﻿1
00:00:02,582 --> 00:00:04,592
Hey, Stuart, je t'ai ramené

2
00:00:04,593 --> 00:00:07,126
un petit souvenir de mon voyage
dans l'espace.

3
00:00:07,128 --> 00:00:09,596
C'est très gentil de ta part.

4
00:00:09,598 --> 00:00:11,598
Peut-être. Ouvre-le avant.

5
00:00:11,600 --> 00:00:14,834
C'est mon portrait officiel à la NASA.

6
00:00:17,371 --> 00:00:20,406
"Pour Stuart, ton magasin est hors
de ce monde.

7
00:00:20,408 --> 00:00:23,610
Juste comme le gars 
sur la photo l'était."

8
00:00:23,612 --> 00:00:25,879
Il pense aussi que les Walgreens

9
00:00:25,881 --> 00:00:29,549
et les pressings sont
 hors de ce monde.

10
00:00:29,551 --> 00:00:30,717
Ce n'est pas vrai.

11
00:00:30,719 --> 00:00:32,051
Pour Walgreens,

12
00:00:32,053 --> 00:00:36,022
j'étais "sur la lune" pour leur marque
d'antiacide.

13
00:00:36,024 --> 00:00:37,757
Salut Stuart, je vois 
que tu te prépares

14
00:00:37,759 --> 00:00:38,925
pour ta fête d'Halloween.

15
00:00:38,927 --> 00:00:41,628
Yeah, c'est ma tentative annuelle 
pour rencontrer une femme.

16
00:00:41,630 --> 00:00:43,897
La Neuvième fois porte chance.

17
00:00:45,099 --> 00:00:46,633
Est-ce que je peux aider ?

18
00:00:46,635 --> 00:00:49,936
J'ai un certain "je ne sais quoi" pour
les soirées.

19
00:00:49,938 --> 00:00:52,405
Merci, mais je n'ai pas les moyens d'un
"je ne sais quoi".

20
00:00:52,407 --> 00:00:54,674
Combien pour juste "quoi" ?

21
00:00:54,676 --> 00:00:56,309
Ne t'inquiètes pas pour l'argent.

22
00:00:56,311 --> 00:00:58,278
Je me chargerai de tout.
Vraiment ?

23
00:00:58,280 --> 00:01:00,813
Oui, tu vas adorer. Il n'y a aucune
soirée comme la Koothra-soirée.

24
00:01:03,151 --> 00:01:04,884
Tu sais ce qui n'était pas une fête ?

25
00:01:04,886 --> 00:01:06,019
Cet hôtel au Kazakhstan

26
00:01:06,021 --> 00:01:07,720
où ils te mettent avant le lancement.

27
00:01:07,722 --> 00:01:09,022
C'est ta dernière nuit sur Terre.

28
00:01:09,024 --> 00:01:10,790
Et tu n'as même pas une chaîne porno.

29
00:01:12,359 --> 00:01:14,460
Est ce que tu as remarqué que Howard
peut utiliser n'importe quel

30
00:01:14,462 --> 00:01:17,964
sujet pour nous rappeler qu'il a été
dans l'espace.

31
00:01:17,966 --> 00:01:20,033
Hypothèse intéressante.

32
00:01:20,035 --> 00:01:21,267
Appliquons la méthode scientifique,

33
00:01:21,269 --> 00:01:23,636
faire une expérience. 
Okay.

34
00:01:23,638 --> 00:01:27,073
Howard, tu n'auras pas une idée de
où on pourrait aller manger ?

35
00:01:27,075 --> 00:01:29,142
Partout sauf sur la Station Spatiale.

36
00:01:30,244 --> 00:01:33,813
Pour les bons jours, le repas était
un sac rempli de pain de viande.

37
00:01:33,815 --> 00:01:36,099
Mais tu ne vas pas là pour
la nourriture,

38
00:01:36,101 --> 00:01:37,984
tu y vas pour la vue.

39
00:01:37,986 --> 00:01:39,552
C'est fascinant.

40
00:01:39,554 --> 00:01:41,887
Laisses moi voir si je peux
obtenir le même résultat.

41
00:01:41,889 --> 00:01:44,440
Howard, j'ai toujours 
pensé

42
00:01:44,442 --> 00:01:46,559
que le citron était
un fruit sous-estimé.

43
00:01:46,561 --> 00:01:48,394
Tu veux te joindre?

44
00:01:48,396 --> 00:01:51,748
Pas vraiment.

45
00:01:51,750 --> 00:01:53,499
Oh, bien.

46
00:01:53,501 --> 00:01:55,785
Vous savez, les gens disent que la
capsule Soyuz était un citron.

47
00:01:57,037 --> 00:01:59,238
Mais, hey, ce bébé m'a emmené dans
l'espace et m'a ramené.

48
00:02:05,045 --> 00:02:08,381
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

49
00:02:08,383 --> 00:02:12,101
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

50
00:02:12,103 --> 00:02:13,636
♪ The Earth began to cool

51
00:02:13,638 --> 00:02:16,306
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

52
00:02:16,308 --> 00:02:19,075
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

53
00:02:19,077 --> 00:02:21,327
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

54
00:02:21,329 --> 00:02:23,313
♪ That all started
with a big bang ♪

55
00:02:23,315 --> 00:02:25,248
♪ Bang! ♪

56
00:02:25,273 --> 00:02:29,273
♪ The Big Bang Theory 6x05 ♪
The Holographic Excitation
Original Air Date on October 25, 2012

57
00:02:29,275 --> 00:02:33,275
== sync, corrected by elderman ==

58
00:02:34,473 --> 00:02:36,340
Soirée fille au Cheescake Factory.

59
00:02:36,342 --> 00:02:38,543
Est-ce que cela pourrait être mieux ?

60
00:02:38,545 --> 00:02:40,327
J’espère.

61
00:02:40,329 --> 00:02:44,198
Question. Penses tu que l'affection
de ton mari

62
00:02:44,200 --> 00:02:46,267
pour les cols roulés est 
une expression de regret

63
00:02:46,269 --> 00:02:49,036
de son absence
de prépuce ?

64
00:02:50,739 --> 00:02:54,559
Ça ne s'améliore toujours pas.

65
00:02:54,561 --> 00:02:55,726
(sonnerie de sms)

66
00:02:55,728 --> 00:02:58,279
Erf. C'est Leonard.

67
00:02:58,281 --> 00:03:00,347
Il veut aller acheter des
déguisements plus tard.

68
00:03:00,349 --> 00:03:02,233
Je croyais que tu aimais Halloween.
J'aime bien, c'est juste

69
00:03:02,235 --> 00:03:04,819
qu'il veut aller à la soirée
au magasin de "comic book".

70
00:03:04,821 --> 00:03:07,488
Pas mal de gars qui traînent là-bas
sont en quelque sorte flippant.

71
00:03:07,490 --> 00:03:10,524
Comme mon mari ?
Et mon copain ?

72
00:03:12,044 --> 00:03:13,995
Je suis désolée, Amy.

73
00:03:13,997 --> 00:03:16,530
Tu étais en train de dire quelque
chose à propos du prépuce de Howard ?

74
00:03:16,532 --> 00:03:18,666
Bien essayé, mais tu dois 
aller à cette fête

75
00:03:18,668 --> 00:03:19,884
car nous y allons aussi.

76
00:03:19,886 --> 00:03:20,968
Ouais, je vais y aller.

77
00:03:20,970 --> 00:03:22,753
C'est juste pas mon idée 
d'un bon temps.

78
00:03:22,755 --> 00:03:26,040
Leonard fait des choses qu'il n'aime 
pas pour te faire plaisir.

79
00:03:26,042 --> 00:03:29,543
Ouais, c'est mon copain. C'est pas
supposé être son travail ?

80
00:03:29,545 --> 00:03:31,262
Dans ce cas quel est le tien ?

81
00:03:31,264 --> 00:03:33,447
Le laisser me rendre heureuse.

82
00:03:34,600 --> 00:03:36,601
Je pense juste que dans les relations

83
00:03:36,603 --> 00:03:38,552
tu récupères ce que tu investis dedans.

84
00:03:38,554 --> 00:03:39,987
AMY : C'est pas toujours vrai.

85
00:03:39,989 --> 00:03:42,556
La nuit dernière, j'ai fait à Sheldon
mon meilleur regard "viens par là",

86
00:03:42,558 --> 00:03:44,058
et il a répondu en m'expliquant comment

87
00:03:44,060 --> 00:03:47,228
se cultivait le blé.

88
00:03:47,230 --> 00:03:50,698
Je pense que je pourrais peut-être
essayer un peu plus.

89
00:03:50,700 --> 00:03:53,584
Tu pourrais commencer en 
t'intéressant à son travail.

90
00:03:53,586 --> 00:03:54,919
Ouais, c'est en quelque sorte
un problème.

91
00:03:54,921 --> 00:03:55,887
Pourquoi ?

92
00:03:55,889 --> 00:03:58,172
Je ne suis pas certaine de ce
qu'il fait.

93
00:03:58,174 --> 00:04:00,591
C'est un physicien expérimental.

94
00:04:00,593 --> 00:04:03,577
Ouais, je ne suis pas sûre de
ce que cela signifie.

95
00:04:04,796 --> 00:04:07,315
Il fait des hypothèses et
met en place des protocoles

96
00:04:07,317 --> 00:04:08,916
pour déterminer leur exactitude.

97
00:04:08,918 --> 00:04:11,135
Ouais, t'es juste en train
d'empirer les choses.

98
00:04:13,388 --> 00:04:15,856
Quelle sorte de thé tu voudrais ?

99
00:04:15,858 --> 00:04:19,310
Je pense que je vais essayer le
"green tea"

100
00:04:19,312 --> 00:04:20,611
mélangé avec le "lemon zinger".

101
00:04:20,613 --> 00:04:23,564
Deux sachets dans une tasse ?

102
00:04:23,566 --> 00:04:25,783
Tu n'es pas à une rave.

103
00:04:28,937 --> 00:04:31,706
Bon, écoute Sheldon, 
j'étais en train de penser,

104
00:04:31,708 --> 00:04:33,991
comme ça va être notre première

105
00:04:33,993 --> 00:04:35,743
soirée Halloween en tant que
copain et copine,

106
00:04:35,745 --> 00:04:39,447
j'ai pensé que cela pourrait être sympa
d'y aller en déguisement de couple.

107
00:04:39,449 --> 00:04:41,966
Entièrement d'accord.

108
00:04:41,968 --> 00:04:44,218
Vraiment ? Je trouve ça contradictoire

109
00:04:44,220 --> 00:04:46,654
avec tout ce que je connais de toi.

110
00:04:46,656 --> 00:04:48,789
Oh, au contraire.

111
00:04:48,791 --> 00:04:51,425
Les déguisements de couples sont
un des rares avantages

112
00:04:51,427 --> 00:04:52,893
d'être dans une relation.

113
00:04:52,895 --> 00:04:55,396
Imagine ça :

114
00:04:55,398 --> 00:04:58,349
toi et moi entrant à la fête de Stuart

115
00:04:58,351 --> 00:05:01,852
et tous les yeux rivés sur le couple
le plus aimé

116
00:05:01,854 --> 00:05:03,020
et le plus fascinant de l'Amérique.

117
00:05:03,022 --> 00:05:04,188
Ouais ?

118
00:05:04,190 --> 00:05:06,807
R2-D2 et C-3PO !

119
00:05:08,343 --> 00:05:10,995
Preums pour C-3PO.

120
00:05:10,997 --> 00:05:14,665
Sheldon, quand je disais
déguisement de couple,

121
00:05:14,667 --> 00:05:16,500
je pensais à quelque chose comme
Romeo et Juliette

122
00:05:16,502 --> 00:05:18,869
ou Cendrillon et le Prince Charmant,

123
00:05:18,871 --> 00:05:22,173
pas deux robots d'un film stupide
que je n'aime même pas.

124
00:05:22,175 --> 00:05:23,841
Bien !

125
00:05:26,378 --> 00:05:27,878
Je vais laisser ça passer

126
00:05:27,880 --> 00:05:30,097
parce que je sais que tu es accro
aux sachets de thé.

127
00:05:32,634 --> 00:05:35,019
Je fais des compromis pour toi
tout le temps.

128
00:05:35,021 --> 00:05:37,671
Juste pour cette fois, on pourrait pas
trouver quelque chose

129
00:05:37,673 --> 00:05:39,140
qui nous plaît à tous les deux ?

130
00:05:39,142 --> 00:05:43,811
Très bien. Que penses-tu du couple
le plus séduisant

131
00:05:43,813 --> 00:05:46,947
et le plus influent du 20ème siècle ?

132
00:05:46,949 --> 00:05:49,250
Hewlett et Packard.

133
00:05:50,369 --> 00:05:53,070
Preums pour Hewlett.

134
00:05:53,739 --> 00:05:55,289
Quoi, tu veux être Hewlett ?

135
00:05:57,709 --> 00:05:59,877
(on tape à la porte)
Quelqu'un ici ?

136
00:05:59,879 --> 00:06:01,879
Hey-hey-hey
Que fais tu ici ?

137
00:06:01,881 --> 00:06:04,382
J'ai pensé que je pourrais passer
pour dire bonjour.

138
00:06:04,384 --> 00:06:06,217
Oh, quelle bonne surprise.
Oh.

139
00:06:06,219 --> 00:06:08,302
Je ne crois pas que tu ais vu mon
laboratoire avant.

140
00:06:08,304 --> 00:06:10,554
Non , je sais.
C'est très en retard.

141
00:06:10,556 --> 00:06:12,006
Alors, qu'est ce que tu fais ?

142
00:06:12,008 --> 00:06:14,892
Vaut mieux que ce ne soit pas la 
construction d'une copine robot.

143
00:06:14,894 --> 00:06:17,561
Non. Même si Howard faisait de bonnes
avancées

144
00:06:17,563 --> 00:06:20,514
dans le domaine avant qu'il ne
rencontre Bernadette.

145
00:06:20,516 --> 00:06:22,266
Tu rigoles ?
Non.

146
00:06:22,268 --> 00:06:24,435
Pour le moment le Lisatronic 3000
s'assoit juste dans une boîte

147
00:06:24,437 --> 00:06:26,070
en attendant que le téléphone sonne.

148
00:06:29,491 --> 00:06:31,058
Oh! Qu'est ce qu'il y a là-dedans ?

149
00:06:31,060 --> 00:06:32,576
Oh, non, non, non, ne regarde pas
dedans.

150
00:06:32,578 --> 00:06:33,727
Pourquoi, c'est secret ?

151
00:06:33,729 --> 00:06:35,329
Non, c'est un laser au nitrogène.

152
00:06:35,331 --> 00:06:38,416
Ça cuirait tes globes oculaires
comme des oeufs à la coque.

153
00:06:38,418 --> 00:06:40,785
Oh. Tu ferais mieux de mettre 
une étiquette dessus.

154
00:06:40,787 --> 00:06:44,038
C'est juste là.

155
00:06:44,040 --> 00:06:47,091
Ah. "Danger", bien sur, bien sur.

156
00:06:47,093 --> 00:06:48,259
Ouais. Et ça, c'est quoi ?

157
00:06:48,261 --> 00:06:51,262
Euh, ceci est un piège à ion intégré

158
00:06:51,264 --> 00:06:53,013
et un spectromètre de masse pour les
temps de vol.

159
00:06:53,015 --> 00:06:55,516
Wow. C'est très High-tech.

160
00:06:56,618 --> 00:06:58,719
Qu'est ce que c'est cette petite boîte ?

161
00:06:58,721 --> 00:07:02,890
C'est un taille-crayon.

162
00:07:02,892 --> 00:07:04,809
Ooh, c'est très bas-tech.

163
00:07:04,811 --> 00:07:07,594
Alors, sur quoi tu travailles
en ce moment ?

164
00:07:07,596 --> 00:07:10,114
C'est plutôt cool.
Ouais ?

165
00:07:10,116 --> 00:07:12,616
Oui, c'est un affichage holographique
d'un projeté de fond

166
00:07:12,618 --> 00:07:14,869
combiné à une base de laser qui suit
le mouvement des doigts.

167
00:07:14,871 --> 00:07:17,104
Ici, je vais te montrer.

168
00:07:17,106 --> 00:07:20,291
Je vais juste mettre ce crayon ici.

169
00:07:20,293 --> 00:07:22,710
Pointu. Grâce à la machine qu'on a
vu un peu plus tôt.

170
00:07:25,964 --> 00:07:27,465
Très bien.

171
00:07:28,583 --> 00:07:33,504
Et ensuite, un laser va cartographier
la surface qui se réflecte...

172
00:07:33,506 --> 00:07:36,223
et voilà.

173
00:07:36,225 --> 00:07:40,561
Wow, c'est incroyable.

174
00:07:43,482 --> 00:07:45,933
Tu sais, il y a une une idée
fondamentale dans la théorie des cordes

175
00:07:45,935 --> 00:07:48,736
qui dirait que l'univers entier
serait un hologramme.

176
00:07:48,738 --> 00:07:50,654
Qu'est ce que tu entends par là ?

177
00:07:52,641 --> 00:07:54,641
Oh !

178
00:07:54,643 --> 00:07:56,243
Wow.

179
00:07:57,363 --> 00:07:58,979
Bien, le principe holographique suggère

180
00:07:58,981 --> 00:08:02,816
que tout ce que nous expérimentons 
chaque jour en trois dimensions

181
00:08:02,818 --> 00:08:08,289
pourrait être juste des informations

182
00:08:08,291 --> 00:08:10,157
sur une surface localisée

183
00:08:10,159 --> 00:08:13,260
aux limites les plus lointaines
de notre cosmos.

184
00:08:14,463 --> 00:08:18,665
Donc il est possible que que
nos vies soient

185
00:08:18,667 --> 00:08:21,101
de simple acteurs
dans une peinture

186
00:08:21,103 --> 00:08:24,388
sur les plus grands cadres
dans l'univers.

187
00:08:26,392 --> 00:08:27,775
Quoi ?

188
00:08:27,777 --> 00:08:31,729
Parfois j'oublie à quel point
tu es intelligent.

189
00:08:31,731 --> 00:08:33,731
(soupire)

190
00:08:38,320 --> 00:08:40,687
Tu devrais passer plus souvent.

191
00:08:43,375 --> 00:08:44,625
Qu'est ce que tu fais ?

192
00:08:46,411 --> 00:08:48,462
Enlève tes habits.

193
00:08:48,464 --> 00:08:50,047
Quoi ? Ici ? Maintenant ?

194
00:08:50,049 --> 00:08:51,248
Ouais, tu as un problèmes avec ça ?

195
00:08:51,250 --> 00:08:54,218
Non, non. C'est un peu fou.

196
00:08:54,220 --> 00:08:56,387
Je n'ai jamais fait l'imbécile
dans le lab avant.

197
00:08:56,389 --> 00:08:57,671
Vraiment ? Jamais ?

198
00:08:57,673 --> 00:08:59,390
Non. J'ai juste pris un verre avec
le Lisatronic

199
00:08:59,392 --> 00:09:02,810
mais le prolongateur n'était pas
assez long.

200
00:09:07,682 --> 00:09:10,935
Avant que j'oublie, j'aimerais avoir
vos avis sur les menus

201
00:09:10,937 --> 00:09:13,270
que j'ai préparé pour la soirée
Halloween.

202
00:09:13,272 --> 00:09:17,724
Le thème est "la nourriture
qui va surgir dans la nuit."

203
00:09:18,793 --> 00:09:22,947
"créature de la lagune 
de jambon Forêt-Noire."

204
00:09:22,949 --> 00:09:26,917
Sur des graines de sésame Bunzillas.

205
00:09:27,919 --> 00:09:32,072
"La nuit des pains à l'ail vivants" ?

206
00:09:32,074 --> 00:09:36,343
C'est drôle parceque "pain" 
sonne comme "mort".

207
00:09:37,929 --> 00:09:40,798
Je suis désolé, mais ce n'est que 
de la nourriture ordinaire

208
00:09:40,800 --> 00:09:43,417
avec les noms tournés
en jeux de mots torturés.

209
00:09:43,419 --> 00:09:46,520
Ces plats en eux-mêmes ne font pas
trop Halloween.

210
00:09:46,522 --> 00:09:49,089
Ooh, Hallow-weenies!

211
00:09:50,442 --> 00:09:51,758
C'en est une bonne.

212
00:09:51,760 --> 00:09:55,429
Ils iront bien avec mes 
"Draculoni and cheese."

213
00:09:56,464 --> 00:09:58,148
Comment je fais ça ?

214
00:10:00,118 --> 00:10:01,368
Ça me rappelle, je pensais

215
00:10:01,370 --> 00:10:02,936
porter une combinaison de la NASA
comme déguisement.

216
00:10:02,938 --> 00:10:04,655
Mais j'ai réalisé que tout le monde
penserait alors,

217
00:10:04,657 --> 00:10:05,939
"Où est ton déguisement ?

218
00:10:05,941 --> 00:10:08,125
Pourquoi tu portes tes vêtements
de travail, t'es malade ?"

219
00:10:09,661 --> 00:10:11,996
Salut, les gars.

220
00:10:15,734 --> 00:10:17,084
Pourquoi est-ce que tu ris ?

221
00:10:17,086 --> 00:10:19,670
Rien.

222
00:10:20,572 --> 00:10:22,122
Vous savez où il y a beaucoup
de rien.

223
00:10:22,124 --> 00:10:24,141
Les autres : l'espace.

224
00:10:28,630 --> 00:10:32,966
Ça fait du bien de redormir dans un lit
avec la gravité.

225
00:10:32,968 --> 00:10:34,768
Es-ce que je t'ai parlé de
la nuit où

226
00:10:34,770 --> 00:10:35,686
mon appareil orthodontique flotté

227
00:10:35,688 --> 00:10:37,154
dans ma bouche 
et dans le sas ?

228
00:10:37,156 --> 00:10:41,992
Ouais, tu l'as mentionné 
une ou deux fois.

229
00:10:41,994 --> 00:10:44,078
Ainsi, nous y voilà,

230
00:10:44,080 --> 00:10:47,031
juste un couple de jeunes mariés.

231
00:10:47,033 --> 00:10:48,666
Qu'est ce qu'on pourrait faire ?

232
00:10:48,668 --> 00:10:51,251
Qu'est ce que je pourrais te faire ?

233
00:10:55,156 --> 00:10:59,710
Astronaute Wolowitz, au rapport
pour du sexe.

234
00:11:01,129 --> 00:11:03,764
Préparation des propulseurs.

235
00:11:04,666 --> 00:11:06,767
Nous avons décollés.

236
00:11:10,672 --> 00:11:13,006
Permission de jeter par dessus-bord
cette chemise de nuit ?

237
00:11:13,008 --> 00:11:15,059
Ok , on a besoin de parler.

238
00:11:15,061 --> 00:11:17,111
Quoi ?

239
00:11:17,113 --> 00:11:18,979
Howie, je sais que tu es allé
dans l'espace.

240
00:11:18,981 --> 00:11:20,948
Je suis incroyablement
fière de toi.

241
00:11:20,950 --> 00:11:22,533
Mais tu pourrais essayer

242
00:11:22,535 --> 00:11:23,851
de ne pas en parler
tout le temps.

243
00:11:23,853 --> 00:11:26,537
Je n'en parle pas
tout le temps.

244
00:11:26,539 --> 00:11:29,690
Ce soir au dîner tu en as parlé
pendant une heure en continu.

245
00:11:29,692 --> 00:11:31,825
De quoi j'étais supposé parler ?

246
00:11:31,827 --> 00:11:34,411
Nous étions en train de manger
au Johnny Rockets (fusées).

247
00:11:34,413 --> 00:11:36,880
Je suis juste en train de dire,

248
00:11:36,882 --> 00:11:39,049
que ça fatigue 
un peu les gens.

249
00:11:39,051 --> 00:11:42,136
Donc, j'ai fait cette
chose incroyable

250
00:11:42,138 --> 00:11:45,055
et je n'ai jamais le droit
de le mentionner ?

251
00:11:45,057 --> 00:11:46,540
Bien sûr que tu peux.

252
00:11:46,542 --> 00:11:48,875
Ce serait peut-être
une bonne règle

253
00:11:48,877 --> 00:11:50,844
d'attendre que les gens
abordent le sujet.

254
00:11:50,846 --> 00:11:55,048
Ok, pas de problème.

255
00:11:55,050 --> 00:11:56,100
Ça n'arrivera plus.

256
00:11:56,102 --> 00:11:57,884
Je t'aime.

257
00:11:57,886 --> 00:11:59,386
Je t'aime aussi.

258
00:12:01,239 --> 00:12:04,608
Je ne peux pas te dire combien
de fois j'ai rêvé que

259
00:12:04,610 --> 00:12:09,363
j'étais dans le lit là 
avec toi quand j'étais ...

260
00:12:09,365 --> 00:12:11,949
tu sais.

261
00:12:11,951 --> 00:12:15,919
Quoi, je ne peux même pas 
pointer du doigt ?

262
00:12:24,158 --> 00:12:27,794
Donc, essentiellement, c'est ce qui
s'appelle une technologie "mag-lev" .

263
00:12:27,796 --> 00:12:30,830
Il utilise de très puissants
électroaimants

264
00:12:30,832 --> 00:12:33,549
pour créer une force capable
de vaincre la gravité.

265
00:12:33,551 --> 00:12:35,551
Là, tu tiens ça.

266
00:12:35,553 --> 00:12:37,670
Whoa ! C'est lourd.

267
00:12:37,672 --> 00:12:40,139
Ouais. Oh, tu n'as aucun
 bijoux sur toi?

268
00:12:40,141 --> 00:12:42,291
Non. Pourquoi ?

269
00:12:42,293 --> 00:12:44,811
Un étudiant diplômé a oublié 
d'enlever un de ses percings.

270
00:12:44,813 --> 00:12:47,096
Maintenant il est sur
une liste de transplantation

271
00:12:47,098 --> 00:12:48,931
en attendant un téton à sa taille.

272
00:12:50,267 --> 00:12:52,902
Maintenant regarde ça.

273
00:12:52,904 --> 00:12:55,471
(faible bourdonnement)
(soufle)

274
00:12:55,473 --> 00:12:59,108
Whoa !
C'est vraiment cool.

275
00:12:59,110 --> 00:13:01,360
Parfois j'aime bien l'allumer

276
00:13:01,362 --> 00:13:04,497
et prétendre que je suis 
le méchant Magneto.

277
00:13:05,783 --> 00:13:08,084
ça devient un peu 
moins cool, Leonard.

278
00:13:08,086 --> 00:13:11,337
Mais ce que je suis vraiment
c'est un scientifique intelligent

279
00:13:11,339 --> 00:13:13,089
qui comprend les mécanismes
de l'univers

280
00:13:13,091 --> 00:13:15,441
et portant le sexy dessous noir 
que tu lui as acheté.

281
00:13:15,443 --> 00:13:17,326
Nous y voilà.

282
00:13:19,830 --> 00:13:22,632
Donc, j'ai pensé que la cabine photo
pour la fête pourrait

283
00:13:22,634 --> 00:13:24,717
être flippante comme 
le tombeau d'une momie

284
00:13:24,719 --> 00:13:27,687
ou ils ont aussi la machine à voyager
dans le temps du Doctor Who.

285
00:13:27,689 --> 00:13:29,639
Une machine à voyager dans
le temps n'a pas de sens.

286
00:13:29,641 --> 00:13:32,508
C'est une machine à remonter
 le temps d'une série.

287
00:13:32,510 --> 00:13:34,076
ça n'a rien à voir 
avec Halloween.

288
00:13:34,078 --> 00:13:36,562
Cela étant dit, si tu ne prends pas 
une machine à voyager dans le temps,

289
00:13:36,564 --> 00:13:38,447
tu crains et ta fête craint.

290
00:13:39,967 --> 00:13:41,567
As-tu une préférence ?

291
00:13:41,569 --> 00:13:43,069
Je m'en fiche. Prends la 
machine à voyager dans le temps.

292
00:13:43,071 --> 00:13:47,456
Oui ! Cette fête vient de devenir
une source de rage majeur.

293
00:13:48,408 --> 00:13:49,458
Oh, au fait,

294
00:13:49,460 --> 00:13:51,110
je peux emprunter ton
fouet et ton chapeau ?

295
00:13:51,112 --> 00:13:53,246
Ouais, bien sûr, peu importe.

296
00:13:53,248 --> 00:13:56,332
Je pensais me déguiser 
en fils illégitime

297
00:13:56,334 --> 00:13:58,084
à la peau mate d'Indiana Jones.

298
00:14:00,087 --> 00:14:02,672
"Indien" Jones.

299
00:14:04,141 --> 00:14:06,459
Intelligent.

300
00:14:06,461 --> 00:14:07,810
Qu'est-ce qui ne va pas ?

301
00:14:07,812 --> 00:14:09,378
Rien.

302
00:14:09,380 --> 00:14:11,314
Howard, j'ai une fête à organiser.

303
00:14:11,316 --> 00:14:14,116
Ne m'oblige pas à insister.

304
00:14:14,118 --> 00:14:16,152
Ok, voilà.

305
00:14:16,154 --> 00:14:18,938
Bernadette m'a dit que vous en aviez 
marre

306
00:14:18,940 --> 00:14:21,757
que je parle de mon séjour 
dans l'espace.

307
00:14:21,759 --> 00:14:23,192
Est-ce que c'est vrai ?

308
00:14:23,194 --> 00:14:26,162
Non.
Oui.

309
00:14:27,231 --> 00:14:29,699
Il semblerait que nous ayons des
approches différentes.

310
00:14:29,701 --> 00:14:31,400
J'essayais d'aider en étant honnête.

311
00:14:31,402 --> 00:14:34,904
Je n'ai aucune idée de ce que tu fais.

312
00:14:34,906 --> 00:14:38,024
Ca s'appelle être gentil.

313
00:14:38,026 --> 00:14:39,375
D'accord. Si tu penses qu'être gentil

314
00:14:39,377 --> 00:14:41,544
le fera taire, je vais essayer.

315
00:14:44,014 --> 00:14:46,799
Vous savez quoi? Peu importe.
Je ne parlerai plus jamais

316
00:14:46,801 --> 00:14:50,303
de la plus grande réalisation
 de ma vie.

317
00:14:50,305 --> 00:14:53,088
Regarde, le problème s'est résolu
tout seul.

318
00:14:59,696 --> 00:15:02,231
Salut les gars.

319
00:15:04,501 --> 00:15:07,453
Et si on y allait

320
00:15:07,455 --> 00:15:10,106
en salière et poivrière ?

321
00:15:10,108 --> 00:15:12,992
Tu sais que le sel me fait retenir l'eau
et que mon cousin William

322
00:15:12,994 --> 00:15:16,412
a été broyé dans un accident dans une
usine de poivre.

323
00:15:18,114 --> 00:15:19,332
Et Raggedy Anne et Andy ?

324
00:15:19,334 --> 00:15:20,466
Je les adorais quand j'étais petite.

325
00:15:20,468 --> 00:15:21,751
Non, je ne pense pas.

326
00:15:21,753 --> 00:15:24,286
Ces poupées représentent trois choses
auquelles je ne tiens pas:

327
00:15:24,288 --> 00:15:26,956
les clowns, les enfants et la passion
pour les Raggedy.

328
00:15:29,426 --> 00:15:30,960
Je crois que c'est une cause perdue.

329
00:15:30,962 --> 00:15:34,463
Non. Il y a des choses qui disent 
au monde,

330
00:15:34,465 --> 00:15:36,866
"J'ai un petit-ami et il n'est pas
imaginaire".

331
00:15:37,701 --> 00:15:39,301
Les déguisements assortis,

332
00:15:39,303 --> 00:15:41,704
les suçons et les vidéos cochonnes.

333
00:15:42,839 --> 00:15:44,807
Choisis.

334
00:15:44,809 --> 00:15:47,576
Qu'est-ce qu'un suçon ?

335
00:16:03,660 --> 00:16:05,294
Comment je suis ?

336
00:16:05,296 --> 00:16:06,445
Bien.

337
00:16:06,447 --> 00:16:10,716
Uh, est-ce que quelqu'un a le blues ?

338
00:16:14,604 --> 00:16:16,772
Allez, Howie, c'est la chose 
la plus drôle

339
00:16:16,774 --> 00:16:18,975
que j'ai dîtes de toute ma vie.

340
00:16:18,977 --> 00:16:20,393
Alors, tu es prêt à partir ?

341
00:16:20,395 --> 00:16:24,146
En vérité, je ne suis pas 
vraiment d'humeur.

342
00:16:24,148 --> 00:16:25,398
De quoi tu parles ?

343
00:16:25,400 --> 00:16:28,017
Ce sera marrant.
Tous tes amis seront là.

344
00:16:28,019 --> 00:16:30,185
Tu parles d'amis.
Ils me trouvent ennuyeux.

345
00:16:30,187 --> 00:16:31,704
Tu devrais y aller sans moi.

346
00:16:31,706 --> 00:16:34,156
Non, si j'y vais seule 
les gens vont penser

347
00:16:34,158 --> 00:16:37,893
que je suis juste une naine dans avatar.

348
00:16:37,895 --> 00:16:40,379
Je suis désolé.
Mais je ne veux pas y aller.

349
00:16:40,381 --> 00:16:44,333
Eh, je viens de passer les trois
dernières heures à me colorer en bleu.

350
00:16:44,335 --> 00:16:46,085
Je vais enlever la peinture

351
00:16:46,087 --> 00:16:48,220
de ma schtroumpf pendant un mois !

352
00:16:49,156 --> 00:16:51,223
Bien.

353
00:16:51,225 --> 00:16:53,259
Il y a deux semaines 
j'étais un astronaute.

354
00:16:53,261 --> 00:16:55,811
Et bien maintenant tu es un schtroumpf.
Avance.

355
00:17:01,152 --> 00:17:03,686
Oh mon Dieu,
vous êtes adorables !

356
00:17:03,688 --> 00:17:04,854
Merci, vous aussi.

357
00:17:04,856 --> 00:17:06,672
Flic cochonne ?

358
00:17:06,674 --> 00:17:07,890
Non, flic sexy.

359
00:17:07,892 --> 00:17:12,895
Flic cochonne n'arrivait qu'avec 
une jupe et deux badges.

360
00:17:12,897 --> 00:17:14,697
Et Albert Einstein ?

361
00:17:14,699 --> 00:17:16,999
Ja, plus tard elle va m'arrêter

362
00:17:17,001 --> 00:17:20,703
pour aller plus vite que la vitesse
de la lumière.

363
00:17:20,705 --> 00:17:23,456
On a dit dans la voiture pas d'accents.

364
00:17:23,458 --> 00:17:25,791
Désolé, officier.

365
00:17:29,496 --> 00:17:32,131
Bonsoir !

366
00:17:33,967 --> 00:17:35,417
C'est une fête géniale !

367
00:17:35,419 --> 00:17:37,253
Merci !

368
00:17:37,255 --> 00:17:41,223
Les canapés monstres sont très marrants.

369
00:17:41,225 --> 00:17:42,641
Oh, oui, merci.

370
00:17:42,643 --> 00:17:46,028
J'aime penser à des choses marrantes
parce que je suis marrant.

371
00:17:46,030 --> 00:17:49,648
Je ne suis pas cliniquement dépressif
du tout.

372
00:17:49,650 --> 00:17:51,867
Sheldon, viens!

373
00:18:01,695 --> 00:18:04,497
J'aurai dû choisir le suçon.

374
00:18:04,499 --> 00:18:06,632
Hey, whoa, regardez-vous !

375
00:18:06,634 --> 00:18:10,419
Je suis Raggedy Anne et il est 
Raggedy C-3PO.

376
00:18:11,254 --> 00:18:14,123
C'était un compromis.
J'ai perdu.

377
00:18:15,675 --> 00:18:17,760
Tu peux croire Stuart qui se balade

378
00:18:17,762 --> 00:18:19,261
en recevant les lauriers pour 
cette fête ?

379
00:18:19,263 --> 00:18:20,963
Qui ça intéresse ?

380
00:18:20,965 --> 00:18:23,099
Comment ça "qui ça intéresse" ?
Regarde tout ce que j'ai fais.

381
00:18:23,101 --> 00:18:27,136
Le DJ est en feu, il y a une machine à 
remonter le temps comme photomaton,

382
00:18:27,138 --> 00:18:29,238
et la nourriture!

383
00:18:29,240 --> 00:18:32,224
Stuart voulait des Draculonis 
au fromage.

384
00:18:32,226 --> 00:18:34,276
T'as raison, la soirée est géniale.
Je t'en prie, dis-m'en plus.

385
00:18:34,278 --> 00:18:36,478
Je n'en ai pas assez entendu parler
toute la semaine

386
00:18:36,480 --> 00:18:38,647
parce qu'écouter ça on ne s'en lasse 
jamais !

387
00:18:38,649 --> 00:18:40,232
C'est encore à propos de l'espace ?

388
00:18:40,234 --> 00:18:41,884
Je ne suis pas autorisé à en parler,

389
00:18:41,886 --> 00:18:44,670
mais puisque tu en parles,
je suis allé dans l'espace !

390
00:18:44,672 --> 00:18:47,406
Espace, espace, espace !
Espace, espace, espace !

391
00:18:47,408 --> 00:18:50,659
Whoa, schtroumpf bourré.

392
00:18:51,545 --> 00:18:53,412
Je peux te parler un instant ?

393
00:18:53,414 --> 00:18:55,831
Super, maintenant j'ai des problèmes.

394
00:18:55,833 --> 00:18:57,466
T'es content ?!

395
00:18:58,151 --> 00:19:00,136
Vous, dehors !

396
00:19:00,787 --> 00:19:03,439
Tu es très désagréable !

397
00:19:03,441 --> 00:19:05,691
Non, pas du tout.
Ils sont tous désagréables.

398
00:19:05,693 --> 00:19:06,742
Et tu es désagréable.

399
00:19:06,744 --> 00:19:08,060
Moi ? Qu'est-ce que j'ai fais ?

400
00:19:08,062 --> 00:19:11,814
"Oh, Howie...

401
00:19:11,816 --> 00:19:14,900
arrête de parler autant de l'espace.

402
00:19:14,902 --> 00:19:17,686
Personne n'aime ça".

403
00:19:17,688 --> 00:19:21,290
Je ne parle pas comme ça.

404
00:19:22,976 --> 00:19:24,126
Tu es ma femme.

405
00:19:24,128 --> 00:19:25,861
Tu es censée être de mon côté.

406
00:19:25,863 --> 00:19:28,113
Je suis toujours de ton côté.

407
00:19:28,115 --> 00:19:30,649
Alors pourquoi est-ce que tu veux 
m'enlever ça ?

408
00:19:30,651 --> 00:19:32,918
Etre astronaute est

409
00:19:32,920 --> 00:19:37,039
la chose la plus incroyable
que je n'ai jamais faite.

410
00:19:37,041 --> 00:19:40,709
Si j'arrête d'en parler, 
alors je suis juste...

411
00:19:40,711 --> 00:19:42,611
Juste quoi ?

412
00:19:42,613 --> 00:19:47,316
Le même vieux Howard Wolowitz à nouveau.

413
00:19:47,318 --> 00:19:51,570
Le vieux Howard Wolowitz est le meilleur
gars que j'ai rencontré.

414
00:19:51,572 --> 00:19:53,239
Tu dis ça comme ça.

415
00:19:53,241 --> 00:19:56,558
Non, du tout.
Je l'ai épousé.

416
00:19:56,560 --> 00:19:58,694
Volontairement.

417
00:19:59,729 --> 00:20:01,563
Viens là.

418
00:20:01,565 --> 00:20:02,898
Je t'aime.

419
00:20:02,900 --> 00:20:04,566
Je t'aime aussi.

420
00:20:11,408 --> 00:20:14,627
Y a rien à voir.
Juste une affaire de police sexy.

421
00:20:16,213 --> 00:20:18,214
J'expliquais la théorie de la
relativité.

422
00:20:18,965 --> 00:20:20,716
Deux fois.

423
00:20:29,505 --> 00:20:30,905
Qu'est-ce que tu regardes ?

424
00:20:30,907 --> 00:20:31,541
Je ne sais pas.

425
00:20:31,542 --> 00:20:35,577
Raj m'a envoyé une vidéo de Buzz Aldrin.

426
00:20:36,121 --> 00:20:40,106
Tiens.
C'est une voie lactée.

427
00:20:40,108 --> 00:20:44,510
La voie lactée est une galaxie
dans l'espace.

428
00:20:44,512 --> 00:20:46,679
J'ai été dans l'espace.

429
00:20:49,516 --> 00:20:52,352
Voici un Mars.

430
00:20:52,354 --> 00:20:54,020
Je suis un astronaute.

431
00:20:59,410 --> 00:21:01,093
Et celui-ci est une lune.

432
00:21:01,095 --> 00:21:04,614
J'ai marché sur la lune.

433
00:21:04,616 --> 00:21:06,766
Tu as fais quoi?

434
00:21:10,533 --> 00:21:11,833
C'est bon, j'ai compris.

435
00:21:11,835 --> 00:21:15,835
== sync, corrected by elderman ==

