﻿1
00:00:08,214 --> 00:00:10,816
Hey, tout ce que j'ai fait
c'est de vous ouvrir les yeux.

2
00:00:10,818 --> 00:00:12,239
Mlle Watson.

3
00:00:12,240 --> 00:00:13,948
Je ne savais pas que vous et
Holmes alliez passer.

4
00:00:13,949 --> 00:00:15,482
Il n'est pas la, c'est juste moi.

5
00:00:15,484 --> 00:00:16,950
Tout va bien?

6
00:00:16,952 --> 00:00:19,586
Euh, on peut parler en privé?

7
00:00:19,588 --> 00:00:21,621
Je n'ai plus de nouvelles de lui
depuis plus de trois heures.

8
00:00:21,623 --> 00:00:23,023
Il ne répond ni aux messages

9
00:00:23,025 --> 00:00:24,791
ni au téléphone.

10
00:00:24,793 --> 00:00:27,861
Avec tout mon respect, vous savez que
votre patron est bizarre non?

11
00:00:27,863 --> 00:00:31,398
Il est surement dehors en train
de chercher Jimmy Hoffa

12
00:00:31,400 --> 00:00:33,099
dans un tunnel de métro.

13
00:00:33,101 --> 00:00:35,402
Vous ne comprenez pas,
nous avons un accord.

14
00:00:35,404 --> 00:00:37,237
Nous sommes censés ne pas être
séparés plus de deux heures,

15
00:00:37,239 --> 00:00:39,072
et il doit être toujours joignable.

16
00:00:39,074 --> 00:00:41,441
Je sais que vous êtes plutôt proches
pour un patron et son assistante,

17
00:00:41,443 --> 00:00:42,993
mais comment cela est il possible?

18
00:00:42,995 --> 00:00:44,644
vous deux, vous devez bien dormir non?

19
00:00:44,646 --> 00:00:46,913
Je....je ne suis pas son assistante.

20
00:00:46,915 --> 00:00:49,482
OK. La seule raison pour laquelle
nous sommes toujours ensemble

21
00:00:49,484 --> 00:00:51,384
est que je vis chez lui.

22
00:00:51,386 --> 00:00:54,120
Ok.

23
00:00:54,122 --> 00:00:57,824
Je ne comprends pas pourquoi vous
ne m'avez pas dit ça avant.

24
00:00:57,826 --> 00:00:59,292
mais...c'est bon;

25
00:00:59,294 --> 00:01:00,760
Non, ce n'est pas ce que vous croyez.

26
00:01:00,762 --> 00:01:03,230
C'est que...nous ne sommes pas
ensemble dans ce sens,

27
00:01:03,232 --> 00:01:05,432
OK, dans quel sens alors?

28
00:01:08,403 --> 00:01:09,669
Je-Je...

29
00:01:09,671 --> 00:01:11,238
Je ne peux pas le dire, je suis désolée.

30
00:01:11,240 --> 00:01:13,039
He bien, Melle Watson, si vous
voulez mon aide,

31
00:01:13,041 --> 00:01:15,475
vous allez devoir me raconter
toute l'histoire, ok?

32
00:01:24,452 --> 00:01:25,952
Je suis un compagnon de sobriété.

33
00:01:25,954 --> 00:01:27,787
Je travaille avec les
anciens drogués.

34
00:01:27,789 --> 00:01:29,339
Sherlock est mon client.

35
00:01:29,341 --> 00:01:31,374
Son père m'a embauchée pour
l'aider a rester sobre.

36
00:01:31,376 --> 00:01:33,176
La seule raison pour laquelle
je vous le dis

37
00:01:33,178 --> 00:01:34,978
c'est parce que je pense qu'il aurait pu rechuter.

38
00:01:34,980 --> 00:01:37,180
J'ai besoin de votre aide pour
le trouver.

39
00:02:08,457 --> 00:02:12,457
♪ Elementary 1x04 ♪
The Rat Race
Original Air Date on October 25, 2012

40
00:02:12,557 --> 00:02:16,557
== sync, corrected by elderman ==

41
00:02:20,389 --> 00:02:22,241
En parlant de ça, comment va ma préférée de 6 ans ?

42
00:02:22,341 --> 00:02:23,907
Elle va bien,
très bien.

43
00:02:23,909 --> 00:02:25,492
Assez a son sujet;
comment tu vas?

44
00:02:25,494 --> 00:02:27,394
Je vais bien.
Ah ouais ?

45
00:02:27,396 --> 00:02:28,745
Aucun nouvel homme dans ta vis?

46
00:02:28,747 --> 00:02:30,247
Euh, en quelque sorte.

47
00:02:30,249 --> 00:02:31,998
Mais c'est le boulot,
je ne sors avec personne.

48
00:02:32,000 --> 00:02:33,250
Bien.

49
00:02:33,252 --> 00:02:34,801
Peut être que tu ne seras pas
trop en colère contre moi.

50
00:02:34,803 --> 00:02:36,469
De quoi est ce que tu parles?

51
00:02:36,471 --> 00:02:37,921
Tu es séparé de Ty
depuis un moment,

52
00:02:37,923 --> 00:02:39,389
et tu ne m'as jamais laissé
te réconforter donc...

53
00:02:39,391 --> 00:02:40,757
Oh, Aaron !

54
00:02:40,759 --> 00:02:42,542
Salut ! Par ici.

55
00:02:42,544 --> 00:02:44,261
T'es sérieuse? tais toi.

56
00:02:44,263 --> 00:02:45,522
Je vais te tuer.

57
00:02:45,547 --> 00:02:46,514
- Hey, Em.
- Salut!

58
00:02:46,515 --> 00:02:49,015
Oh, je n'avais pas réalisé que
tu voyais quelqu'un d'autre.

59
00:02:49,017 --> 00:02:50,233
Ouais, c'est bon,
elle ne le savait pas non plus.

60
00:02:50,235 --> 00:02:51,601
Voici Aaron, du travail.

61
00:02:51,603 --> 00:02:53,570
Asseyez vous.

62
00:02:53,572 --> 00:02:55,739
Voici Joan, c'est ma plus vieille amie.
Etait.

63
00:02:55,741 --> 00:02:57,974
OK, j'ai un cours d'aqua gym
dans 20 minutes.

64
00:02:57,976 --> 00:03:00,327
Attends, attends, je...
Je sais que vous deux êtes des étrangers

65
00:03:00,329 --> 00:03:02,412
mais vous êtes tous les deux géniaux
et célibataire donc...

66
00:03:02,414 --> 00:03:03,613
commencez avec ca.

67
00:03:03,615 --> 00:03:04,948
Vous verrez ou ca vous mène.

68
00:03:04,950 --> 00:03:08,535
Ma prescription.

69
00:03:08,537 --> 00:03:10,921
Je crois que c'est ce
qu'on appelle un embuscade.

70
00:03:10,923 --> 00:03:12,455
Bon, la bonne nouvelle est
que je n'ai pas a vous offrir de verre.

71
00:03:12,457 --> 00:03:14,624
C'est vrai.
Bien que je prendrais bien

72
00:03:14,626 --> 00:03:16,159
une double vodka "on the rock"
tout de suite.

73
00:03:16,161 --> 00:03:18,995
Est ce que vous buvez vraiment de l'acool avant,
euh, quoi

74
00:03:18,997 --> 00:03:21,097
10h du matin?
Non mais...

75
00:03:21,099 --> 00:03:23,499
je viens de tomber dans un traquenard.

76
00:03:24,770 --> 00:03:27,270
Vanilla latte pour...Aaron?

77
00:03:27,272 --> 00:03:28,722
Excusez moi, c'est moi.

78
00:03:28,724 --> 00:03:31,341
Ok.

79
00:03:47,525 --> 00:03:49,459
Désolé d'avoir regardé mais...

80
00:03:49,461 --> 00:03:51,962
Té la ? Besoin 2 toi 2 suite ?

81
00:03:51,964 --> 00:03:54,114
Quoi, tu envoies des textos a des ado?

82
00:03:54,116 --> 00:03:56,049
En fait non, un adulte tout à fait grand en fait.

83
00:03:56,051 --> 00:03:58,335
Désolé, je n'avais pas fait ça depuis un bail.

84
00:03:58,337 --> 00:04:01,137
Euh... Je ne sais pas
par ou commencer.

85
00:04:01,139 --> 00:04:03,440
Moi non plus.

86
00:04:04,709 --> 00:04:07,928
Oh... "CUS"?

87
00:04:07,930 --> 00:04:09,479
Je suppose que c'est
"on se voit bientôt",

88
00:04:09,481 --> 00:04:12,315
mais qu'est ce qu'est "IMLTHO"?

89
00:04:12,317 --> 00:04:15,051
c'est "a mon humble

90
00:04:15,053 --> 00:04:16,486
avis."

91
00:04:16,488 --> 00:04:18,805
Les abréviations deviennent
de plus en plus indéchiffrables.

92
00:04:18,807 --> 00:04:20,440
Je ne sais pas pourquoi,

93
00:04:20,442 --> 00:04:23,526
parce que vous êtes certainement
capable d'articuler.

94
00:04:23,528 --> 00:04:25,078
Le langage évolue, Watson,

95
00:04:25,080 --> 00:04:27,113
pour devenir une version
plus efficace de lui même.

96
00:04:27,115 --> 00:04:29,199
J'adore les textos.

97
00:04:29,201 --> 00:04:31,484
Ca permet de transmettre le contenu
et le ton

98
00:04:31,486 --> 00:04:33,286
sans perdre de vitesse.

99
00:04:33,288 --> 00:04:35,038
Rencontrer un homme , je vois.

100
00:04:35,840 --> 00:04:37,290
Un beau, c'est ca.

101
00:04:37,292 --> 00:04:39,326
Euh, c'est la partie ou je
vous demande

102
00:04:39,328 --> 00:04:40,593
comment avez vous su?

103
00:04:40,595 --> 00:04:41,878
Tu remontes tes cheveux

104
00:04:41,880 --> 00:04:43,413
quand tu veux être au top.

105
00:04:43,415 --> 00:04:44,798
Tu penses que c'est plus flatteur.

106
00:04:44,800 --> 00:04:46,916
Tu te plantes bien sur,
c'est un dessin.

107
00:04:46,918 --> 00:04:48,802
Mais ils étaient lachés quand t'es
partie au café, maintenant , relevés.

108
00:04:48,804 --> 00:04:50,937
Soit, vous avez rencontré
un homme, inattendu,

109
00:04:50,939 --> 00:04:52,188
que tu a trouvé attirant

110
00:04:52,190 --> 00:04:53,690
OK. Qu'est ce que je fais
la de toutes facons?

111
00:04:53,692 --> 00:04:55,091
Tu disais qu'il ne pouvait attendre?

112
00:04:55,093 --> 00:04:57,560
Je suis juste en train de convenir aux termes de l'accord.

113
00:04:57,562 --> 00:04:59,229
selon toi nous ne sommes pas
supposés être séparés

114
00:04:59,231 --> 00:05:00,596
pendant plus de deux heures

115
00:05:00,598 --> 00:05:02,115
et je dois faire de mystérieuses commissions,

116
00:05:02,117 --> 00:05:03,867
et je n'ai aucune idée du
temps que cela va me prendre

117
00:05:03,869 --> 00:05:05,151
Quel genre de commissions?

118
00:05:05,153 --> 00:05:06,820
Nous avons était convoqué pour un rendez-vous

119
00:05:06,822 --> 00:05:08,788
au conseil d'administration
de Canon-Ebersole

120
00:05:08,790 --> 00:05:11,224
La compagnie d'investissement.
A quel sujet veulent-ils te voir ?

121
00:05:11,226 --> 00:05:12,625
Aucune idée

122
00:05:12,627 --> 00:05:14,878
D'où mon utilisation du mot "mystérieuse".

123
00:05:14,880 --> 00:05:17,113
Apparemment Gregson a recommandé
mes services

124
00:05:17,115 --> 00:05:19,082
et uh, ils ne me diront rien d'autre

125
00:05:19,084 --> 00:05:21,718
tant que je n'aurai pas signé
un accord de confidentialité

126
00:05:21,720 --> 00:05:23,586
Uh, Tu compte y aller dans cette tenue?

127
00:05:23,588 --> 00:05:25,588
Qu'est ce qui ne va pas?

128
00:05:25,590 --> 00:05:28,258
C'est ... Je suis sur que tu as
dormi avec ce t-shirt

129
00:05:28,260 --> 00:05:31,678
et, um à Wall Street les gens
doivent être plus

130
00:05:31,680 --> 00:05:33,396
présentable dans leur
manière de s'habiller

131
00:05:33,398 --> 00:05:34,898
Ceux là sont des costumes.

132
00:05:34,900 --> 00:05:37,067
Je déteste les banquiers.

133
00:05:37,069 --> 00:05:38,685
Ils manipulent et pousse la grande roue du commerce,

134
00:05:38,687 --> 00:05:40,236
en ayant presque détruit l'économie mondiale,

135
00:05:40,238 --> 00:05:42,605
et ils pensent toujours que si ils portent des costumes

136
00:05:42,607 --> 00:05:43,857
ils seront traités comme des gens respectables

137
00:05:43,859 --> 00:05:46,476
au lieu d’escrocs , ce qu'ils sont .

138
00:05:47,578 --> 00:05:49,863
Je m'appelle Jim Fowkes

139
00:05:49,865 --> 00:05:51,414
Je suis l'officier chef de l’enquête.

140
00:05:51,416 --> 00:05:53,917
C'est Daniel Cho,
notre officier chef financier,

141
00:05:53,919 --> 00:05:55,285
un membre interne du
conseil d'administration

142
00:05:55,287 --> 00:05:56,753
ouai vous êtes tous chefs
de quelque chose

143
00:05:56,755 --> 00:05:58,254
Qu'est ce que vous voulez ?

144
00:05:58,256 --> 00:06:00,056
Mm

145
00:06:00,058 --> 00:06:03,176
Voici notre Directeur des Opérations,
Peter Talbott

146
00:06:03,178 --> 00:06:05,678
Tous les quarts d'heures, il
répond à un appel en conférence avec

147
00:06:05,680 --> 00:06:07,464
nos investisseurs institutionnels

148
00:06:07,466 --> 00:06:10,333
Ces personnes contrôlent un
énorme fonds de pension

149
00:06:10,335 --> 00:06:12,769
en ce qui les concerne Peter est
le porte-parole de l'entreprise

150
00:06:12,771 --> 00:06:15,021
Cet appel était supposé
avoir lieu hier.

151
00:06:15,023 --> 00:06:18,074
Nous avons dû reporter, parce que Peter ne s'est pas présenté.

152
00:06:18,076 --> 00:06:19,859
Personne ne sait ou il se trouve

153
00:06:19,861 --> 00:06:21,895
Et si vous n'avez pas de rappel
sur ces comptes rapidement,

154
00:06:21,897 --> 00:06:23,696
les gens vont commencer à parler

155
00:06:23,698 --> 00:06:26,783
Quand ces gens parlent, Mr. Holmes

156
00:06:26,785 --> 00:06:28,151
des millions de dollars disparaissent

157
00:06:28,153 --> 00:06:30,487
Le gentleman à qui nous avons parlé,

158
00:06:30,489 --> 00:06:31,821
a, uh Capitaine Gregson

159
00:06:31,823 --> 00:06:33,423
il a dit que la police ne
pouvait être impliquée

160
00:06:33,425 --> 00:06:35,492
tant que Peter n'était pas
disparu depuis deux jours

161
00:06:35,494 --> 00:06:36,993
il a aussi dit que

162
00:06:36,995 --> 00:06:39,212
vous étiez le meilleur
detective qu'il ait connu

163
00:06:39,214 --> 00:06:42,799
Nous aimerions vous engagez vous
et votre ... associé

164
00:06:42,801 --> 00:06:43,917
Garde du corps

165
00:06:43,919 --> 00:06:46,302
Vous avez de la chance Mr. Fowkes

166
00:06:46,304 --> 00:06:47,921
J'ai un trou dans mon emploi du temps

167
00:06:47,923 --> 00:06:50,090
Mon tarif de consultation privée
s'appliquera, bien sur,

168
00:06:50,092 --> 00:06:53,626
multiplié par un facteur 12 , devons nous le dire ?

169
00:06:53,628 --> 00:06:55,211
Tu te demandes si je vaut le coup.

170
00:06:55,213 --> 00:06:57,480
Je pourrai effectuer une démonstration
si vous preferez

171
00:06:57,482 --> 00:06:58,782
Je suis tout a fait sur

172
00:06:58,784 --> 00:07:00,083
par exemple, que ces deux là

173
00:07:00,085 --> 00:07:01,734
couchent ensemble

174
00:07:01,736 --> 00:07:03,103
Vous devriez vraiment faire attention
à votre expression corporelle

175
00:07:03,105 --> 00:07:04,437
Et vous, pour une quelconque raison

176
00:07:04,439 --> 00:07:05,772
avez récemment utilisé un solvent

177
00:07:05,774 --> 00:07:08,658
pour enlever le vernis de
vos ongles.

178
00:07:08,660 --> 00:07:11,060
12 fois votre salaire habituel
nous conviendra parfaitement.

179
00:07:11,062 --> 00:07:14,247
Je vais avoir besoin de l'accès
au bureau de Talbott, à son ordinateur

180
00:07:14,249 --> 00:07:17,650
Ma secretaire se fera un plaisir
de vous y accompagner tout de suite.

181
00:07:24,358 --> 00:07:25,959
C'est un couple mignon

182
00:07:25,961 --> 00:07:27,293
Tout le monde ici appelle
Peter et Alyssa

183
00:07:27,295 --> 00:07:28,845
"Taylor et Burton"

184
00:07:28,847 --> 00:07:30,180
Comme le couple de star
de cinéma.

185
00:07:30,182 --> 00:07:31,464
Fascinant

186
00:07:31,466 --> 00:07:34,968
Je serai dehors si vous
avez besoin de moi

187
00:07:34,970 --> 00:07:36,919
Je ne pense pas vous avoir
deja vu si heureux

188
00:07:36,921 --> 00:07:38,254
la-bas dans la salle de
conference.

189
00:07:38,256 --> 00:07:40,190
Contrôlant le Maître de L'Univers

190
00:07:40,192 --> 00:07:41,641
Un peu de déception à vrai dire

191
00:07:41,643 --> 00:07:43,276
Je pense que j'aurais pu avoir
20 fois mon tarif normal.

192
00:07:43,278 --> 00:07:46,312
quel est votre tarif habituel?
Oh, je n'en ai pas

193
00:07:46,314 --> 00:07:48,231
Rappelez-moi d'en faire un
avant que je parte.

194
00:07:48,233 --> 00:07:49,649
Typique

195
00:07:49,651 --> 00:07:51,484
Toutes les chemises empaillée
qui veulent passer pour érudits

196
00:07:51,486 --> 00:07:52,986
ont des étagères pleines de
livres non lus.

197
00:07:52,988 --> 00:07:56,072
Aucune des couvertures de ceux-là
n'a été craquellée

198
00:07:56,074 --> 00:07:57,657
Sauf...

199
00:07:57,659 --> 00:08:00,910
Celle-ci

200
00:08:00,912 --> 00:08:04,164
qui apparemment était consulté
de nombreuses fois par Talbott

201
00:08:12,256 --> 00:08:13,673
Ah.

202
00:08:13,675 --> 00:08:15,958
Je n'ai jamais été un fan de
John Maynard Keynes

203
00:08:15,960 --> 00:08:17,477
mais ça je pourrais bien y
enfoncer mes dents.

204
00:08:17,479 --> 00:08:18,928
Je ne comprends pas.
Qu'est ce que c'est ?

205
00:08:18,930 --> 00:08:20,480
C'est un menu.

206
00:08:20,482 --> 00:08:22,965
Chacune de ces filles est
disponible pour un prix

207
00:08:22,967 --> 00:08:24,567
Vous voyez les anneaux en haut?

208
00:08:24,569 --> 00:08:28,354
Plus il y a d'anneaux, plus
cher est la prostitué

209
00:08:28,356 --> 00:08:30,523
Donc vous parlez d'expérience ?

210
00:08:30,525 --> 00:08:32,659
Juste une déduction

211
00:08:32,661 --> 00:08:35,912
Bien que je sois sur un compte de
frais de représentations.

212
00:08:35,914 --> 00:08:37,997
Presque toutes les pages
ont été visitées

213
00:08:37,999 --> 00:08:39,249
Les filles les plus chères

214
00:08:39,251 --> 00:08:41,150
étaient ses préférées

215
00:08:41,152 --> 00:08:42,535
Mais vous ne pouvez pas dire à l'IRS

216
00:08:42,537 --> 00:08:44,337
que vous dépensez une somme à 6 chiffres
avec des prostitués

217
00:08:44,339 --> 00:08:47,173
Non, vous devez cacher la dépense.
Donc...

218
00:08:47,175 --> 00:08:51,594
Voyons voir...
Calendrier, contact...

219
00:08:51,596 --> 00:08:53,129
Yeah

220
00:08:53,131 --> 00:08:55,715
Vous voyez?

221
00:08:55,717 --> 00:08:58,518
Talbott a des adresses de contact pour deux comptables séparés

222
00:08:58,520 --> 00:09:01,871
Celui là est pour un représentant de DDB.

223
00:09:01,873 --> 00:09:04,190
C'est l'un des plus gros cabinets ,il n'y a rien d'anormal.

224
00:09:04,192 --> 00:09:06,392
Il s'occupe probablement des
comptes de la famille. Mais celui là...

225
00:09:06,394 --> 00:09:09,512
est un comptable indépendant
au nom de Martin Rydell

226
00:09:09,514 --> 00:09:13,733
Il s'occupe de quelque chose que Peter
appelle ses "comptes privés"

227
00:09:13,735 --> 00:09:15,151
excusez-moi!!

228
00:09:15,153 --> 00:09:16,619
Secrétaire ?

229
00:09:18,205 --> 00:09:19,539
Comment Fowkes a-t-il dit
que vous vous appeliez ?

230
00:09:19,541 --> 00:09:21,908
Il ne l'a pas dit. C'est Donna

231
00:09:21,910 --> 00:09:24,294
Avant que nous partions, Donna,
pourriez vous faire

232
00:09:24,296 --> 00:09:26,162
une réservation pour trois
à la Villa Pacri

233
00:09:28,132 --> 00:09:29,699
Nous ne sommes pas habillés
pour aller à la Villa Pacri

234
00:09:29,701 --> 00:09:31,417
Nous n'étions pas habillés pour
venir à Canon-Ebersole non plus

235
00:09:31,419 --> 00:09:33,086
Quand j'invite Martin Rydell à
déjeuner ça aidera si

236
00:09:33,088 --> 00:09:34,587
Je prends le nom d'un des

237
00:09:34,589 --> 00:09:37,173
des plus chers restaurants de la ville

238
00:09:40,744 --> 00:09:43,730
Vous détestez Canon-Ebersole
et tout ce qu'ils représentent.

239
00:09:43,732 --> 00:09:45,265
Mais vous aimez dépensez leur argent

240
00:09:45,267 --> 00:09:47,567
Vous n'y voyez pas d'incohérence?

241
00:09:47,569 --> 00:09:49,652
Je redistribue autant de
leurs actifs que je peux.

242
00:09:49,654 --> 00:09:51,988
Si je dois coucher avec les croupiers
d'un jeu truqué,

243
00:09:51,990 --> 00:09:54,490
je m'assurerai que leurs portefeuilles
soient plus légers au réveil !

244
00:09:54,492 --> 00:09:56,311
Monsieur?
Mm.

245
00:09:56,411 --> 00:09:58,289
C'est à quel sujet?

246
00:09:58,314 --> 00:09:59,613
C'est la bouteille la plus chere
que nous ayons

247
00:09:59,614 --> 00:10:01,497
Je me fiche que ce soit dans une boite,
vous ne la boirez pas.

248
00:10:01,499 --> 00:10:04,784
Ce n'est pas pour moi.
Vous voyez ce couple là-bas?

249
00:10:04,786 --> 00:10:06,703
Je les ai observé un moment
quand vous étiez aux toilettes.

250
00:10:06,705 --> 00:10:09,005
Le costume de l'homme sort
tout juste du pressing.

251
00:10:09,007 --> 00:10:10,840
Je parierais que c'est
le seul qu'il a.

252
00:10:10,842 --> 00:10:13,626
De plus, il a économisé pour venir ici
pour une occasion spéciale.

253
00:10:13,628 --> 00:10:16,879
Il n'arrête pas de toucher la poche
intérieure de sa veste,

254
00:10:16,881 --> 00:10:19,015
comme s'il vérifiait
qu'une chose de valeur

255
00:10:19,017 --> 00:10:21,351
s'y trouvait toujours.
Il va faire sa demande.

256
00:10:21,353 --> 00:10:25,204
Et je vais leur faire apporter
ce vin en guise de félicitations.

257
00:10:25,206 --> 00:10:27,640
C'est adorable, merci.

258
00:10:27,642 --> 00:10:28,858
Mr. Holmes ?

259
00:10:28,860 --> 00:10:31,561
Mr. Rydell.

260
00:10:31,563 --> 00:10:33,479
Vous ne vous asseyez pas?

261
00:10:35,649 --> 00:10:38,818
J'avoue, j'ai dit quelques petits
mensonges au téléphone.

262
00:10:38,820 --> 00:10:40,987
Je ne travaille pas chez
Canon-Ebersole,

263
00:10:40,989 --> 00:10:42,822
et je n'ai pas l'intention d'ouvrir

264
00:10:42,824 --> 00:10:45,491
un compte privé avec vous.

265
00:10:45,493 --> 00:10:47,276
Ce que je veux c'est discuter du travail

266
00:10:47,278 --> 00:10:49,128
que vous avez caché sur la
prédilection de Peter Talbott

267
00:10:49,130 --> 00:10:50,580
pour des prostituées de luxe.

268
00:10:52,449 --> 00:10:54,167
Je suis désolé, je pense
que ce doit être une erreur.

269
00:10:54,169 --> 00:10:56,085
C'est tout à fait légal,

270
00:10:56,087 --> 00:10:58,471
les affaires de "comptes privés" ?
Je parie que non.

271
00:10:58,473 --> 00:11:00,456
Vous aviez l'air désireux
d'avoir ce RDV avec moi,

272
00:11:00,458 --> 00:11:03,676
donc je pense que Peter Talbott
n'est pas le seul homme riche

273
00:11:03,678 --> 00:11:05,628
qui ,n'avait plus l'utilité
de vos services.

274
00:11:05,630 --> 00:11:07,347
Mais allez-y, partez !

275
00:11:07,349 --> 00:11:08,848
Je suis sur qu'il y a
beaucoup de magazines

276
00:11:08,850 --> 00:11:11,317
qui voudraient publier une histoire

277
00:11:11,319 --> 00:11:13,019
sur l'homme qui détient de sombres
secrets sur Wall Street.

278
00:11:13,021 --> 00:11:15,438
La presse est si vile
de nos jours.

279
00:11:16,073 --> 00:11:17,990
Excusez moi.

280
00:11:17,992 --> 00:11:19,308
Allo, c'est Le Post?

281
00:11:19,310 --> 00:11:21,844
Attendez!

282
00:11:21,846 --> 00:11:24,664
Je travail avec Peter.
J'ai monté une compagnie vide.

283
00:11:24,666 --> 00:11:27,367
On aiguille une petite partie
de son salaire

284
00:11:27,369 --> 00:11:29,452
dans une petite caisse noire.

285
00:11:29,454 --> 00:11:31,487
Il peut faire ce qu'il veut avec.

286
00:11:31,489 --> 00:11:33,206
Et s'il utilisait cette caisse noire

287
00:11:33,208 --> 00:11:34,741
pour se livrer à sa mauvaise habitude
préférée,

288
00:11:34,743 --> 00:11:36,743
où pensez-vous qu'on pourrait le retrouver ?

289
00:11:37,828 --> 00:11:40,596
J'ai vendu un appartement à Tribeca

290
00:11:40,598 --> 00:11:42,698
sous le nom d'une société
de mannequins.

291
00:11:42,700 --> 00:11:46,168
Oui je le veux!
Bien sur que je le veux!!!

292
00:11:48,655 --> 00:11:50,156
C'est mignon n'est ce pas?

293
00:11:50,158 --> 00:11:53,142
Cet appartement, nous
voulons l'adresse.

294
00:11:53,144 --> 00:11:55,294
L'homme que vous avez
rencontré ce matin,

295
00:11:55,296 --> 00:11:57,029
il se nomme Aaron oui?

296
00:11:57,031 --> 00:11:59,732
Il a envoyé un message quand vous étiez
aux toilettes au déjeuner,

297
00:11:59,734 --> 00:12:01,484
demandant si vous vouliez
diner ce soir.

298
00:12:01,486 --> 00:12:02,819
Nous n'avons pas déjà eu
cette conversation?

299
00:12:02,821 --> 00:12:04,070
Vous ne vous mêlez pas de
mes affaires.

300
00:12:04,072 --> 00:12:05,855
Vous avez répondu oui,
au fait.

301
00:12:05,857 --> 00:12:07,874
Et vous n'acceptez pas
mes rencards a ma place.

302
00:12:07,876 --> 00:12:09,142
Pourquoi pas? Nous savons
tous les deux

303
00:12:09,144 --> 00:12:10,827
que vous êtes attirée par cet homme.

304
00:12:10,829 --> 00:12:12,712
Non, nous ne sommes pas tous
les deux conscients de ce que je ressens.

305
00:12:14,048 --> 00:12:15,298
Le bureau du superintendant.

306
00:12:15,300 --> 00:12:16,716
Oui, c'est

307
00:12:16,718 --> 00:12:18,134
le détective Donowicz
du NYPD.

308
00:12:18,136 --> 00:12:21,337
On a un mandat pour jeter un oeil
dans l'appartement 2G.

309
00:12:21,339 --> 00:12:22,839
Nous n'avons pas de mandat.

310
00:12:22,841 --> 00:12:24,540
Ils ne vont jamais demander
a le voir.

311
00:12:30,764 --> 00:12:33,332
C'est l'appartement qu'il
gardait de coté?

312
00:12:33,334 --> 00:12:34,650
Cet endroit est merveilleux.

313
00:12:37,105 --> 00:12:40,640
Mr Talbott, vos patrons voudraient
vous dire un mot.

314
00:13:02,681 --> 00:13:04,648
Ca va?

315
00:13:04,650 --> 00:13:07,234
Je suis sûre que vous savez déjà
que dans les groupes de soutien,

316
00:13:07,236 --> 00:13:10,037
vous n'êtes pas autorisé à dire le nom
de la drogue que vous consommiez.

317
00:13:10,039 --> 00:13:11,288
Le dire à voix haute

318
00:13:11,290 --> 00:13:13,023
serait suffisant pour faire
replonger quelqu'un.

319
00:13:13,025 --> 00:13:15,108
Je vous ai dit que je ne m'intéressais
pas a ces rencontres.

320
00:13:15,110 --> 00:13:18,445
L'héroine est l'une des drogues qui
vous a envoyé en réhab.

321
00:13:18,447 --> 00:13:21,114
Vous n'êtes pas juste en train
d'entendre le mot.

322
00:13:21,116 --> 00:13:23,917
Vous êtes dans l'appartement d'un
homme qui en est mort juste devant vous.

323
00:13:23,919 --> 00:13:25,452
Est ce que vous voulez sortir d'ici?

324
00:13:25,454 --> 00:13:27,087
Nous pouvons aller dehors et en parler.

325
00:13:27,089 --> 00:13:29,089
Je vais bien. Je suis obligé d'aller.
Je suis sur une affaire.

326
00:13:29,091 --> 00:13:31,258
Et en parlant de mes sentiments

327
00:13:31,260 --> 00:13:32,826
ca va se résoudre, OK?

328
00:13:32,828 --> 00:13:35,579
Peter Talbott est juste la.
Votre boulot est fini.

329
00:13:35,581 --> 00:13:38,031
Fini? Vous voyez cette
salade juste la?

330
00:13:38,033 --> 00:13:43,003
Cap'tain, vous classez cette affaire
comme une overdose accidentelle, oui?

331
00:13:43,005 --> 00:13:45,639
Nous allons attendre le légiste pour
prendre la décision finale,

332
00:13:45,641 --> 00:13:48,025
mais vous arriver a la même
conclusion que nous.

333
00:13:48,027 --> 00:13:49,593
Certes. Mais je pense que nous n'avons
pas besoin du légiste pour

334
00:13:49,595 --> 00:13:51,028
commencer --
Je pense qu'il y a de fortes chances

335
00:13:51,030 --> 00:13:52,679
pour qur Peter Talbott ait été assassiné.

336
00:13:52,681 --> 00:13:54,147
Assassiné? Le type tient la seringue
qu'il a utilisé

337
00:13:54,149 --> 00:13:55,532
pour se shooter.

338
00:13:55,534 --> 00:13:58,201
Il tient la seringue que quelqu'un
a utilisé pour le shooter.

339
00:13:58,203 --> 00:14:00,153
Regarde ses bras,il
n'y a aucune marque dessus.

340
00:14:00,155 --> 00:14:03,290
Ca ne veut rien dire: un junkie
peut trouver une veine ou que ce soit.

341
00:14:03,292 --> 00:14:05,092
Regardez autour de vous.
Vous trouvez que ca ressemble

342
00:14:05,094 --> 00:14:09,413
a un appartement typique
d'un héroïnomane?

343
00:14:09,415 --> 00:14:11,999
C'est, c'est parfait!

344
00:14:12,001 --> 00:14:14,585
Je parierais même que la nourriture

345
00:14:14,587 --> 00:14:17,337
est parfaitement rangée.

346
00:14:17,339 --> 00:14:20,424
Ha. Ca ressemble au frigo typique

347
00:14:20,426 --> 00:14:22,559
d'un héroïnomane?

348
00:14:22,561 --> 00:14:24,728
Non, non, pas typique.

349
00:14:24,730 --> 00:14:28,231
Les héroïnomanes recherchent l'oubli.

350
00:14:28,233 --> 00:14:30,233
Ils veulent que la drogue
endorme leurs sens.

351
00:14:30,235 --> 00:14:32,352
C'est pourquoi quand ils font des
overdoses, vous les trouvez

352
00:14:32,354 --> 00:14:34,488
dans des appartements sordides
ou des ruelles.

353
00:14:34,490 --> 00:14:37,574
Ils n'ont pas souvent des
appartements comme celui ci.

354
00:14:37,576 --> 00:14:41,662
Et c'est assez rare qu'ils soient
Directeur des opérations

355
00:14:41,664 --> 00:14:43,664
dans une compagnie d'un milliard
de dollars.

356
00:14:43,666 --> 00:14:47,701
Donc vous pensez que ce shot
lui a été administré?

357
00:14:47,703 --> 00:14:49,853
Comment? Il n'y a aucune trace de
lutte ici.

358
00:14:49,855 --> 00:14:51,121
Je ne peux pas marcher tranquille
vers quelqu'un

359
00:14:51,123 --> 00:14:53,173
et lui planter une seringue
dans le bras.

360
00:14:53,175 --> 00:14:57,094
Non, vous avez besoin qu'il soit
inconscient.

361
00:14:57,096 --> 00:15:00,297
Ok je vous accorde que je n'ai jamais
été frappé avec une boite de salade,

362
00:15:00,299 --> 00:15:02,332
mais je suis presque sur
que ça ne vous assommerait pas.

363
00:15:02,334 --> 00:15:04,685
Le tueur avait besoin que
Peter soit insensibilisé

364
00:15:04,687 --> 00:15:07,604
avant de lui injecter
la dose fatale.

365
00:15:07,606 --> 00:15:08,889
Mais une drogue autre que l'héroïne

366
00:15:08,891 --> 00:15:10,507
se verrait surement sur les
rapports toxicologiques.

367
00:15:10,509 --> 00:15:12,392
Donc quelle est la solution
la plus efficace?

368
00:15:12,394 --> 00:15:14,678
Si Peter Talbott a été tué,

369
00:15:14,680 --> 00:15:18,448
je peux imaginer que la première dose
d’héroïne vient d'ici.

370
00:15:18,450 --> 00:15:20,651
Il s'évanouit,

371
00:15:20,653 --> 00:15:23,070
le tueur l'emmène

372
00:15:23,072 --> 00:15:27,658
dans ce fauteuil ou il lui délivre
la dose fatale.

373
00:15:27,660 --> 00:15:29,576
Vous pensez que quelqu'un a drogué
sa salade ?

374
00:15:29,578 --> 00:15:31,211
Je pense que cela vaut le coup
d'explorer cette piste.

375
00:15:31,213 --> 00:15:32,862
C'est plutôt simple de savoir
si je me trompe.

376
00:15:32,864 --> 00:15:34,047
On a juste à tester la salade

377
00:15:34,049 --> 00:15:35,298
à la recherche d’héroïne.

378
00:15:35,300 --> 00:15:36,833
Je vais m'arrêter là dessus.

379
00:15:36,835 --> 00:15:39,302
En même temps, je dois dire a la
femme de Talbott

380
00:15:39,304 --> 00:15:42,139
tout ça...
J'arrive.

381
00:15:42,141 --> 00:15:44,641
Il garde un appartement,
spécialement pour les prostituées.

382
00:15:44,643 --> 00:15:47,561
Si il a été tué, je suis
sur que sa femme avait une motivation.

383
00:15:47,563 --> 00:15:48,895
Tu ne peux pas y aller.

384
00:15:48,897 --> 00:15:50,547
Elle vient juste de perdre
son mari--

385
00:15:50,549 --> 00:15:53,517
la dernière chose dont elle a besoin
maintenant est

386
00:15:53,519 --> 00:15:55,519
de te voir.

387
00:15:57,488 --> 00:15:59,906
Oh mon dieu.

388
00:15:59,908 --> 00:16:02,159
Peter disait qu'il en avait
fini avec tout ca.

389
00:16:02,161 --> 00:16:04,594
Les filles, les fêtes.

390
00:16:04,596 --> 00:16:06,880
Il venait juste de m'apprendre qu'il
était prêt pour des enfants et vous

391
00:16:06,882 --> 00:16:09,533
me dites qu'il prenait de l’héroïne?
Tout va bien?

392
00:16:09,535 --> 00:16:11,451
Nos sincères condoléances.
Tu la fixes.

393
00:16:11,453 --> 00:16:12,753
Miss Talbott,

394
00:16:12,755 --> 00:16:14,287
Désolé d'interrompre.

395
00:16:14,289 --> 00:16:15,956
Pourriez vous nous dire
ou vous étiez

396
00:16:15,958 --> 00:16:18,425
il y a deux nuits entre
18h et minuit?

397
00:16:18,427 --> 00:16:20,043
Quoi?
Le légiste a estimé

398
00:16:20,045 --> 00:16:21,261
que c'était les heures pendant
lesquelles votre mari est mort.

399
00:16:21,263 --> 00:16:22,763
Je me demandais ou vous étiez.

400
00:16:22,765 --> 00:16:24,264
Non.
Vous pensez que j'ai blessé mon mari?

401
00:16:24,266 --> 00:16:26,717
Non, non, tout ce que nous avons
semble beaucoup plus proche

402
00:16:26,719 --> 00:16:27,968
d'une mort accidentelle.

403
00:16:27,970 --> 00:16:29,269
Même si... vos déplacements.

404
00:16:29,271 --> 00:16:31,354
Vous n'êtes pas obligée...
de répondre a ca.

405
00:16:31,356 --> 00:16:33,440
Je suis volontaire dans une
association humanitaire.

406
00:16:33,442 --> 00:16:35,308
J'étais dans une enchère anonyme.

407
00:16:35,310 --> 00:16:38,111
Il devrait y avoir 200 personnes qui
m'ont vu la bas.

408
00:16:38,113 --> 00:16:39,546
Merci.

409
00:16:39,548 --> 00:16:41,031
Et jusqu'a aujourd'hui,

410
00:16:41,033 --> 00:16:43,216
vous n'aviez aucune idée que votre mari
prenait de l’héroïne?

411
00:16:43,218 --> 00:16:44,651
Je vous l'ai déjà dit, non.

412
00:16:44,653 --> 00:16:46,236
Je suis choqué.

413
00:16:47,288 --> 00:16:49,539
Mais...je...

414
00:16:49,541 --> 00:16:51,525
ne peux pas dire...

415
00:16:51,527 --> 00:16:53,160
je suis très surprise.

416
00:16:53,162 --> 00:16:55,829
Il était accablé depuis
qu'il a été nommé directeur.

417
00:16:55,831 --> 00:16:58,465
Peter disait qu'il pensait que
le dernier gars était mort

418
00:16:58,467 --> 00:17:00,417
juste pour ne plus avoir à
venir au travail.

419
00:17:00,419 --> 00:17:01,752
Pardon, pardon, désolé,

420
00:17:01,754 --> 00:17:03,336
venez vous juste de dire

421
00:17:03,338 --> 00:17:04,788
que l'ancien chef des opérations

422
00:17:04,790 --> 00:17:07,090
de Canon-Ebersole est aussi mort?

423
00:17:07,092 --> 00:17:09,593
Il était allergique aux cacahouètes...
il est mort dans un restaurant

424
00:17:09,595 --> 00:17:11,595
qui avait mis la mauvaise
huile sur son repas.

425
00:17:11,597 --> 00:17:12,796
C'était quand?

426
00:17:12,798 --> 00:17:14,181
En octobre dernier. Pourquoi?
Qu'est ce que

427
00:17:14,183 --> 00:17:15,398
ca a a voir avec Peter?

428
00:17:15,400 --> 00:17:16,399
Rien du tout.

429
00:17:16,401 --> 00:17:17,400
Nous en avons fini.

430
00:17:17,402 --> 00:17:19,135
Merci beaucoup

431
00:17:19,137 --> 00:17:20,187
d'être venue.

432
00:17:20,189 --> 00:17:21,271
Et nous sommes encore

433
00:17:21,273 --> 00:17:23,023
désolés pour votre perte.

434
00:17:23,025 --> 00:17:24,441
Oui.

435
00:17:28,830 --> 00:17:30,413
Une allergie aux cacahouètes?

436
00:17:30,415 --> 00:17:31,915
Sérieusement?

437
00:17:31,917 --> 00:17:34,918
Canon-Ebersole a perdu 2 directeurs
des opérations en 1 an.

438
00:17:34,920 --> 00:17:37,237
Ca semble être un métier dangereux.

439
00:17:43,044 --> 00:17:44,994
Vous parlez le Mandarin?

440
00:17:44,996 --> 00:17:46,963
Pas autant que j'aimerais. Vous?

441
00:17:46,965 --> 00:17:48,765
Pas aussi bien que ma mère
le voudrait.

442
00:17:48,767 --> 00:17:49,966
C'était qui?

443
00:17:49,968 --> 00:17:51,935
Le chef qui préparait
le repas qui

444
00:17:51,937 --> 00:17:54,938
a tué le prédécesseur de
Peter Talbott a Canon-Ebersole.

445
00:17:54,940 --> 00:17:56,506
Une raison particulière?

446
00:17:56,508 --> 00:17:58,191
Je ne vais pas attendre les
résultats du test

447
00:17:58,193 --> 00:18:00,227
de Peter Talbott pendant
deux heures.

448
00:18:00,229 --> 00:18:02,362
En même temps, Je suppose
que je suis juste curieux.

449
00:18:02,364 --> 00:18:04,447
Le précédent directeur des opérations
de Canon-Ebersole

450
00:18:04,449 --> 00:18:06,783
été un homme appelé Gary Norris.

451
00:18:06,785 --> 00:18:08,451
Il avait de terribles allergies.

452
00:18:08,453 --> 00:18:10,737
Oui, on l'a su plus tôt.

453
00:18:10,739 --> 00:18:13,990
Saviez vous qu'il était obsédé par tout
produit contenant de la cacahouète?

454
00:18:13,992 --> 00:18:15,709
Il prenait chaque jour son déjeuner

455
00:18:15,711 --> 00:18:17,544
au même restaurant chinois.

456
00:18:17,546 --> 00:18:19,663
Il a un arrangement spécial
avec le chef,

457
00:18:19,665 --> 00:18:21,832
qui savait qu'il ne fallait jamais
mettre une goutte d'huile d'arachide

458
00:18:21,834 --> 00:18:24,134
quand il préparait le repas de
Gary Norris.

459
00:18:24,136 --> 00:18:26,386
Eh bien, une étourderie suffit.

460
00:18:26,388 --> 00:18:28,588
Mais le chef jure
ne pas avoir fait d'erreurs.

461
00:18:28,590 --> 00:18:31,424
Il préparait lui même ce déjeuner
et il pense que

462
00:18:31,426 --> 00:18:34,261
quelqu'un a mis l'huile
dans l'assiette de Gary Norris

463
00:18:34,263 --> 00:18:36,062
après qu'il ait quitté sa cuisine.

464
00:18:36,064 --> 00:18:38,398
Je commence a penser qu'il
pourrait avoir raison.

465
00:18:38,400 --> 00:18:40,483
La mort par huile de cacahouète--
ca pourrait être

466
00:18:40,485 --> 00:18:42,652
une brillante facon de tuer
quelqu'un. Mmh.

467
00:18:42,654 --> 00:18:45,939
Si Peter Talbott a été assassiné,
le mode opératoire est évident :

468
00:18:45,941 --> 00:18:47,607
Eliminer la cible.

469
00:18:47,609 --> 00:18:50,059
De façon à ce que tout le monde
pense que c'est un accident.

470
00:18:50,061 --> 00:18:52,195
Fait chier!

471
00:18:54,615 --> 00:18:58,151
Plus tôt, quand je vous ai demander si
vous étiez encore proche de l’héroïne,

472
00:18:58,153 --> 00:19:00,620
vous vouliez dire quelque chose?

473
00:19:00,622 --> 00:19:02,272
Je peux le voir..

474
00:19:02,274 --> 00:19:05,792
J'ai oublié son odeur.

475
00:19:05,794 --> 00:19:09,045
L'héroïne chauffée.

476
00:19:09,047 --> 00:19:11,460
ça m'a rappelé des souvenirs.

477
00:19:12,951 --> 00:19:16,751
Vous avez également dis que les consommateurs d'héroïnes voulaient réduire leur sens

478
00:19:16,772 --> 00:19:19,472
pour oublier.

479
00:19:19,474 --> 00:19:21,725
C'est ce que vous vouliez?

480
00:19:21,727 --> 00:19:23,092
Il n'est pas loin de 19 heure.

481
00:19:23,094 --> 00:19:24,895
Vous allez manquer votre rendez vous.

482
00:19:24,897 --> 00:19:26,513
Je n'y vais pas.
Vous avez besoin de moi ce soir.

483
00:19:26,515 --> 00:19:27,948
En fait...

484
00:19:27,950 --> 00:19:31,701
ce dont j'ai besoin, je pense,
est d'une soirée privée.

485
00:19:31,703 --> 00:19:33,453
Je ne vais pas rechuter.

486
00:19:33,455 --> 00:19:36,272
En plus, si je voulais de la drogue,
je pourrais toujours juste

487
00:19:36,274 --> 00:19:38,992
en escaladant cette fenêtre et peu
importe que vous soyez la ou pas.

488
00:19:38,994 --> 00:19:40,994
allez y.

489
00:19:40,996 --> 00:19:44,514
Si ca peut vous rendre heureuse, je
ferais un test quand vous reviendrez.

490
00:19:46,183 --> 00:19:48,084
Très bien.

491
00:19:57,061 --> 00:19:59,346
Je l'appelle officiellement.

492
00:19:59,348 --> 00:20:01,831
"Foam" n'est pas une sorte
de nourriture.

493
00:20:01,833 --> 00:20:03,549
ça ne l'est simplement pas.

494
00:20:03,551 --> 00:20:05,418
Je sens que je devrais
vous emmener au restaurant

495
00:20:05,420 --> 00:20:07,387
qui vous apporterait
de la véritable nourriture.

496
00:20:07,389 --> 00:20:09,206
Ca va. Après que les bulles
se sont calmées

497
00:20:09,208 --> 00:20:10,807
il y avait de la nourriture en dessous.

498
00:20:10,809 --> 00:20:12,409
Non, vous ne m'avez pas compris.

499
00:20:12,411 --> 00:20:14,494
Vous ne pouvez pas voir que
c'est un moyen furtif

500
00:20:14,496 --> 00:20:16,579
de vous demander
un autre rencart?

501
00:20:16,581 --> 00:20:18,481
Oh, en douceur !

502
00:20:18,483 --> 00:20:21,618
Oui. Tellement en douceur que
vous ne l'avez pas remarqué.

503
00:20:21,620 --> 00:20:24,120
Non, en effet.
J'étais...

504
00:20:24,122 --> 00:20:26,990
Sérieusement, cependant,
j'ai passé un bon moment.

505
00:20:27,992 --> 00:20:29,843
La plupart de mes rencarts
du moment

506
00:20:29,845 --> 00:20:31,928
se déroulent en parlant
des ex maris.

507
00:20:31,930 --> 00:20:33,546
Vous n'alliez pas dans ce sens.

508
00:20:33,548 --> 00:20:35,265
Bien, c'était facile--
je n'ai jamais été mariée.

509
00:20:35,267 --> 00:20:37,500
Et toi?
Non.

510
00:20:44,642 --> 00:20:47,010
Votre carrosse.

511
00:20:48,696 --> 00:20:50,680
Donc, euh...

512
00:20:50,682 --> 00:20:53,984
comme je disais, c'était sympa.

513
00:20:53,986 --> 00:20:55,685
Ca l'était.

514
00:20:57,321 --> 00:20:59,522
Merci.

515
00:21:00,958 --> 00:21:02,409
Merci a toi.

516
00:21:08,582 --> 00:21:10,000
Ou sont ils?

517
00:21:10,002 --> 00:21:11,584
Les employés de
Canon-Ebersole

518
00:21:11,586 --> 00:21:14,054
qui sont morts dans
les dix dernières années.

519
00:21:14,056 --> 00:21:15,672
C'est une grosse compagnie.

520
00:21:15,674 --> 00:21:17,841
Les probabilités sont qu'ils vont
perdre des gens en chemin.

521
00:21:17,843 --> 00:21:20,376
Et quelques uns d'entre eux,
sans doute, par hasard.

522
00:21:20,378 --> 00:21:23,046
Mais il pourrait y avoir un schéma
caché là dessous.

523
00:21:23,048 --> 00:21:25,682
Comment était votre rendez vous?
Bien.

524
00:21:25,684 --> 00:21:27,317
Sympa.

525
00:21:28,152 --> 00:21:30,103
Je pense qu'il m'a peut être menti.

526
00:21:30,105 --> 00:21:32,772
C'était la fin de soirée
et nous parlions

527
00:21:32,774 --> 00:21:34,524
de si nous avions ou pas
été mariés

528
00:21:34,526 --> 00:21:36,943
et quand il m'a dit qu'il ne l'avait
pas été -et ce n'est pas grand chose,

529
00:21:36,945 --> 00:21:39,362
je l'aurais remarqué même avant
de travailler avec vous

530
00:21:39,364 --> 00:21:42,082
mais je...pourrais jurer qu'il
ne me disait pas la vérité.

531
00:21:42,084 --> 00:21:44,117
On muscle sa déduction,
c'est ca?

532
00:21:44,119 --> 00:21:45,618
Je pourrais m'enflammer de fierté.

533
00:21:45,620 --> 00:21:47,253
La prochaine étape est la confirmation.

534
00:21:47,255 --> 00:21:49,956
C'est assez simple de découvrir
s'il a été marié.

535
00:21:49,958 --> 00:21:51,291
Quel était son nom?

536
00:21:51,293 --> 00:21:52,675
Whooo, du calme.

537
00:21:52,677 --> 00:21:54,410
Je ne suis pas un cyber-harceleur.

538
00:21:54,412 --> 00:21:56,546
Vous voulez savoir si vous aviez
raison ou pas?

539
00:21:58,132 --> 00:22:00,450
Son nom est Ward.

540
00:22:00,452 --> 00:22:02,585
Une visite rapide sur
maritalrecords.com

541
00:22:02,587 --> 00:22:05,138
nous diras si Aaron Ward

542
00:22:05,140 --> 00:22:08,141
de New York était...

543
00:22:08,143 --> 00:22:09,359
Oh.

544
00:22:09,361 --> 00:22:10,850
"Oh" "Oh"-- qu'est ce que
ca veut dire?

545
00:22:10,851 --> 00:22:11,811
Il n'était pas marié.

546
00:22:11,836 --> 00:22:13,481
- Oh
- Il l'est.

547
00:22:13,482 --> 00:22:15,800
A une femme du nom de
Grace Arber.

548
00:22:15,802 --> 00:22:17,515
Ils viennent juste de célébrer
leur anniversaire.

549
00:22:17,786 --> 00:22:19,369
Comment Emily a t elle pu
vouloir me caser avec un homme marié?

550
00:22:19,471 --> 00:22:21,621
Bien, regardez plutôt dans ce sens:
vos intuitions étaient justes.

551
00:22:21,623 --> 00:22:23,544
Et vous êtes rentrée tôt a la maison
soit vous n'êtes pas encore devenue

552
00:22:23,545 --> 00:22:25,211
une femme adultère.

553
00:22:27,112 --> 00:22:28,611
Je le savais.

554
00:22:28,613 --> 00:22:31,181
Savait quoi?
C'est le labo du NYPD.

555
00:22:31,183 --> 00:22:33,783
Ils ont accepté de presser les
tests sur la salade et

556
00:22:33,785 --> 00:22:36,403
ont trouvé des traces d’héroïne
dedans.

557
00:22:36,505 --> 00:22:37,971
Mm.
Mon conseil...

558
00:22:37,973 --> 00:22:39,589
ne vous attardez pas sur les
mesquineries de cet homme.

559
00:22:39,591 --> 00:22:40,924
Vous avez besoin de repos.

560
00:22:40,926 --> 00:22:42,172
Nous irons a Canon-
Ebersole demain.

561
00:22:42,228 --> 00:22:44,494
Nous organiserons une autre réunion
avec tous leurs directeurs.

562
00:22:44,679 --> 00:22:46,846
Vous pouvez faire ca? Vous ne
travaillez même plus la.

563
00:22:46,848 --> 00:22:48,398
Pas techniquement mais je pense

564
00:22:48,400 --> 00:22:49,933
qu'ils voudront de mon aide
pour essayer de découvrir

565
00:22:49,935 --> 00:22:51,935
si il y avait un
meurtrier qui travaillait la.

566
00:22:53,404 --> 00:22:56,773
Miles Durham, anciennement chef trader
de votre bureau de Denver.

567
00:22:56,775 --> 00:23:00,243
Durham était volontaire avec une grande
connaissance en recherche et secours

568
00:23:00,245 --> 00:23:03,213
qui enregistrait toujours son plan
de voyage avec le bureau des rangers

569
00:23:03,215 --> 00:23:04,547
chaque fois qu'il campait.

570
00:23:04,549 --> 00:23:05,916
Nous sommes des gens occupés mr Holmes.

571
00:23:05,918 --> 00:23:07,350
Qu'est ce que nous faisons la?

572
00:23:07,352 --> 00:23:10,086
Maria Filipello.

573
00:23:10,088 --> 00:23:12,172
Elle dirigeait votre division
des actions à dallas.

574
00:23:12,174 --> 00:23:14,224
Elle a suffoqué en 2005

575
00:23:14,226 --> 00:23:16,343
quand sa ligne de gaz naturel
a rompu dans sa maison.

576
00:23:16,345 --> 00:23:18,795
Il n'y a jamais eu un autre problème
avec cette marque de tuyauterie,

577
00:23:18,797 --> 00:23:20,513
avant ou après.

578
00:23:20,515 --> 00:23:21,982
Jason Palmer.

579
00:23:21,984 --> 00:23:23,516
Il travaillait dans le bureau
de New York.

580
00:23:23,518 --> 00:23:26,319
Il a eu un bonus de
5 millions de dollars en 2009.

581
00:23:26,321 --> 00:23:28,171
Puis s'est noyé en allant
nager dans un lac

582
00:23:28,173 --> 00:23:29,522
près de chez lui,
dans les Catskills.

583
00:23:29,524 --> 00:23:30,740
Le problème est que,

584
00:23:30,742 --> 00:23:32,275
quand Jason Palmer était
étudiant,

585
00:23:32,277 --> 00:23:33,944
il était surveillant de plage
a Martha's Vineyard.

586
00:23:33,946 --> 00:23:35,812
Euh, avec tout mon respect
mr Holmes,

587
00:23:35,814 --> 00:23:38,865
vous avez trouvé Peter, il a fait
une overdose, nous en avons terminé.

588
00:23:38,867 --> 00:23:40,066
Peter Talbott a été
assassiné.

589
00:23:40,068 --> 00:23:41,618
La police mène une enquête.

590
00:23:41,620 --> 00:23:43,670
Je crois que l'homme qui l'a tué

591
00:23:43,672 --> 00:23:46,873
a aussi tué son prédécesseur
Gary Norris,

592
00:23:46,875 --> 00:23:48,508
et ces trois ames
malchanceuses.

593
00:23:48,510 --> 00:23:49,909
Probablement une ou deux autres.

594
00:23:49,911 --> 00:23:52,345
Je ne trouve pas de motivation pour
qui que ce soit

595
00:23:52,347 --> 00:23:54,931
en dehors de la compagnie pour
commettre ces meurtres.

596
00:23:54,933 --> 00:23:56,266
Ce ne sont pas des crimes passionnels.

597
00:23:56,268 --> 00:23:57,550
Ils sont trop parfaits pour ça.

598
00:23:57,552 --> 00:23:59,269
Ce sont des crimes d'opportunité.

599
00:23:59,271 --> 00:24:01,938
Je pense que vous avez un
sociopathe dans votre entourage.

600
00:24:01,940 --> 00:24:05,358
Un tueur particulièrement
rusé et méthodique.

601
00:24:05,360 --> 00:24:07,360
Si j'ai raison,
ils attendent, analysent,

602
00:24:07,362 --> 00:24:09,646
et quand le moment vient
de se donner une longueur d'avance,

603
00:24:09,648 --> 00:24:11,264
ils bondissent.

604
00:24:11,266 --> 00:24:14,601
Tu veux dire que quelqu'un tue pour
gravir les échelons ?

605
00:24:14,603 --> 00:24:15,969
Ca me semble insensé.

606
00:24:15,971 --> 00:24:18,538
J'adorerais me tromper.

607
00:24:18,540 --> 00:24:21,641
Mais une personne a bien mis de
l'héroïne dans la salade de Talbott.

608
00:24:21,643 --> 00:24:24,244
Et pour le reste,
laissez moi faire mon travail.

609
00:24:24,246 --> 00:24:26,463
Je dois accéder a vos
enregistrements.

610
00:24:26,465 --> 00:24:28,114
Si cette personne est là
je la trouverai.

611
00:24:28,116 --> 00:24:32,585
Nous contrôlons des millions de dollars
en avoirs, M. Holmes.

612
00:24:32,587 --> 00:24:34,854
Nous ne pouvons pas vous
donner les accès.

613
00:24:34,856 --> 00:24:36,656
Ils sont confidentiels.

614
00:24:36,658 --> 00:24:38,358
Je dois faire quelques
calculs élémentaires.

615
00:24:38,360 --> 00:24:40,477
Il ne doit pas y avoir
tellement de personnes

616
00:24:40,479 --> 00:24:42,095
qui travaillaient à Denver en 2003,

617
00:24:42,097 --> 00:24:43,396
à Dallas en 2005,

618
00:24:43,398 --> 00:24:44,981
à New York depuis 2009.

619
00:24:44,983 --> 00:24:46,333
si je peux retrouver
cette personne au plus vite

620
00:24:46,335 --> 00:24:48,268
je peux éviter le scandale.

621
00:24:48,270 --> 00:24:49,602
Très bien, c'est assez.

622
00:24:49,604 --> 00:24:51,538
ce n'est pas nécessaire.

623
00:24:51,540 --> 00:24:52,689
Vous m'écoutez?

624
00:24:52,691 --> 00:24:54,341
Il y a un meurtrier a
Canon-Ebersole.

625
00:24:54,343 --> 00:24:56,326
Il n'y a pas d'assassin.
Et vous savez comment je le sais?

626
00:24:56,328 --> 00:24:58,028
Parce que la seule personne
qui colle à ce que

627
00:24:58,030 --> 00:25:00,030
vous êtes en train de décrire est moi.

628
00:25:00,032 --> 00:25:01,448
Qu'est ce que vous dites?

629
00:25:01,450 --> 00:25:03,399
Que j'ai tué un truc, genre
5 personnes?

630
00:25:05,770 --> 00:25:07,403
Bien, c'est un peu bizarre,

631
00:25:07,405 --> 00:25:10,290
mais j'ai envie de dire que
vous êtes un sacré bon suspect

632
00:25:18,038 --> 00:25:20,322
Je pensais vous avoir
donné votre chèque personnellement.

633
00:25:20,324 --> 00:25:22,158
Nous devons parler.

634
00:25:22,159 --> 00:25:24,960
Le devons nous?

635
00:25:27,246 --> 00:25:28,497
Des oeufs?

636
00:25:28,499 --> 00:25:30,032
Je suis sur que je pourrais
trouver une autre fourchette.

637
00:25:30,034 --> 00:25:31,984
Je n'ai pas faim.
Je suis venu pour mettre fin a tout ca.

638
00:25:31,986 --> 00:25:33,285
Bien, ca devrait être assez simple.

639
00:25:33,287 --> 00:25:34,736
Juste, avoue.

640
00:25:34,738 --> 00:25:37,039
Épargnes nous du temps et des soucis.

641
00:25:37,041 --> 00:25:40,008
Vous n'avez aucune idée de ce que
vous m'avez fait aujourd'hui?

642
00:25:40,010 --> 00:25:42,377
Tu sais ce que ca coute
juste de survivre

643
00:25:42,379 --> 00:25:43,845
dans un endroit comme
Canon-Ebersole?

644
00:25:43,847 --> 00:25:45,881
Je pense que vous éviter
serait un bon début.

645
00:25:45,883 --> 00:25:48,717
Je n'ai jamais tuer personnes.

646
00:25:48,719 --> 00:25:53,021
J'allais a l'école paroissiale
Mr Holmes.

647
00:25:53,023 --> 00:25:55,540
J'ai brisé à peut près tous les
commandements qu'ils m'ont appris.

648
00:25:55,542 --> 00:25:58,026
Le père Ray n'est certainement
pas très fier de moi,

649
00:25:58,028 --> 00:26:01,063
mais la encore, le père Ray
n'a pas une entreprise nationale.

650
00:26:01,065 --> 00:26:04,066
J'étais à quelques pas
de devenir directeur,

651
00:26:04,068 --> 00:26:05,550
comme tout le monde le sait

652
00:26:05,552 --> 00:26:07,486
c'est là où ils vous préparent
pour le grand fauteuil.

653
00:26:07,488 --> 00:26:10,038
Et vous m'accusez de meurtre.

654
00:26:10,040 --> 00:26:12,541
Vous pensez que personne
ne parle ici?

655
00:26:13,576 --> 00:26:15,410
Les ragots sont un poison par ici.

656
00:26:15,412 --> 00:26:17,179
Ca ne compte pas que je sois
complètement innocent.

657
00:26:17,181 --> 00:26:19,698
Je n'aurais jamais ce poste.

658
00:26:19,700 --> 00:26:21,449
Excusez moi. Vous avez terminé?

659
00:26:21,451 --> 00:26:23,802
A chaque fois que vous dites
"innocent" je bloque.

660
00:26:23,804 --> 00:26:26,038
Dans ce cas, je vais devoir
vous le prouver, non?

661
00:26:26,040 --> 00:26:29,474
Miles Durham, le premier
de ces soi-disant meurtres.

662
00:26:29,476 --> 00:26:31,176
Il a disparu pendant un
séjour de camping.

663
00:26:31,178 --> 00:26:32,678
Août 2003, non?

664
00:26:32,680 --> 00:26:35,681
Il est parti le 7 août...

665
00:26:35,683 --> 00:26:39,685
Il était supposé rentrer le 9 août.

666
00:26:40,687 --> 00:26:42,521
Qu'est ce que c'est ?
Un dossier médical. Le mien.

667
00:26:42,523 --> 00:26:45,691
J'ai eu une opération esthétique,
le 6 août 2003.

668
00:26:45,693 --> 00:26:47,576
Il y a eu...

669
00:26:47,578 --> 00:26:49,027
des complications.

670
00:26:49,029 --> 00:26:51,980
Je ne suis sorti que vers
le 12 août.

671
00:26:51,982 --> 00:26:53,648
Liposuccion,
rhinoplastie.

672
00:26:53,650 --> 00:26:55,484
Vous avez fait un lifting.

673
00:26:55,486 --> 00:26:58,286
Vous avez vu beaucoup d'hommes joufflus
en couverture de magazine, M. Holmes ?

674
00:26:58,288 --> 00:27:01,056
Je n'aurais pas pu tuer
Miles Durham.

675
00:27:01,058 --> 00:27:02,941
Et je vais vous dire autre chose.

676
00:27:02,943 --> 00:27:06,878
Dan Cho, ce petit pisseux arrogant,

677
00:27:06,880 --> 00:27:09,598
ne travaillait pas pour
Canon-Ebersole en 2003,

678
00:27:09,600 --> 00:27:11,933
car il a effectué un stage
d'été chez nous

679
00:27:11,935 --> 00:27:13,802
quand il était en école d'économie.

680
00:27:13,804 --> 00:27:15,387
Il a travaillé au bureau de Denver.

681
00:27:15,389 --> 00:27:17,439
Voici son dossier.

682
00:27:17,441 --> 00:27:21,109
Nous l'avons embauché en 2005
et envoyé à Dallas.

683
00:27:21,111 --> 00:27:23,344
Vous pensez qu'un sociopathe
travaille pour nous?

684
00:27:23,346 --> 00:27:26,514
Laissez moi vous confier
un petit secret, Mr. Holmes.

685
00:27:27,533 --> 00:27:29,517
Nous sommes tous des sociopathes.

686
00:27:33,406 --> 00:27:35,006
Hey.

687
00:27:35,008 --> 00:27:38,160
Hey, j'essaie de lire là-haut.

688
00:27:38,162 --> 00:27:39,377
ça n'a pas de sens.

689
00:27:39,379 --> 00:27:41,480
Oui, Dan Cho a fait un stage à Denver

690
00:27:41,482 --> 00:27:43,131
pendant l'été 2003.

691
00:27:43,133 --> 00:27:45,167
Mais il n'a pas bénéficié du
premier meurtre.

692
00:27:45,169 --> 00:27:47,469
La compagnie ne l'a même embauché
que 2 ans après.

693
00:27:47,471 --> 00:27:49,054
Premièrement,
vous n'êtes même pas sur

694
00:27:49,056 --> 00:27:50,405
que la disparition de Miles Durham
était un meurtre.

695
00:27:50,407 --> 00:27:51,640
OKn admettons que c'est était un.

696
00:27:51,642 --> 00:27:53,041
Peut être que Dan Cho

697
00:27:53,043 --> 00:27:54,810
l'a tué pour obtenir sa "défonce".

698
00:27:54,812 --> 00:27:56,878
Le meurtre était en lui-même
le bénéfice.

699
00:27:56,880 --> 00:27:58,180
Le gens qui aiment tuer

700
00:27:58,182 --> 00:27:59,981
aiment partager leur enthousiasme
avec les autres.

701
00:27:59,983 --> 00:28:02,684
Ils veulent que tout le monde sache
qu'il y a eu un meurtre.

702
00:28:02,686 --> 00:28:04,603
Et pourtant, même après avoir
été embauché,

703
00:28:04,605 --> 00:28:06,271
Il n'a pas bénéficié des morts

704
00:28:06,273 --> 00:28:07,939
autant que Jim Fowkes.

705
00:28:07,941 --> 00:28:10,192
Mais Jim Fowkes...

706
00:28:10,194 --> 00:28:12,160
Jim Fowkes n'a pas commis le premier!

707
00:28:12,162 --> 00:28:13,745
Il apparait que non !

708
00:28:16,116 --> 00:28:18,033
L'homme marié ?

709
00:28:18,035 --> 00:28:19,284
Il ne veut pas abandonner.

710
00:28:19,286 --> 00:28:20,735
Il dit qu'il est marié,

711
00:28:20,737 --> 00:28:22,771
mais il veut me rencontrer
pour s'expliquer.

712
00:28:22,773 --> 00:28:24,506
Vous devriez y aller.
Prendre un café avec un dingue ?

713
00:28:24,508 --> 00:28:26,274
Non, merci !
Au moins,

714
00:28:26,276 --> 00:28:28,643
Ce serait un bon exercice de déduction
pour vous.

715
00:28:28,645 --> 00:28:29,911
Détecter le mensonge.

716
00:28:29,913 --> 00:28:31,513
En plus...

717
00:28:31,515 --> 00:28:33,131
J'ai besoin de temps pour penser,

718
00:28:33,133 --> 00:28:35,700
ce qui veut dire que ça va devenir
très calme part ici.

719
00:28:35,702 --> 00:28:38,303
Je...

720
00:28:48,164 --> 00:28:51,316
Donna.

721
00:28:51,318 --> 00:28:52,818
Je peux vous apporter quelque chose?

722
00:28:52,820 --> 00:28:55,403
Non merci ça va.

723
00:28:56,823 --> 00:28:59,374
Comment avez vous découvert
que je suis marié?

724
00:28:59,376 --> 00:29:01,827
Je pensais que vous vous
voudriez vous expliquer,

725
00:29:01,829 --> 00:29:03,461
pas l'inverse.
Ok, attendez.

726
00:29:03,463 --> 00:29:05,680
Je vous ai menti.

727
00:29:05,682 --> 00:29:07,282
Je l'ai fait.

728
00:29:07,284 --> 00:29:09,668
Mais ce n'est pas ce que vous croyez.

729
00:29:09,670 --> 00:29:12,003
J'ai postulé, euh...

730
00:29:12,005 --> 00:29:14,589
dans une société appelée
Shoreline Community Services.

731
00:29:14,591 --> 00:29:16,341
C'est de l'aide judiciaire.

732
00:29:16,343 --> 00:29:19,594
Nous... travaillons avec des personnes
qui demandent l'asile politique.

733
00:29:19,596 --> 00:29:20,946
Il y a quelque temps

734
00:29:20,948 --> 00:29:23,231
J'ai aidé une femme du Kosovo.

735
00:29:23,233 --> 00:29:25,433
Son père était général
pendant la guerre,

736
00:29:25,435 --> 00:29:27,269
du côté des perdants,

737
00:29:27,271 --> 00:29:30,689
et à la fin du conflit,
il a été abattu dans la rue.

738
00:29:30,691 --> 00:29:33,325
Elle aurait été tuée si
elle était rentrée chez elle.

739
00:29:33,327 --> 00:29:35,977
Mais les USA ne voulaient pas
lui accorder l'asile.

740
00:29:38,164 --> 00:29:41,116
Donc vous l'avez épousée pour
la garder dans le pays.

741
00:29:41,118 --> 00:29:42,951
Vous entretenez une relation?

742
00:29:42,953 --> 00:29:44,419
Mm...

743
00:29:44,421 --> 00:29:46,321
Elle vit à Hoboken.

744
00:29:46,323 --> 00:29:49,875
Je prends des nouvelles de temps
en temps. C'est tout.

745
00:29:49,877 --> 00:29:51,993
On pourra divorcer dans un an,

746
00:29:51,995 --> 00:29:54,329
sans que le gouvernement
nous tombe dessus.

747
00:29:56,349 --> 00:29:58,717
Je vous l'aurais dit,

748
00:29:58,719 --> 00:30:00,252
s'il y avait eu une suite.

749
00:30:00,254 --> 00:30:02,921
Mais, heu...

750
00:30:02,923 --> 00:30:06,157
mais maintenant, je suis juste...
je suis désolé.

751
00:30:07,728 --> 00:30:10,912
L'aider était une chose
pleine de compassion.

752
00:30:10,914 --> 00:30:13,514
Merci.

753
00:30:13,516 --> 00:30:16,818
Mais si je peux vous poser la question,
comment l'avez vous découvert?

754
00:30:21,375 --> 00:30:22,657
Excusez-moi.

755
00:30:22,659 --> 00:30:24,159
Donna ?

756
00:30:24,161 --> 00:30:26,161
C'est Donna, n'est ce pas?

757
00:30:27,748 --> 00:30:30,031
Personne ne se souvient des secrétaires,
n'est ce pas, Donna?

758
00:30:30,033 --> 00:30:31,549
Excusez-moi, quoi?

759
00:30:31,551 --> 00:30:33,752
En tant que choix de carrière
ça a ses limites.

760
00:30:33,754 --> 00:30:37,005
mais en même temps ça offre
comme une cape d'invisibilité.

761
00:30:37,007 --> 00:30:39,057
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

762
00:30:39,059 --> 00:30:41,042
Mais je suis sûre que M. Fowkes

763
00:30:41,044 --> 00:30:43,044
vous a expulsé du bâtiment.

764
00:30:43,046 --> 00:30:45,013
Vous êtes avec lui depuis un long moment
n'est ce pas?

765
00:30:45,015 --> 00:30:46,848
Jusqu'à ce soir,
je pensais juste que vous...

766
00:30:46,850 --> 00:30:49,150
étiez venue travailler avec lui
après son emménagement à New-York.

767
00:30:49,152 --> 00:30:51,552
Ensuite j'ai vu votre nom
comme contact d'urgence

768
00:30:51,554 --> 00:30:53,989
pour l'opération qu'il
a subi à Denver.

769
00:30:55,324 --> 00:30:57,242
Vous l'avez suivi à Dallas aussi,
n'est ce pas?

770
00:30:57,244 --> 00:30:59,995
M. Fowkes est un bon patron, et nous
sommes loyaux l'un envers l'autre.

771
00:30:59,997 --> 00:31:01,896
C'est sur qu'il a eu une avancée fulgurante

772
00:31:01,898 --> 00:31:05,533
Et il vous la doit probablement,
n'est-ce-pas, Donna ?

773
00:31:07,403 --> 00:31:08,837
Jim Fowkes n'était pas
le seul à bénéficier

774
00:31:08,839 --> 00:31:11,673
des décès chez Canon-Ebersole,
n'est ce pas?

775
00:31:11,675 --> 00:31:13,291
Dois-je appeler la sécurité?

776
00:31:13,293 --> 00:31:15,010
Bien sur.
Faisons les entrer

777
00:31:15,012 --> 00:31:16,177
dans la conversation.

778
00:31:19,098 --> 00:31:20,465
Non ?

779
00:31:20,467 --> 00:31:22,467
Je ne pense pas.

780
00:31:24,854 --> 00:31:27,755
Plutôt évident quand on regarde
avec le bon éclairage.

781
00:31:27,757 --> 00:31:30,392
A chaque fois que Jim était promu,
vous aviez quelque chose à gagner.

782
00:31:30,394 --> 00:31:32,360
Augmentation de salaire,
des stock options.

783
00:31:32,362 --> 00:31:35,146
La compagnie participe même
à l'organisation de votre retraite.

784
00:31:35,148 --> 00:31:37,565
Et alors? Je leur ai donné
des années de ma vie.

785
00:31:37,567 --> 00:31:39,067
Ca doit être une sacrée sentation

786
00:31:39,069 --> 00:31:40,986
diriger le destin
d'une société si grande

787
00:31:40,988 --> 00:31:42,637
depuis votre tout petit bureau.

788
00:31:42,639 --> 00:31:44,605
Éloignez vous de moi.

789
00:31:44,607 --> 00:31:47,742
La question est: votre boss était-il
au courant ou l'avez vous fait seule?

790
00:31:47,744 --> 00:31:50,345
Si vous avez collaboré, vous
devriez commencer à parler.

791
00:31:50,347 --> 00:31:53,314
Le premier à parler a la
sentence la plus courte.

792
00:31:53,316 --> 00:31:55,917
J'ai vu des cadres comme vous
aller et venir.

793
00:31:55,919 --> 00:31:58,786
Un petit peu d'intelligence,
et un immense égo.

794
00:31:58,788 --> 00:32:00,638
Croyez-moi, vous n'avez jamais vu
quelqu'un comme moi.

795
00:32:00,640 --> 00:32:03,892
Oh si bien sur.
Mon patron portait des costumes à 5000$

796
00:32:03,894 --> 00:32:05,477
pour attirer l'attention.

797
00:32:05,479 --> 00:32:07,295
Vous le faites avec une écharpe
et un vieux t-shirt.

798
00:32:07,297 --> 00:32:09,314
Vous êtes tellement fier de vous

799
00:32:09,316 --> 00:32:10,815
pour ce que vous croyez
avoir découvert,

800
00:32:10,817 --> 00:32:12,467
que vous ne pouviez pas attendre
pour m'en parler.

801
00:32:12,469 --> 00:32:14,319
Même si ça impliquait de me suivre

802
00:32:14,321 --> 00:32:15,854
dans un parking désert.

803
00:32:37,873 --> 00:32:39,239
Vous êtes réveillé.

804
00:32:39,241 --> 00:32:40,624
Bien.

805
00:32:40,626 --> 00:32:42,575
Oui, j'ai poursuivi ma
part de...

806
00:32:42,577 --> 00:32:44,094
tueurs, Melle Kaplan.

807
00:32:44,096 --> 00:32:46,413
La plupart... la plupart d'entre eux
sont ennuyeux, mais vous

808
00:32:46,415 --> 00:32:49,383
J'ai une certaine fascination pour vous.

809
00:32:49,385 --> 00:32:52,052
Tant d'initiative.

810
00:32:52,054 --> 00:32:53,437
Tant de patience.

811
00:32:53,439 --> 00:32:55,272
Je ne pense pas que ça le fasse

812
00:32:55,274 --> 00:32:58,091
pour vous en tout cas.
Trop imprudent.

813
00:32:58,093 --> 00:32:59,693
Avez-vous parlé de moi à quelqu'un?

814
00:32:59,695 --> 00:33:01,645
Ou vous êtes vous juste
précipité à grandstand ?

815
00:33:01,647 --> 00:33:04,264
J'ai envoyé un mail à des collègues...
Non, vous ne l'avez pas fait.

816
00:33:04,266 --> 00:33:05,899
Nous serons sur la propriété

817
00:33:05,901 --> 00:33:07,868
de M. Fowkes dans quelques minutes.

818
00:33:07,870 --> 00:33:12,155
Dans 1 semaine ou 2,
après un appel anonyme,

819
00:33:12,157 --> 00:33:13,773
la police va trouver

820
00:33:13,775 --> 00:33:16,293
votre corps enterré sur la propriété.

821
00:33:16,295 --> 00:33:18,078
Tout le monde saura que
vous aviez raison

822
00:33:18,080 --> 00:33:22,299
et que M. Fowkes vous aura tué avant
que ayez pu le prouver.

823
00:33:22,301 --> 00:33:24,134
Vous allez piéger votre patron.

824
00:33:24,136 --> 00:33:27,087
Daniel Cho aura sa promotion.

825
00:33:27,089 --> 00:33:30,424
Je pense qu'il aura besoin d'une
assistante de direction expérimentée

826
00:33:30,426 --> 00:33:32,893
pour protéger ses arrières
pendant son ascension jusqu'au sommet.

827
00:33:32,895 --> 00:33:35,145
J'avais tort vous concernant.

828
00:33:35,147 --> 00:33:37,314
Vous êtes intelligent.

829
00:33:37,316 --> 00:33:39,483
Oh, c'est presque un compliment
venant de vous.

830
00:33:39,485 --> 00:33:42,569
Canon-Ebersole devrait faire de vous
le directeur du management.

831
00:33:42,571 --> 00:33:45,972
Ils n'ont pas l'imagination nécessaire
pour ce genre de changements.

832
00:33:49,495 --> 00:33:52,779
"Joan" C'est la femme qui est toujours
avec vous n'est ce pas?

833
00:33:52,781 --> 00:33:55,949
C'est le 5ème message qu'elle envoie
en 20 minutes.

834
00:33:55,951 --> 00:33:57,334
Elle n'arrêtera pas  vous savez.

835
00:33:57,336 --> 00:33:59,319
Très tenace.

836
00:33:59,321 --> 00:34:01,588
ça ne m'étonnerait pas qu'elle
fasse appel à la police.

837
00:34:01,590 --> 00:34:03,590
Eh bien, dans ce cas, on devrait
lui faire savoir

838
00:34:03,592 --> 00:34:06,526
que tout va bien.

839
00:34:08,397 --> 00:34:09,596
Je suis un compagnon de sobriété.

840
00:34:09,598 --> 00:34:11,465
Je travaille avec d'anciens
accros à la drogue.

841
00:34:11,467 --> 00:34:12,799
Sherlock est mon client.

842
00:34:12,801 --> 00:34:14,851
Son père m'a engagée pour
l'aider à rester clean.

843
00:34:14,853 --> 00:34:17,137
La seule raison pour laquelle
je vous dis ça

844
00:34:17,139 --> 00:34:18,488
est que je pense qu'il a pu
replonger.

845
00:34:18,490 --> 00:34:20,307
J'ai besoin de votre aide
pour le trouver.

846
00:34:20,309 --> 00:34:22,008
Qu'est ce qui vous fait croire
qu'il a replongé?

847
00:34:22,010 --> 00:34:24,844
L'héroïne de la scène de crime
l'autre jour,

848
00:34:24,846 --> 00:34:26,029
ça l'a affecté.

849
00:34:26,031 --> 00:34:28,181
Je pense que ça a fait
remonter des choses.

850
00:34:32,070 --> 00:34:34,121
C'est Sherlock.

851
00:34:34,123 --> 00:34:36,706
Il dit qu'il va bien,
il rentre

852
00:34:36,708 --> 00:34:39,025
Tu vois ?

853
00:34:39,027 --> 00:34:40,427
Aucune raison de s'inquiéter.

854
00:34:40,429 --> 00:34:42,329
"A bientôt"

855
00:34:43,331 --> 00:34:45,232
<i>Non, serieusement ?</i>

856
00:34:45,234 --> 00:34:47,601
Vous croyez vraiment que je vais
creuser ma propre tombe?

857
00:34:47,603 --> 00:34:49,703
Vous a-t-on déjà tiré dessus ?

858
00:34:49,705 --> 00:34:53,673
Non. J'imagine que ça rend le
travail manuel difficile.

859
00:34:53,675 --> 00:34:56,376
Tirez-moi dessus, arracher mes ongles...
La réponse est toujours non.

860
00:34:56,378 --> 00:34:58,111
Je refuse catégoriquement
de creuser un trou pour que

861
00:34:58,113 --> 00:34:59,312
vous m'y enterriez, désolé.

862
00:34:59,314 --> 00:35:01,148
Bien.

863
00:35:01,150 --> 00:35:03,183
Je vais le faire moi-même.

864
00:35:03,185 --> 00:35:04,684
ça ne doit pas être trop profond.

865
00:35:04,686 --> 00:35:07,554
Ils doivent vous retrouver.

866
00:35:07,556 --> 00:35:09,523
Dites moi quelque chose.

867
00:35:09,525 --> 00:35:11,591
Comment tout ça a commencé?

868
00:35:11,593 --> 00:35:14,594
Vous devez être fière de
ce que vous avez fait.

869
00:35:14,596 --> 00:35:17,998
ça doit vous tuer de devoir
le garder pour vous, hmm?

870
00:35:18,000 --> 00:35:21,201
Je vais mourir donc,
c'est le moment de vous exprimer.

871
00:35:21,203 --> 00:35:24,738
ça fait du bien de partager.

872
00:35:24,740 --> 00:35:26,406
Dites moi.

873
00:35:26,408 --> 00:35:29,009
Qu'est ce qui a lancé la carrière
de Donna Kaplan,

874
00:35:29,011 --> 00:35:30,510
sociopathe d'entreprise?

875
00:35:30,512 --> 00:35:32,913
M. Fowkes était un vendeur d'obligation
à Denver,

876
00:35:32,915 --> 00:35:35,515
la compagnie réduisait les effectifs.

877
00:35:35,517 --> 00:35:37,450
Ils allaient supprimer son poste...

878
00:35:38,620 --> 00:35:40,854
Que font-ils ici?

879
00:35:40,856 --> 00:35:43,056
Je ne suis pas vraiment sur.

880
00:35:43,058 --> 00:35:44,924
Gagne du temps pour moi.

881
00:35:44,926 --> 00:35:46,610
Tu savais que je sais
crocheter une serrure ?

882
00:35:46,612 --> 00:35:48,945
Voler à la tire aussi...

883
00:35:56,938 --> 00:35:59,489
Je ne peux pas prendre de tranquillisant,
mais si ça ne pose pas de problème,

884
00:35:59,491 --> 00:36:02,092
J'adorerais passer 10 min
sous masque à oxygène.

885
00:36:04,879 --> 00:36:06,779
Je vais me servir alors.

886
00:36:06,781 --> 00:36:09,466
Il y a beaucoup d'oxygène
là dehors vous savez.

887
00:36:09,468 --> 00:36:11,384
Pur c'est mieux.

888
00:36:11,386 --> 00:36:13,220
ça revigore et restaure.

889
00:36:13,222 --> 00:36:15,472
N'avez vous pas entendu?
J'ai subi un traumatisme.

890
00:36:18,309 --> 00:36:21,394
C'était, euh, très commode

891
00:36:21,396 --> 00:36:24,014
que la police arrive
à ce moment là

892
00:36:24,016 --> 00:36:26,799
Trop commode pour être
une coïncidence.

893
00:36:26,801 --> 00:36:29,269
C'est le message que Donna
a envoyé

894
00:36:29,271 --> 00:36:30,520
depuis mon téléphone, n'est ce pas?

895
00:36:30,522 --> 00:36:33,156
"Tout va bien. téléphone était éteint.

896
00:36:33,158 --> 00:36:35,659
Ma faute. A bientôt."
C'est tout.

897
00:36:35,661 --> 00:36:38,478
Pas d’émoticône,
pas d'acronyme indéchiffrable.

898
00:36:38,480 --> 00:36:41,865
Ca ne ressemble pas à un ado
en overdose de sucre

899
00:36:41,867 --> 00:36:44,034
ça voulait dire que vous
ne l'aviez pas écrit.

900
00:36:44,036 --> 00:36:46,786
Je l'ai manipulée pour
qu'elle l'écrive pour moi.

901
00:36:46,788 --> 00:36:49,039
Je savais qu'elle ne saurait
pas imiter mon style

902
00:36:49,041 --> 00:36:51,791
dans l'évolution de
notre langue maternelle.

903
00:36:51,793 --> 00:36:54,611
Je savais aussi...
J'espérais

904
00:36:54,613 --> 00:36:56,663
que dès que vous auriez compris que le
message n'était pas de moi,

905
00:36:56,665 --> 00:36:59,849
vous sauriez que j'avais des ennuis.

906
00:37:00,968 --> 00:37:02,802
A partir de là, c'était
assez facile pour la police

907
00:37:02,804 --> 00:37:05,388
d'intercepter le signal de mon téléphone

908
00:37:05,390 --> 00:37:07,390
de me localiser et de passer un appel
rapide aux autorités locales...

909
00:37:07,392 --> 00:37:09,175
Excusez moi, essayez vous de
prendre le crédit

910
00:37:09,177 --> 00:37:11,061
du fait que je vous ai
sauvé la vie?

911
00:37:12,613 --> 00:37:15,398
Et si rapidement après m'avoir
promu garde du corps.

912
00:37:15,400 --> 00:37:17,450
C'était un travail d'équipe.

913
00:37:17,452 --> 00:37:20,370
Bien joué, Watson.

914
00:37:22,523 --> 00:37:26,293
Vos capacités de déductions ne sont pas
indignes d'un développement futur.

915
00:37:26,295 --> 00:37:30,697
Je pense que c'est un compliment
caché entre 2 négations.

916
00:37:30,699 --> 00:37:33,032
donc... merci.

917
00:37:33,034 --> 00:37:34,801
Inspecteur?

918
00:37:36,755 --> 00:37:38,505
Écoutez, vous devriez savoir,

919
00:37:38,507 --> 00:37:41,141
que je suis allée voir le capitaine
Gregson quand je ne vous trouvais pas.

920
00:37:41,143 --> 00:37:43,209
J'ai du...

921
00:37:43,211 --> 00:37:46,346
lui expliquer quelques petites choses.

922
00:37:50,384 --> 00:37:53,103
Je suis désolée.

923
00:37:55,106 --> 00:37:58,108
Vous devriez avoir une conversation
avec lui.

924
00:38:06,118 --> 00:38:08,034
Viens voir

925
00:38:16,427 --> 00:38:18,511
Tu sais...

926
00:38:18,513 --> 00:38:20,213
Tu étais occupé chez
Jim Fowkes

927
00:38:20,215 --> 00:38:22,782
et je n'ai pas eu l'occasion de
te prendre à part

928
00:38:22,784 --> 00:38:26,386
Mais je ne voulais pas laisser plus
de temps passer sans te parler.

929
00:38:26,388 --> 00:38:29,088
Nous devons parler de quelque chose?

930
00:38:30,941 --> 00:38:33,276
Il y a beaucoup de raisons

931
00:38:33,278 --> 00:38:35,928
pour lesquelles je ne t'ai
pas raconté mon histoire

932
00:38:35,930 --> 00:38:39,432
Um... Je m'en suis raconté des douzaines,

933
00:38:39,434 --> 00:38:42,902
toutes fausses.

934
00:38:47,525 --> 00:38:50,877
En fait, euh,
c'est... assez simple

935
00:38:50,879 --> 00:38:53,580
Euh, j'étais...
j'étais embarrassé.

936
00:38:57,418 --> 00:39:00,253
Depuis notre première collaboration,

937
00:39:00,255 --> 00:39:03,339
tu nous as toujours estimé mon travail et moi.

938
00:39:05,393 --> 00:39:09,312
Eh bien, je dois être
plus vaniteux à propos de ça

939
00:39:09,314 --> 00:39:11,964
que je veux bien l'admettre.

940
00:39:14,602 --> 00:39:16,936
Je suis désolé, parce que tu...

941
00:39:16,938 --> 00:39:19,489
tu avais le droit de savoir.

942
00:39:19,491 --> 00:39:21,474
Je savais.

943
00:39:21,476 --> 00:39:23,243
Pardon?

944
00:39:23,245 --> 00:39:25,695
Tu crois vraiment que je t'aurais
laissé devenir consultant

945
00:39:25,697 --> 00:39:28,815
pour la police de New-York
sans faire mes devoirs?

946
00:39:28,817 --> 00:39:32,452
Tu m'as dit que Joan
était ton assistante personnelle.

947
00:39:32,454 --> 00:39:35,004
Tu me prends pour un idiot?

948
00:39:35,006 --> 00:39:37,323
Non.

949
00:39:37,325 --> 00:39:39,259
Tu es plus intelligent que la moyenne.

950
00:39:39,261 --> 00:39:42,495
Et pour un policier, je dirais,
haut niveau.

951
00:39:42,497 --> 00:39:45,298
Je suis au courant de tes problèmes
depuis un bon moment.

952
00:39:45,300 --> 00:39:47,033
Pourquoi n'as tu rien dit?

953
00:39:47,035 --> 00:39:49,369
Je l'ai en quelque sorte fait.

954
00:39:49,371 --> 00:39:51,971
Il y a quelques temps,
je t'ai proposé d'aller boire un verre.

955
00:39:51,973 --> 00:39:54,541
Tu as dit "non"

956
00:39:54,543 --> 00:39:56,209
Je me suis dit que tu en parlerais

957
00:39:56,211 --> 00:39:58,645
quand tu serais prêt à le faire.

958
00:39:58,647 --> 00:40:01,414
Etais-je content
que tu ne m'en ai pas parlé?

959
00:40:01,416 --> 00:40:04,017
Non.

960
00:40:08,156 --> 00:40:13,359
Mais ton travail n'a rien perdu
depuis Scotland Yard.

961
00:40:15,729 --> 00:40:18,631
Merci.

962
00:40:18,633 --> 00:40:21,468
Bien, tout le monde

963
00:40:21,470 --> 00:40:23,703
ne verra pas ça comme moi, donc,

964
00:40:23,705 --> 00:40:26,172
je vais nous rendre service
à tous les 2

965
00:40:26,174 --> 00:40:29,242
et ne rien dire là-dessus.

966
00:40:53,667 --> 00:40:55,618
Incroyable.

967
00:40:55,620 --> 00:40:57,954
Quoi donc?

968
00:40:57,956 --> 00:41:00,590
C'est juste ce type qui s'est marié
pour avoir une carte verte.

969
00:41:00,592 --> 00:41:02,759
Emily donne un diner
la semaine prochaine,

970
00:41:02,761 --> 00:41:05,211
et on avait parlé d'y aller ensemble,

971
00:41:05,213 --> 00:41:07,680
et je crois que maintenant
il me laisse tomber

972
00:41:07,682 --> 00:41:10,249
Mais vous savez l'ironie
de la situation?

973
00:41:10,251 --> 00:41:13,520
Je ne veux même pas ma lancer
dans une relation maintenant. Je...

974
00:41:13,522 --> 00:41:15,889
C'est juste qu'Emily a traversé
tellement de choses.

975
00:41:15,891 --> 00:41:18,925
Cependant, son désintérêt vous irrite.

976
00:41:18,927 --> 00:41:21,694
C'est dingue, je sais.

977
00:41:21,696 --> 00:41:26,098
Si je devais deviner, et en restant
assise ici à en parler

978
00:41:26,100 --> 00:41:28,100
vous me forcez à le faire, je dirais

979
00:41:28,102 --> 00:41:30,453
qu'il est intimidé par
vos capacités d'analyse.

980
00:41:30,455 --> 00:41:31,905
Il était un peu étrange

981
00:41:31,907 --> 00:41:34,073
quand je lui ai dit que j'avais
enquêté sur lui sur internet

982
00:41:34,075 --> 00:41:36,876
mais il a menti à propos d'être marié,
donc nous sommes à égalité, non?

983
00:41:36,878 --> 00:41:39,679
Il se peut qu'il ne le voit pas ainsi.
Apparemment c'est le cas.

984
00:41:41,615 --> 00:41:44,116
ça a un coût.

985
00:41:44,118 --> 00:41:46,219
Quoi donc?

986
00:41:46,221 --> 00:41:49,288
Apprendre à voir le puzzle
en toute chose.

987
00:41:49,290 --> 00:41:51,474
Ils sont partout.

988
00:41:51,476 --> 00:41:54,761
Une fois que vous commencez à regarder
c'est impossible de s'arrêter.

989
00:41:56,413 --> 00:41:59,232
Il semble donc que les personnes,

990
00:41:59,234 --> 00:42:01,651
avec toutes les déceptions
et désillusions

991
00:42:01,653 --> 00:42:04,604
qui déterminent leurs actes,

992
00:42:04,606 --> 00:42:06,823
soient les puzzles les plus fascinants.

993
00:42:06,825 --> 00:42:09,809
Bien sur,

994
00:42:09,811 --> 00:42:12,645
Ils n'apprécient pas toujours
d'être vus comme tels.

995
00:42:14,331 --> 00:42:17,650
Cela semble être une façon de vivre
bien solitaire.

996
00:42:18,752 --> 00:42:22,922
Comme je l'ai dit,
ça a un prix.

997
00:42:28,512 --> 00:42:33,512
== sync, corrected by elderman ==

