri, ça va aller.

161
00:11:33,059 --> 00:11:35,577
Le docteur a dit que ça ira.

162
00:11:36,379 --> 00:11:37,963
Tu l'as entendu.

163
00:11:38,665 --> 00:11:40,982
Il a pas une égratignure.

164
00:11:41,784 --> 00:11:45,536
S'il lui arrivait quelque chose,
je sais pas ce que je ferais.

165
00:11:45,638 --> 00:11:47,072
Ca va aller.

166
00:11:58,735 --> 00:12:00,252
Tu viens de l'enlever ?

167
00:12:03,089 --> 00:12:05,090
Maintenant, avec une seule main.

168
00:12:10,079 --> 00:12:11,429
Bouge pas, bouge pas !

169
00:12:16,636 --> 00:12:18,870
C'est peut-être un alien
qui t'a mordu.

170
00:12:18,972 --> 00:12:20,589
Ca expliquerait le FBI.

171
00:12:21,591 --> 00:12:23,324
Ou bien c'est un mutant
qui t'a mordu.

172
00:12:23,626 --> 00:12:25,610
Je suis un super-héros maintenant ?

173
00:12:44,295 --> 00:12:45,630
Qu'est-ce que tu fais ?

174
00:12:46,232 --> 00:12:47,816
A ton avis ?

175
00:12:48,718 --> 00:12:50,768
J'ai enfin trouvé mon film.

176
00:12:51,470 --> 00:12:53,787
Quoi ?

177
00:12:53,789 --> 00:12:57,674
Michael n'est pas ton film.

178
00:12:57,676 --> 00:13:02,062
- On sait même pas ce qu'il a.
- Exactement.

179
00:13:02,064 --> 00:13:05,516
Je vais raconter l'histoire
de Michael.

180
00:13:08,686 --> 00:13:10,804
Tu me fais flipper mec.

181
00:13:10,806 --> 00:13:15,609
C'est un bagel, rien de
super héroïque.

182
00:13:15,611 --> 00:13:18,912
J'ai une idée.

183
00:13:19,625 --> 00:13:25,300
- Ca va paraître bizarre mais ris pas.
- Je vais essayer.

184
00:13:30,000 --> 00:13:34,494
Je veux faire ce que tu fais.

185
00:13:34,496 --> 00:13:38,000
On y retourne pour
que cette chose me morde

186
00:13:38,000 --> 00:13:42,003
et on sera pareil.
- T'es sérieux ?

187
00:13:42,205 --> 00:13:46,000
- Tu peux pas garder ça pour toi.
- Garder quoi pour moi ?

188
00:13:46,406 --> 00:13:49,400
On sait même pas ce que c'est,
 pourquoi tu le veux ?

189
00:13:52,547 --> 00:13:56,540
- Je veux plus être Porcinet.
- T'es pas un cochon !

190
00:13:56,900 --> 00:14:03,957
T'es normal, tu dois juste trouver
 ce que tu souhaites et le réaliser.

191
00:14:03,959 --> 00:14:06,800
Je t'assure, tu veux pas ça.

192
00:14:07,400 --> 00:14:11,546
Ta raison, je veux pas être super fort,
ni me faire des filles.

193
00:14:23,530 --> 00:14:25,000
Pouce !

194
00:14:28,000 --> 00:14:29,300
Gamins !

195
00:14:38,670 --> 00:14:39,993
C'est le FBI.

196
00:14:41,079 --> 00:14:43,348
- Quoi ?
- C'est le FBI, bougez !

197
00:14:52,040 --> 00:14:53,540
Agents Rose et Hudson.

198
00:14:53,543 --> 00:14:57,041
On a quelques questions à propos du
meurtre qui a eu lieu dans le quartier.

199
00:14:57,597 --> 00:14:59,930
Connaissiez-vous Jacob Carter ?

200
00:14:59,933 --> 00:15:01,598
Pas vraiment.

201
00:15:01,601 --> 00:15:04,769
Y a-t-il eu quelque chose
d'inhabituelle ce soir là ?

202
00:15:04,771 --> 00:15:05,987
Pas que je m'en souvienne.

203
00:15:07,923 --> 00:15:11,776
Savez-vous si quelqu'un dans
 le voisinage a été... mordu ?

204
00:15:11,777 --> 00:15:15,413
- Faites moi rire.
- Je crois pas.

205
00:15:15,415 --> 00:15:20,535
Pas de problème. Si vous entendez
quelque chose de bizarre,

206
00:15:20,536 --> 00:15:23,170
appelez-nous.

207
00:15:23,171 --> 00:15:25,171
Qu'importe l'heure.

208
00:15:31,130 --> 00:15:33,430
Qu'est-ce que t'en penses ?

209
00:15:33,433 --> 00:15:37,017
D'après ce qu'on a ça pourrait
être un dieu Maya.

210
00:15:37,020 --> 00:15:40,438
C'est fantastique !
L'autre était une partie de plaisir.

211
00:15:41,439 --> 00:15:42,439
Les dortoirs du campus ?

212
00:15:48,694 --> 00:15:52,098
Le FBI cherche ce qui t'a mordu ?

213
00:15:52,101 --> 00:15:54,602
T'es un "X-file" ?

214
00:15:54,603 --> 00:15:58,906
Non c'est pas un "X-file".

215
00:16:01,493 --> 00:16:05,613
"D'après ce qu'on a ça pourrait
être un dieu Maya."

216
00:16:05,615 --> 00:16:06,964
Je suis un dieu.

217
00:16:12,221 --> 00:16:14,221
Vous êtes ridicules.

218
00:16:33,492 --> 00:16:36,493
Je suis un dieu.

219
00:17:57,526 --> 00:18:00,578
Quoi de neuf ?

220
00:18:00,580 --> 00:18:03,563
C'est Scotty P. avec toute
 la bande.

221
00:18:03,566 --> 00:18:08,335
Doug... Evan... Tucker.

222
00:18:08,337 --> 00:18:11,455
Un animal a tué
un habitant du coin

223
00:18:11,456 --> 00:18:13,124
alors on est là ce soir,

224
00:18:13,126 --> 00:18:15,760
pour s'assurer que les
rues sont en sécurité.

225
00:18:15,762 --> 00:18:18,428
Pour vous mes chéries.

226
00:18:18,431 --> 00:18:19,629
On se séparre les mecs.

227
00:18:19,632 --> 00:18:21,298
C'est parti.

228
00:18:29,859 --> 00:18:32,560
Dégage, pas ce soir.

229
00:18:32,562 --> 00:18:35,928
J'ai trop peur.

230
00:18:35,931 --> 00:18:37,764
Ecoute

231
00:18:37,767 --> 00:18:40,568
C'est quoi ce...

232
00:18:42,570 --> 00:18:44,955
J'ai compris espèce de...

233
00:18:49,494 --> 00:18:52,329
Viens te battre comme un homme.

234
00:18:59,986 --> 00:19:03,890
Si tu viens pas, j'irai chercher
 ta petite chérie.

235
00:19:06,344 --> 00:19:08,229
Je lui montrerai ce que
c'est un vrai homme.

236
00:19:16,856 --> 00:19:19,907
Tu trouves ça drôle ?

237
00:19:19,908 --> 00:19:22,576
Sors de là !

238
00:19:34,186 --> 00:19:35,720
Je peux te poser une question
sur lui ?

239
00:19:36,417 --> 00:19:40,418
Avec tout ce qui est arrivé,
t'as peur de lui ?

240
00:19:42,639 --> 00:19:45,090
Au début, oui.

241
00:19:45,091 --> 00:19:47,893
Je veux dire, c'était flippant.

242
00:19:47,895 --> 00:19:52,648
Mais pour être honnête,

243
00:19:52,649 --> 00:19:55,484
c'est assez sexy.

244
00:19:57,488 --> 00:19:59,988
Oh mon Dieu !

245
00:20:07,915 --> 00:20:09,397
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

246
00:20:09,399 --> 00:20:14,620
J'ai croisé Scott, il me poursuivait
 et je crois que je l'ai tué.

247
00:20:14,621 --> 00:20:15,620
Quoi ?

248
00:20:15,623 --> 00:20:17,456
Eteinds ça !

249
00:20:17,457 --> 00:20:18,956
Eteinds-le !

250
00:20:20,510 --> 00:20:24,245
Il parlait de toi, ça m'a
rendu dingue !

251
00:20:24,246 --> 00:20:28,149
Et je me rappelle juste que
j'ai courru jusqu'ici.

252
00:20:28,152 --> 00:20:30,969
Sur la video...

253
00:20:30,971 --> 00:20:33,055
C'est quoi ces trucs sur tes mains ?

254
00:20:33,057 --> 00:20:35,057
- Des griffes ?
- Quelqu'un t'a vu ?

255
00:20:35,059 --> 00:20:37,091
N'essaie pas de justifier...

256
00:20:37,094 --> 00:20:39,360
On sait pas ce qu'il s'est passé.

257
00:20:39,363 --> 00:20:41,363
Il peut pas se défendre ?

258
00:20:41,365 --> 00:20:43,197
Donne-moi ça.

259
00:20:48,822 --> 00:20:50,038
Je pensais vous revoir.

260
00:20:50,040 --> 00:20:53,041
Si vous aviez bien fait
votre boulot on serait pas là.

261
00:20:53,043 --> 00:20:55,409
- Vous avez quoi ?
- La victime c'est Scott Parker.

262
00:20:55,412 --> 00:20:58,613
Ca semble être le même
truc qui a tué le petit Carter.

263
00:20:58,615 --> 00:20:59,947
Même chose ?

264
00:20:59,950 --> 00:21:02,283
Je suis le péquenaud du coin,

265
00:21:02,284 --> 00:21:05,504
mais ce gamin a été déchiquetter
 par un animal.

266
00:21:05,505 --> 00:21:07,923
Où est son coeur ?

267
00:21:07,925 --> 00:21:09,808
On l'a retrouvé par là.

268
00:21:09,810 --> 00:21:10,959
A moitié mangé.

269
00:21:10,961 --> 00:21:13,762
Montrez-nous.

270
00:21:17,265 --> 00:21:20,018
Attends.

271
00:21:22,655 --> 00:21:26,024
T'as mangé un coeur humain ?

272
00:21:26,026 --> 00:21:28,026
De quoi tu parles ?

273
00:21:28,028 --> 00:21:30,829
- De quoi il parle ?
- Scott est mort.

274
00:21:30,831 --> 00:21:32,560
Il a été déchiqueté et il
manque son coeur.

275
00:21:32,560 --> 00:21:33,831
Ca veut pas dire que Michael...

276
00:21:33,834 --> 00:21:35,332
Tu crois qu'il s'est passé quoi ?

277
00:21:35,335 --> 00:21:36,618
Où est son coeur ?

278
00:21:36,620 --> 00:21:38,253
- Je me rappelle pas.
- Me mens pas !

279
00:21:38,254 --> 00:21:39,671
Calme-toi !

280
00:21:39,673 --> 00:21:44,259
Il doit y avoir une explication.

281
00:21:44,261 --> 00:21:45,927
Vraiment ?

282
00:21:45,928 --> 00:21:50,882
- C'était de la self défense.
- Manger un coeur, de la self défense ?

283
00:21:50,884 --> 00:21:52,717
T'essaies de me convaincre moi ou toi même ?

284
00:21:52,720 --> 00:21:54,186
Recule-toi.

285
00:21:54,187 --> 00:21:58,557
Pourquoi ? Tu vas me manger le
coeur aussi ?

286
00:22:03,178 --> 00:22:10,318
Je sais pas ce qu'il m'arrive,
ni qui je suis.

287
00:22:10,320 --> 00:22:13,455
T'es Michael Wheeler.

288
00:22:13,456 --> 00:22:17,776
Et t'es à moi, tu m'entends ?

289
00:22:25,685 --> 00:22:28,220
On doit appeler
 les flics.

290
00:22:30,706 --> 00:22:32,389
Comment peux-tu ?

291
00:22:32,392 --> 00:22:35,043
Tu dois voir ce qu'il se passe vraiment ici.

292
00:22:35,044 --> 00:22:37,979
Quoi qu'il soit, c'est
pas bon pour toi.

293
00:22:37,981 --> 00:22:39,764
Michael voulait pas
te faire de mal.

294
00:22:39,767 --> 00:22:41,015
Bien sûr que si Kate.

295
00:22:41,018 --> 00:22:42,734
Tu comprends pas !

296
00:22:42,735 --> 00:22:44,485
Je comprends pas quoi ?

297
00:22:44,488 --> 00:22:46,388
T'as jamais été amoureux.

298
00:22:48,191 --> 00:22:52,944
On a besoin de réponses.

299
00:22:57,332 --> 00:22:59,067
Je l'entends pas.

300
00:22:59,069 --> 00:23:01,503
Sérieux, on fait quoi Kate ?

301
00:23:01,504 --> 00:23:04,706
Ce qu'on fait ?
 Sérieusement ?

302
00:23:04,707 --> 00:23:07,542
Non attends !

303
00:23:09,294 --> 00:23:11,629
les coupures sur les
victimes sont propres,

304
00:23:11,632 --> 00:23:14,081
mais on la forme de
mâchoires animales.

305
00:23:14,084 --> 00:23:15,216
Je sais pas.

306
00:23:15,219 --> 00:23:18,186
Y'a peut être un animal sauvage
en liberté ?

307
00:23:18,187 --> 00:23:21,022
Le plus grand animal de la région
c'est le raton laveur.

308
00:23:22,024 --> 00:23:23,692
Merci pour tout.

309
00:23:23,694 --> 00:23:25,726
C'est sympa.

310
00:23:29,032 --> 00:23:31,032
J'ai loupé quelque chose ?

311
00:23:31,033 --> 00:23:33,784
Non à moins que tu veuilles mettre
Rocky Raccoon sous surveillance.

312
00:23:34,822 --> 00:23:36,988
Les fichiers de la police locale
 sont pas en ligne.

313
00:23:36,990 --> 00:23:39,040
J'ai dû fouiller dans les archives
de la région.

314
00:23:39,042 --> 00:23:41,909
Il y a eu un cas similaire il y a 10 ans.

315
00:23:41,912 --> 00:23:42,944
Jette un coup d'oeil.

316
00:23:42,946 --> 00:23:45,330
Mort par morssures et manque de coeur ?

317
00:23:45,331 --> 00:23:46,447
On parle d'un...

318
00:23:46,448 --> 00:23:49,783
Non pas à cette période du mois.

319
00:23:49,786 --> 00:23:51,919
Mortel !

320
00:23:51,922 --> 00:23:55,340
Il est temps de se plonger
dans les livres et de se nourrir.

321
00:23:57,476 --> 00:24:00,428
Il savent quelque chose
. On doit les suivre.

322
00:24:00,430 --> 00:24:03,815
Aller viens.

323
00:24:05,853 --> 00:24:07,903
Comment tu nous as trouvé ?

324
00:24:07,905 --> 00:24:10,572
Les GPS de vos téléphones.

325
00:24:12,809 --> 00:24:15,476
Tu commences à me foutre
 les jetons mec !

326
00:24:15,478 --> 00:24:18,330
Ce sentiment est mutuel.

327
00:24:18,331 --> 00:24:21,366
Tu sais pirater quoi d'autre ?

328
00:24:21,368 --> 00:24:23,918
Tout.

329
00:24:28,841 --> 00:24:30,926
Tu m'entends ?

330
00:24:30,928 --> 00:24:32,427
Reçu 5/5.

331
00:24:32,428 --> 00:24:36,715
L'image est bien sur mon ordi.

332
00:24:36,716 --> 00:24:39,149
Rentre, assure-toi de ne pas
être trop éloigné,

333
00:24:39,152 --> 00:24:40,668
et on pourra travailler.

334
00:24:40,669 --> 00:24:44,522
Te fais pas arrêter.

335
00:24:45,726 --> 00:24:46,725
Je le ferai.

336
00:24:46,726 --> 00:24:49,360
- T'es sûr.
- Ouais, donne-moi ce sac.

337
00:25:01,323 --> 00:25:04,024
C'est bon ?

338
00:25:04,027 --> 00:25:06,244
Plus à gauche.

339
00:25:08,632 --> 00:25:10,365
Comme ça ?

340
00:25:12,018 --> 00:25:14,753
Mortel, merci !

341
00:25:16,139 --> 00:25:19,206
Deux burgers ?

342
00:25:19,209 --> 00:25:23,061
J'en ai plus mangé depuis un an !

343
00:25:23,062 --> 00:25:25,680
Je suis en bonne santé.

344
00:25:25,682 --> 00:25:27,264
Peut pas me faire mal.

345
00:25:29,185 --> 00:25:31,069
Regarde ça.

346
00:25:31,071 --> 00:25:32,570
Les loup-garous qui sont transformés

347
00:25:32,572 --> 00:25:35,156
depuis 4 génération de sang pur
.

348
00:25:35,158 --> 00:25:38,576
Il parle de l'alpha ?

349
00:25:38,578 --> 00:25:40,578
Sont moins sauvages
et peuvent se changer

350
00:25:40,580 --> 00:25:43,697
avant, pendant et après le cycle lunaire.

351
00:25:45,168 --> 00:25:46,601
Laisse-moi voir.

352
00:25:46,603 --> 00:25:49,237
Les sangs purs ne s'évanouissent pas
 pendant la transformation.

353
00:25:49,239 --> 00:25:50,805
Ils peuvent se contrôler.

354
00:25:50,807 --> 00:25:53,241
Certains se sont nourris
de coeurs d'animaux.

355
00:25:54,043 --> 00:25:55,292
Alors quoi ?

356
00:25:55,395 --> 00:25:57,879
On chasse un loup garou
avec un pedigrée ?

357
00:25:58,380 --> 00:26:01,048
Génial.
En espérant qu'il ait ses papiers.

358
00:26:01,050 --> 00:26:02,767
Et que l'argent peut le tuer.

359
00:26:03,603 --> 00:26:07,087
Il est venu y'a 10 ans,
 a tué une femme.

360
00:26:07,090 --> 00:26:09,673
Et quand tout le monde a oublié,
il s'est posé ?

361
00:26:09,776 --> 00:26:12,610
Il vient pour les coeurs humains,
et reste pour les étudiantes.

362
00:26:13,847 --> 00:26:16,830
Et puis tout roule,
il mange des coeurs d'animaux.

363
00:26:16,883 --> 00:26:18,899
jusqu'à ce que l'envie d'humain
revienne.

364
00:26:18,902 --> 00:26:20,517
Je t'avais dit qu'il y avait
une affaire.

365
00:26:20,520 --> 00:26:23,005
Reste plus qu'à la trouver
et la buter.

366
00:26:27,442 --> 00:26:29,078
Je suis un loup garou.

367
00:26:30,280 --> 00:26:31,395
Un loup garou !

368
00:26:31,597 --> 00:26:33,364
Bébé, calme toi.

369
00:26:33,366 --> 00:26:34,982
Je suis un loup garou !
Le FBI...

370
00:26:34,984 --> 00:26:38,202
Fermez-la !

371
00:26:38,204 --> 00:26:40,087
D'abord, ces mecs ?

372
00:26:40,089 --> 00:26:42,590
Ils ne sont pas du FBI.

373
00:26:42,592 --> 00:26:46,343
De vrais agents disent pas "génial"
aussi souvent.

374
00:26:47,814 --> 00:26:51,048
Et ils ne chassent pas des étudiants.

375
00:26:51,050 --> 00:26:53,050
Ils ont dit quoi
d'autre ?

376
00:26:53,052 --> 00:26:54,752
Ils ont juste parlé

377
00:26:54,754 --> 00:26:57,455
de l'année qu'ils ont passé
séparés.

378
00:26:57,457 --> 00:27:01,158
Tu devais avoir raison
à propos de cette histoire d'amour.

379
00:27:01,160 --> 00:27:02,226
Je suis foutu.

380
00:27:03,345 --> 00:27:04,729
Qu'est-ce qu'on fait,
Kate ?

381
00:27:05,948 --> 00:27:07,698
Vous ne voyez pas
le plus important.

382
00:27:07,700 --> 00:27:11,402
Ils ne savent pas pour Michael.

383
00:27:11,404 --> 00:27:14,021
Ils cherchent la créature

384
00:27:14,023 --> 00:27:18,409
Qui t'a mordu.
Le sang-pur.

385
00:27:20,663 --> 00:27:24,215
Ca nous laisse du temps

386
00:27:24,217 --> 00:27:26,350
Pour trouver une solution.

387
00:27:26,352 --> 00:27:27,501
Et alors ?

388
00:27:27,503 --> 00:27:30,371
Je mange des coeurs
de poulet pour toujours ?

389
00:27:59,368 --> 00:28:01,068
Je crois
que j'ai trouvé quelque chose.

390
00:28:46,448 --> 00:28:48,465
Un peu tôt pour
les heures de bureau, Brian.

391
00:28:48,467 --> 00:28:52,119
En quoi puis je
t'aider ?

392
00:28:52,121 --> 00:28:53,671
Je sais ce que vous êtes.

393
00:29:18,727 --> 00:29:20,778
Qu'est-ce que
tu fais ?

394
00:29:20,780 --> 00:29:23,330
On part
dans la matinée.

395
00:29:23,332 --> 00:29:24,565
Pourquoi ?

396
00:29:24,567 --> 00:29:26,567
Ces mecs pourraient
trouver Michael.

397
00:29:26,569 --> 00:29:28,285
Non, t'inquiète pas
pour ça.

398
00:29:30,006 --> 00:29:31,539
Je m'en suis occupé.

399
00:29:31,541 --> 00:29:34,908
De quoi ?

400
00:29:34,910 --> 00:29:39,096
Qu'est-ce que t'as fait,
Brian ?

401
00:29:40,415 --> 00:29:44,668
Je sais ce que vous êtes.

402
00:29:46,939 --> 00:29:48,589
Je suis ton professeur.

403
00:29:48,591 --> 00:29:50,941
Merci.
Je le cherchais.

404
00:29:50,943 --> 00:29:52,059
Où l'as tu trouvé ?

405
00:29:52,061 --> 00:29:55,596
Où vous l'avez laissé.
Après avoir mordu mon ami.

406
00:29:55,598 --> 00:29:56,930
Pardon ?

407
00:29:56,932 --> 00:29:58,765
Arrêtez de le cacher.

408
00:29:58,767 --> 00:30:00,434
Ecoutez moi bien.

409
00:30:00,436 --> 00:30:02,036
Je suis en train
de tout filmer.

410
00:30:02,038 --> 00:30:04,071
Et j'ai caché une
autre caméra.

411
00:30:04,073 --> 00:30:06,206
Reliée à mon ordi
chez moi.

412
00:30:06,208 --> 00:30:08,742
S'il m'arrive quelque chose...

413
00:30:08,744 --> 00:30:09,877
Il ne va rien arriver, Brian.

414
00:30:09,879 --> 00:30:11,829
Calme toi.

415
00:30:11,831 --> 00:30:13,898
Je veux que vous me
transformiez en loup garou.

416
00:30:15,417 --> 00:30:18,719
- Brian, je ne sais pas où...
- Vous ne savez pas ?

417
00:30:18,721 --> 00:30:22,590
Vraiment ?

418
00:30:22,592 --> 00:30:24,458
Et si je vous blesse
avec ça.

419
00:30:24,460 --> 00:30:26,677
C'est en argent.

420
00:30:26,679 --> 00:30:30,431
Je ne suis pas ce
que tu crois !

421
00:30:30,433 --> 00:30:33,233
Je m'en fous de ça !
Je veux me transformer !

422
00:30:37,139 --> 00:30:39,990
Je ne veux pas
te faire du mal.

423
00:30:39,992 --> 00:30:41,308
Non.

424
00:30:41,310 --> 00:30:45,779
Ou alors tout ça
va finir sur CNN.

425
00:30:49,668 --> 00:30:52,486
Vous êtes tombé sur Carter,
transformation, et ?

426
00:30:52,488 --> 00:30:54,588
 Vous aimez les coeurs
à nouveau ?

427
00:30:54,590 --> 00:30:56,790
On les aime toujours.

428
00:30:56,792 --> 00:30:59,259
Si on est assez stupide
pour en avoir un.

429
00:30:59,261 --> 00:31:00,661
Dès qu'on a
un coeur humain,

430
00:31:00,663 --> 00:31:04,548
C'est presque impossible
de contrôler le monstre.

431
00:31:04,550 --> 00:31:09,186
Mais j'y arrivais.
Jusqu'à la semaine dernière...

432
00:31:09,188 --> 00:31:12,106
J'ai "craqué"
comme on dit.

433
00:31:12,108 --> 00:31:16,143
C'est si dur,
tu n'as pas idée.

434
00:31:16,145 --> 00:31:19,063
J'ai appris à ne
blesser personne.

435
00:31:19,065 --> 00:31:21,899
Je me suis entraîné.

436
00:31:21,901 --> 00:31:23,517
En supportant
ces autres coeurs.

437
00:31:23,519 --> 00:31:25,063
Ceux d'animaux.

438
00:31:25,201 --> 00:31:26,709
Je suis resté "clean".

439
00:31:27,189 --> 00:31:28,872
Jusqu'à la
semaine dernière ?

440
00:31:32,360 --> 00:31:37,181
J'ai vu Carter, seul.

441
00:31:37,183 --> 00:31:38,699
Si faible.

442
00:31:38,701 --> 00:31:41,018
C'est dur de cacher
ses traces, aujourd'hui.

443
00:31:41,020 --> 00:31:44,171
Je savais qu'un chasseur
me trouverait.

444
00:31:44,173 --> 00:31:47,658
C'est le cas.
Ils sont là.

445
00:31:47,660 --> 00:31:50,511
Vous aviez besoin
d'une diversion.

446
00:31:50,513 --> 00:31:51,712
Michael.

447
00:31:52,714 --> 00:31:55,215
Oui.

448
00:31:55,217 --> 00:32:00,604
Le jeune homme qui
dort pendant mes cours.

449
00:32:00,606 --> 00:32:03,390
A qui aurait il
manqué ?

450
00:32:03,392 --> 00:32:05,826
A moi.

451
00:32:05,828 --> 00:32:07,127
Pourquoi fais tu ça ?

452
00:32:07,129 --> 00:32:09,663
Je veux voir
ce que vous voyez.

453
00:32:09,665 --> 00:32:11,715
Faire ce que
vous faites.

454
00:32:11,717 --> 00:32:14,318
J'en ai marre
d'être Piggy.

455
00:32:14,320 --> 00:32:16,336
Je veux être Ralph.

456
00:32:16,338 --> 00:32:19,039
On ne choisit pas
ce que l'on est.

457
00:32:23,211 --> 00:32:25,429
J'ai choisi.

458
00:32:27,967 --> 00:32:29,333
T'es fou ?

459
00:32:29,335 --> 00:32:32,052
De rien
pour t'avoir sauvé la vie.

460
00:32:32,054 --> 00:32:33,637
Regarde.

461
00:33:00,082 --> 00:33:01,548
Merci.

462
00:33:01,550 --> 00:33:06,754
J'avais jamais tué
de pur sang.

463
00:33:06,756 --> 00:33:08,955
Qu'est ce qu'il
regardait ?

464
00:33:08,957 --> 00:33:11,508
C'est quoi ça ?

465
00:33:11,926 --> 00:33:14,578
Tu vois ?

466
00:33:16,082 --> 00:33:17,464
Problème réglé.

467
00:33:17,466 --> 00:33:19,967
Ils ont tué le sang pur.
Ils partent.

468
00:33:19,969 --> 00:33:22,419
Et on est libre
comme tu l'avais dit.

469
00:33:22,421 --> 00:33:23,804
Je n'ai jamais
dit de...

470
00:33:26,358 --> 00:33:29,760
J'ai fait ça
pour te protéger.

471
00:33:29,762 --> 00:33:32,196
Ce que tu n'as pas
pu faire.

472
00:33:32,198 --> 00:33:34,314
Ils ont vu la caméra,
Brian.

473
00:33:34,316 --> 00:33:36,266
Ils vont remonter
jusqu'à toi.

474
00:33:36,268 --> 00:33:38,035
C'est quoi ton problème ?

475
00:33:41,089 --> 00:33:43,373
Rien du tout.

476
00:33:43,375 --> 00:33:46,660
C'est toi
qui me l'as dit.

477
00:33:46,662 --> 00:33:50,497
J'ai enfin trouvé
ce que je veux.

478
00:33:50,499 --> 00:33:51,765
Et je vais l'obtenir.

479
00:33:51,767 --> 00:33:55,235
Tu pensais que
je me cachais derrière ça ?

480
00:33:55,237 --> 00:33:57,221
Je me cachais
derrière toi.

481
00:33:59,524 --> 00:34:04,077
Mais c'est fini.

482
00:34:04,079 --> 00:34:07,064
Tu m'as toujours
fait de l'ombre.

483
00:34:07,066 --> 00:34:10,284
On est égaux
aujourd'hui.

484
00:34:10,286 --> 00:34:12,419
Je peux faire
comme toi.

485
00:34:12,421 --> 00:34:14,922
Tu crois que
c'est un jeu ?

486
00:34:14,924 --> 00:34:17,891
Tu réalises ce que
tu t'aies fait ?

487
00:34:17,893 --> 00:34:19,860
Tu ne voulais pas me mordre.

488
00:34:19,862 --> 00:34:21,879
Il a demandé que
tu le mordes ?

489
00:34:21,881 --> 00:34:24,197
Je ne l'ai pas fait.

490
00:34:24,199 --> 00:34:25,866
Je ne voulais pas
te faire du mal.

491
00:34:25,868 --> 00:34:27,801
Jamais je ne pourrai.

492
00:34:28,971 --> 00:34:31,004
Tu ne veux pas
ce que j'ai en moi.

493
00:34:31,006 --> 00:34:33,724
C'est un peu
trop tard.

494
00:34:33,726 --> 00:34:36,376
Je me souviens
quand j'ai attaqué Scott.

495
00:34:36,378 --> 00:34:38,595
Lui arracher le coeur.

496
00:34:38,597 --> 00:34:40,314
Son regard dans
ses yeux morts.

497
00:34:40,316 --> 00:34:42,649
Quand j'ai mordu ce coeur.

498
00:34:42,651 --> 00:34:44,852
Et je me souviens
le goût.

499
00:34:44,854 --> 00:34:47,855
Délicieux.
Et depuis l'avoir mangé...

500
00:34:47,857 --> 00:34:50,891
Je me sens plus puissant
et incontrôlable.

501
00:34:52,728 --> 00:34:54,060
Plus faible.

502
00:34:54,062 --> 00:34:55,662
Tu n'as pas besoin
de Michael.

503
00:34:55,664 --> 00:34:56,786
Mais de quelqu'un
qui te progège.

504
00:34:56,811 --> 00:34:58,116
Je peux me protéger
moi-même.

505
00:35:00,286 --> 00:35:01,251
Lache la.

506
00:35:01,453 --> 00:35:05,289
Ou quoi ?
Tu vas encore pleurer ?

507
00:35:31,867 --> 00:35:33,283
Ne meurs pas.

508
00:35:37,622 --> 00:35:39,122
Je t'aime.

509
00:36:02,166 --> 00:36:07,286
Ecoute- moi, Kate.
Je t'aime.

510
00:36:07,588 --> 00:36:10,372
Tu comprendras.
Tu dois voir ce que je vois.

511
00:36:10,374 --> 00:36:12,741
Après t'avoir mordu
tu comprendras.

512
00:36:26,757 --> 00:36:29,925
Ouvre moi.

513
00:36:29,927 --> 00:36:33,862
Je suis désolé
Je ne voulais pas t'effrayer.

514
00:36:33,864 --> 00:36:38,934
On peut arranger ça.
Ouvre moi.

515
00:37:02,593 --> 00:37:05,677
Je sors, Brian.

516
00:37:05,679 --> 00:37:08,847
Je peux le voir
à présent.

517
00:37:08,849 --> 00:37:10,933
Je comprends.

518
00:37:14,071 --> 00:37:16,939
Je t'avais dit
que tout irait bien.

519
00:37:18,976 --> 00:37:21,977
Tout ira bien.

520
00:37:42,516 --> 00:37:47,319
Je n'ai pas fini le film
de Brian pour nous justifier.

521
00:37:48,621 --> 00:37:51,790
Pour être honnête,

522
00:37:51,792 --> 00:37:56,428
Je ne suis pas sûre
de tout comprendre.

523
00:37:56,430 --> 00:37:57,996
Je voulais juste
que vous sachiez

524
00:37:57,998 --> 00:38:02,134
Que Michael n'était
pas toujours un monstre.

525
00:38:02,136 --> 00:38:04,670
Aucun de nous.

526
00:38:07,140 --> 00:38:09,841
Dans cinq ans ?

527
00:38:09,843 --> 00:38:14,213
J'espère être avocate.
Pratiquer la loi.

528
00:38:14,215 --> 00:38:18,951
Mais dans la protection
de l'environnement.

529
00:38:18,953 --> 00:38:20,719
Oula.

530
00:38:20,721 --> 00:38:23,138
Bosser pour HBO.

531
00:38:23,140 --> 00:38:24,973
Ou pour Michael Moore.

532
00:38:24,975 --> 00:38:26,191
Ca serait cool.

533
00:38:26,193 --> 00:38:28,327
Je serai dans un bateau
au milieu de l'océan.

534
00:38:28,329 --> 00:38:30,596
Avec ma magnifique
petite copine.

535
00:38:37,688 --> 00:38:39,938
Je pars.

536
00:38:39,940 --> 00:38:43,158
Vous n'entendrez plus jamais
parler de moi.

537
00:38:43,160 --> 00:38:46,495
Je sais qu'il existe
un autre moyen.

538
00:38:46,497 --> 00:38:50,866
Des coeurs d'animaux.

539
00:38:50,868 --> 00:38:53,669
Je n'ai blessé personne.

540
00:38:53,671 --> 00:38:59,708
Aucun humain,
du moins.

541
00:38:59,710 --> 00:39:02,878
Je n'ai pas choisi ça.

542
00:39:02,880 --> 00:39:05,180
S'il vous plait.

543
00:39:05,182 --> 00:39:09,217
Laissez moi une chance.

544
00:39:30,744 --> 00:39:34,879
Voici Michael.
Donc ça, c'est ...

545
00:39:34,881 --> 00:39:38,767
Brian Wilcox, notre
gentil voisin caméraman.

546
00:39:44,274 --> 00:39:47,642
Elle doit nous devancer
d'une demi journée.

547
00:39:50,681 --> 00:39:52,447
Ca va ?

548
00:39:54,918 --> 00:39:57,736
Kate a raison.

549
00:39:57,738 --> 00:40:01,606
Elle n'a blessé personne.
Aucun humain.

550
00:40:01,608 --> 00:40:06,961
Non.
Elle n'a pas choisi ça.

551
00:40:06,963 --> 00:40:08,380
Laissons lui
une chance.

552
00:40:09,298 --> 00:40:10,799
Sérieux ?

553
00:40:12,452 --> 00:40:14,786
Si Kate réapparaît,

554
00:40:14,788 --> 00:40:18,723
Si elle tue,
là aucun doute.

555
00:40:18,725 --> 00:40:23,094
On fait ce qu'on a à faire
et on la tue.

556
00:40:29,436 --> 00:40:31,352
Je dis "génial"
si souvent que ça ?

557
00:40:46,368 --> 00:40:47,720
Génial.

558
00:41:20,045 --> 00:41:27,845
www.winchesterslair.com
www.facebook.com/winchesterslair

559
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

