﻿1
00:00:00,432 --> 00:00:03,657
Cette année, j'ai décidé de vraiment 
m'impliquer dans l'esprit d'Halloween.

2
00:00:11,536 --> 00:00:14,501
C'est certainement la décision la
plus conne que j'ai jamais prise.

3
00:00:16,727 --> 00:00:18,882
J'ai facilement réussi à rentrer
ma tête enduite de graisse sans souci..

4
00:00:19,010 --> 00:00:21,804
- Arrêtes de bouger !
-...mais j'arrive pas à en sortir.

5
00:00:22,439 --> 00:00:24,053
Ré-essaie.

6
00:00:24,055 --> 00:00:25,755
Je veux dire, je pourrais essayer de 
détruire la citrouille..

7
00:00:25,757 --> 00:00:27,006
Non! Non! Non! Non!
S'il te plaît !

8
00:00:27,008 --> 00:00:29,291
Mais comme a pu s'en rendre compte
Jim et moi...

9
00:00:29,293 --> 00:00:31,427
Non !

10
00:00:31,429 --> 00:00:35,014
...toute tentative pouvait
s'avérer fatale pour moi.

11
00:00:35,016 --> 00:00:36,966
Au début, ça m'a rendu malade

12
00:00:36,968 --> 00:00:38,150
quand je pensais aux choses que 
j'aurais pu faire différemment.

13
00:00:38,152 --> 00:00:39,468
Oui, Dwight.

14
00:00:39,470 --> 00:00:41,687
J'aurais jamais du dire cette
blague sur Erin.

15
00:00:41,689 --> 00:00:42,838
J'aurais jamais du

16
00:00:42,840 --> 00:00:45,441
décider de vider cette citrouille
dès le départ.

17
00:00:45,443 --> 00:00:48,661
Mais après, je me suis dit
que j'étais bête.

18
00:00:48,663 --> 00:00:51,614
En fait, la citrouille va se
décomposer naturellement

19
00:00:51,616 --> 00:00:54,500
dans un mois ou deux... pas vrai ?

20
00:01:01,981 --> 00:01:04,099
== Traduit par issam17 ==
www.addic7ed.com

21
00:01:04,134 --> 00:01:06,328
- Salut !
- Hey!

22
00:01:06,330 --> 00:01:08,831
- Pam, t'es déguisée en quoi ?
- Je suis Docteur Cendrillon.

23
00:01:08,833 --> 00:01:10,466
Cece est à fond dans les princesses
en ce moment,

24
00:01:10,468 --> 00:01:12,768
on a donc décidé d'en faire
des figures positives.

25
00:01:12,770 --> 00:01:14,637
Je suis un oncologiste.

26
00:01:14,639 --> 00:01:16,305
Et tu es un chien.

27
00:01:16,307 --> 00:01:18,340
Non, je suis un chiot.

28
00:01:18,342 --> 00:01:20,226
Fais chier !
J'étais sûr que ça se verrait.

29
00:01:20,228 --> 00:01:21,527
- T'inquiète.
- Euh Jim...

30
00:01:21,529 --> 00:01:22,895
t'es carrément pas déguisé du tout.

31
00:01:22,897 --> 00:01:26,566
Bien sur que si. Je suis...

32
00:01:26,568 --> 00:01:28,183
un des gars de Men In Black.

33
00:01:28,185 --> 00:01:29,452
Puis-je avoir tes lunettes de soleil ?

34
00:01:29,454 --> 00:01:31,320
Bon sang, Jim, tu pourrais
au moins faire un effort.

35
00:01:31,322 --> 00:01:33,122
Vous voyez le projet
de marketing sportif

36
00:01:33,124 --> 00:01:35,157
dont Jim a parlé à tout le
monde sauf à moi ?

37
00:01:35,159 --> 00:01:37,376
On a un déjeuner
d'investisseurs aujourd'hui,

38
00:01:37,378 --> 00:01:39,528
j'ai donc décidé de
ne pas me déguiser.

39
00:01:39,530 --> 00:01:41,264
Sauf s'il a un
déguisement secret

40
00:01:41,266 --> 00:01:43,082
dont il a parlé à 
tout le monde sauf moi.

41
00:01:43,084 --> 00:01:45,034
Tu va pas lâcher le morceau,
on dirait hein ?

42
00:01:45,036 --> 00:01:47,503
Non, tu ferais mieux de t'y
habituer, poto !

43
00:01:49,706 --> 00:01:52,058
♪ A jitterbug ♪

44
00:01:52,060 --> 00:01:53,426
Vous avez la classe !

45
00:01:53,428 --> 00:01:56,378
Pour rappel, la fête est
juste après le déjeuner,

46
00:01:56,380 --> 00:01:58,230
donc assurez-vous d'avoir
fini votre travail avant

47
00:01:58,232 --> 00:02:00,733
ou sinon, laissez tomber.
Des questions ?

48
00:02:00,735 --> 00:02:03,986
Le sénateur nous
rejoindra un peu plus tard.

49
00:02:03,988 --> 00:02:05,021
C'est pas une question.

50
00:02:05,023 --> 00:02:06,889
- Non, ça ne l'était pas.
- Excellent.

51
00:02:06,891 --> 00:02:08,908
Ça me fait penser ; personne
n'a vu Les Choristes ?

52
00:02:08,910 --> 00:02:10,409
Quelqu'un ?

53
00:02:10,411 --> 00:02:13,746
Je suis pourtant sûr de
les avoir vu quelque part aujourd'hui.

54
00:02:15,617 --> 00:02:18,584
Oh, mesdames et messieurs,
voyez sur votre chemin : les choristes !

55
00:02:18,586 --> 00:02:20,252
♪ je suis un homme ♪
♪ Un homme ♪

56
00:02:20,254 --> 00:02:22,788
♪ sans conviction ♪

57
00:02:22,790 --> 00:02:27,376
♪ tu viens et tu pars,
tu viens et tu pars ♪

58
00:02:28,713 --> 00:02:32,915
♪ Karma, karma, karma, karma,
karma caméléon ♪

59
00:02:32,917 --> 00:02:38,304
♪ tu viens et tu pars,
tu viens et tu pars ♪

60
00:02:38,306 --> 00:02:41,807
♪ aimer serait simple si tes
couleurs étaient comme mon rêve ♪

61
00:02:41,809 --> 00:02:47,480
♪ rouge, or et vert,
rouge or et ver ♪

62
00:02:47,482 --> 00:02:48,764
♪ allez, karma ♪

63
00:02:48,766 --> 00:02:51,233
Oh, excellent !

64
00:02:53,270 --> 00:02:55,955
De quel laboratoire ces clones
ont-ils bien pu s'échapper ?

65
00:02:55,957 --> 00:02:57,657
Mon ancien groupe de chant
de l'université de Cornell.

66
00:02:57,659 --> 00:02:59,258
Tu étais dans un groupe de chant ?

67
00:02:59,260 --> 00:03:00,960
Tu étais à Cornell ?

68
00:03:00,962 --> 00:03:03,112
Bah oui. Umm, ok, très drôle...

69
00:03:03,114 --> 00:03:04,947
Vous imaginez même pas 
la chance que vous avez,

70
00:03:04,949 --> 00:03:08,968
car le groupe donnera un concert
pour notre fête d'Halloween.

71
00:03:08,970 --> 00:03:10,753
Euh, j'ai vraiment pas l'intention

72
00:03:10,755 --> 00:03:12,254
de me taper tout un concert de ça.

73
00:03:12,256 --> 00:03:13,973
Moi, si.
Je suis fan des hobby de mon boss.

74
00:03:13,975 --> 00:03:15,841
Voilà un bon gars !

75
00:03:15,843 --> 00:03:17,292
Vous crèchez où les mecs ?

76
00:03:17,294 --> 00:03:19,795
Comment ça marche,
vous avez des chambres individuelles ?

77
00:03:19,797 --> 00:03:22,481
Non, non, non... Dégages.

78
00:03:22,483 --> 00:03:24,316
Vous savez quoi ?

79
00:03:24,318 --> 00:03:27,269
Ils pourraient certainement
me demander de faire le solo

80
00:03:27,271 --> 00:03:29,655
de "<i>Faith</i>" de George Michael.

81
00:03:29,657 --> 00:03:31,891
C'était une de mes marques
de fabrique.

82
00:03:31,893 --> 00:03:36,278
Putain, ça serait trop bon.

83
00:03:36,280 --> 00:03:39,548
Et je suis même pas préparé.

84
00:03:39,550 --> 00:03:42,334
T'es sûr d'être d'accord pour
que j'investisse cet argent ?

85
00:03:42,336 --> 00:03:44,170
Bien sûr. Tu sais,

86
00:03:44,172 --> 00:03:45,821
si on fait ça, autant bien le faire.

87
00:03:45,823 --> 00:03:47,656
Tu es adorable.

88
00:03:48,959 --> 00:03:50,659
Ouais, c'est vrai.

89
00:03:50,661 --> 00:03:52,595
- J'déconne.
- Ok.

90
00:03:52,597 --> 00:03:53,596
- À plus tard.
- Ok.

91
00:03:53,598 --> 00:03:54,797
Jim, regarde, je suis 
en train de te manger.

92
00:03:54,799 --> 00:03:56,549
- Ta gueule.
- Ha, ha !

93
00:03:56,551 --> 00:04:00,436
Regarde Erin, c'est des têtes brûlées.

94
00:04:00,438 --> 00:04:01,670
J'suis en train de manger
des petits Jim.

95
00:04:04,642 --> 00:04:06,142
Encore, encore plus de Jim's.

96
00:04:08,029 --> 00:04:09,445
Arrête, tu me tues !

97
00:04:09,447 --> 00:04:11,313
- Je croque des Jim's.
- Arrête ! Arrête, pitié !

98
00:04:11,315 --> 00:04:13,149
- Partout par terre, Erin !
- Arrêtes, arrêtes !!

99
00:04:16,537 --> 00:04:18,571
Mm. Mm.

100
00:04:23,210 --> 00:04:27,246
Salut, petite pilule.
Quel est ton pouvoir ?

101
00:04:28,965 --> 00:04:31,717
Le Xanax est prescrit
contre les troubles d’angoisse,

102
00:04:31,719 --> 00:04:35,204
comme les crises de panique,
les dépressions et l'anxiété.

103
00:04:35,206 --> 00:04:39,425
Traduction :
on a un fou parmi nous.

104
00:04:40,393 --> 00:04:42,228
Ok, j'abandonne.
Tu es censée être qui ?

105
00:04:42,230 --> 00:04:43,729
Je suis Toby en beau gosse.

106
00:04:43,731 --> 00:04:46,265
Dégeu.

107
00:04:46,267 --> 00:04:48,184
J'adore.

108
00:04:48,186 --> 00:04:50,886
Xanax !

109
00:04:50,888 --> 00:04:53,155
Quelque chose ne va pas, Dwight ?

110
00:04:53,157 --> 00:04:55,908
- Xanax.
- Oui ?

111
00:04:55,910 --> 00:04:58,560
J'ai trouvé cette pilule au bureau,

112
00:04:58,562 --> 00:05:00,229
mais c'est pas contre le ténia
ou contre l’eczéma,

113
00:05:00,231 --> 00:05:01,396
comme les pilules normales.

114
00:05:01,398 --> 00:05:03,732
Ce n'est pas contre un quelconque
trouble de santé physique.

115
00:05:03,734 --> 00:05:05,901
Mais pour un trouble de l'esprit.

116
00:05:05,903 --> 00:05:08,788
L'esprit fait partie du corps.

117
00:05:08,790 --> 00:05:12,908
Bon, c'est une pilule contre
la démence, ok ?

118
00:05:12,910 --> 00:05:15,711
La personne qui prends ça
est non seulement débile mental

119
00:05:15,713 --> 00:05:18,097
mais elle est maintenant à cours 
de sa prise quotidienne.

120
00:05:18,099 --> 00:05:20,099
Dwight, la santé de nos
collaborateurs

121
00:05:20,101 --> 00:05:21,383
ne te regarde absolument pas, donc...

122
00:05:21,385 --> 00:05:23,919
Pourquoi t'essaye de changer de sujet ?

123
00:05:23,921 --> 00:05:24,920
Qu'est ce qui t'arrive, Nellie ?

124
00:05:24,922 --> 00:05:26,438
- Explique moi.
- Mmm ?

125
00:05:26,440 --> 00:05:27,773
C'est à moi.

126
00:05:27,775 --> 00:05:30,776
J'ai des problèmes d'anxiété,
et je ne cherche pas à m'en cacher,

127
00:05:30,778 --> 00:05:35,147
mais je n'aime pas l'idée
que Dwight soit au courant.

128
00:05:35,149 --> 00:05:39,819
Il a déjà engueulé Phyllis
pour un éternuement de travers.

129
00:05:39,821 --> 00:05:40,820
Écoute, tu as raison.

130
00:05:40,822 --> 00:05:42,121
On doit savoir qui c'est.

131
00:05:42,123 --> 00:05:44,206
Je vais chercher mon kit d’enquête.

132
00:05:44,208 --> 00:05:47,209
♪ Les mecs... ♪

133
00:05:47,211 --> 00:05:48,210
Ça boum ?

134
00:05:49,747 --> 00:05:51,797
Je sais que c'est pathétique
de revivre tes années d'université,

135
00:05:51,799 --> 00:05:53,549
mais bon, lâchez-moi, ok ?

136
00:05:53,551 --> 00:05:57,002
J'étais une putain de rock star
à l'université.

137
00:05:57,004 --> 00:05:58,587
Lorsque j'ai rejoint les Choristes,

138
00:05:58,589 --> 00:06:00,923
je suis devenu quelqu'un.

139
00:06:00,925 --> 00:06:02,925
Quand j'ai eu ce surnom
"le roi de la trique",

140
00:06:02,927 --> 00:06:07,897
c'est là que je suis devenu moi.

141
00:06:07,899 --> 00:06:10,065
Vous êtes pas venus pour
rester cloîtrer ici, hein ?

142
00:06:10,067 --> 00:06:11,984
Vous êtes revenus ici pour
revivre de moments entre mecs.

143
00:06:11,986 --> 00:06:13,802
Eh bien, vous avez
de la chance, je suis ici !

144
00:06:13,804 --> 00:06:15,821
Vous avez des quest',
j'ai les réps's.

145
00:06:18,391 --> 00:06:20,642
Tu viens de dire que tu as le SIDA ?

146
00:06:20,644 --> 00:06:23,913
Non, j'ai pas le SIDA.
J'ai pas dit ça.

147
00:06:23,915 --> 00:06:25,948
Question suivante.

148
00:06:28,451 --> 00:06:29,835
Vous n'avez pas...

149
00:06:29,837 --> 00:06:33,488
d'autres questions sur
le bon vieux temps ?

150
00:06:35,843 --> 00:06:38,460
Même pas savoir pourquoi
on m'appelait le "Roi de la trique" ?

151
00:06:38,462 --> 00:06:41,513
C'est pas Bébert le Brocoli qui était
surnommé le "Roi de la Trique" ?

152
00:06:45,168 --> 00:06:47,136
Hein, quoi ?

153
00:06:47,138 --> 00:06:51,390
Je pensais juste que Bébert le brocoli
était le "Roi de la Trique".

154
00:06:55,779 --> 00:07:00,199
Bébert le brocoli était 
Bébert le Brocoli.

155
00:07:00,201 --> 00:07:02,318
Andy Bernard est "le Roi de la Trique".

156
00:07:08,257 --> 00:07:13,676
- Je savais pas que vous vous
déguisiez chaque année. - Moi non plus.

157
00:07:13,710 --> 00:07:15,361
C'est Halloween.

158
00:07:15,395 --> 00:07:18,264
Ça tombe vraiment bien !

159
00:07:18,298 --> 00:07:20,299
J'étais en train de parler
aux petits nouveaux,

160
00:07:20,350 --> 00:07:23,269
et ils pensent que c'est toi
le "Roi de la Trique".

161
00:07:23,303 --> 00:07:24,470
Je suis vraiment désolé.

162
00:07:24,521 --> 00:07:25,921
Je ne sais pas comment
cela a pu arriver.

163
00:07:25,939 --> 00:07:28,107
Tu leur as raconté ça ou quoi ?

164
00:07:28,141 --> 00:07:31,160
Je leur racontais juste
le bon vieux temps,

165
00:07:31,194 --> 00:07:33,595
et un verre en appelant un autre,

166
00:07:33,614 --> 00:07:36,148
et je me suis un peu
emballé en fait.

167
00:07:36,199 --> 00:07:38,600
Peux-tu les appeler
et leur dire la vérité ?

168
00:07:38,619 --> 00:07:40,069
Tu vois, c'est un truc tout bête,

169
00:07:40,103 --> 00:07:42,955
mais c'est aussi vraiment,
vraiment, vraiment important.

170
00:07:42,990 --> 00:07:45,758
Je le ferai.

171
00:07:45,792 --> 00:07:46,959
Je t'aime, Andy.

172
00:07:46,994 --> 00:07:49,245
Je t'aime aussi.

173
00:07:49,279 --> 00:07:51,247
Le bureau est simplement magnifique.

174
00:07:51,281 --> 00:07:52,614
- Wow.
- Et le designer

175
00:07:52,633 --> 00:07:54,634
va nous envoyer les retouches
pour le logo.

176
00:07:54,668 --> 00:07:55,635
J'ai trop hâte.

177
00:07:55,669 --> 00:07:57,386
- Vous déchirez les mecs.
- J'ai assuré !

178
00:07:57,421 --> 00:07:59,722
- Check.
- Yooo.

179
00:08:01,258 --> 00:08:02,308
- Et moi ?
- Voilà.

180
00:08:02,342 --> 00:08:04,176
J'ai aussi revu un peu les chiffres,

181
00:08:04,227 --> 00:08:06,562
et entre nos créanciers et
notre mise de départ,

182
00:08:06,596 --> 00:08:08,464
on a de quoi tenir une bonne année.

183
00:08:08,482 --> 00:08:10,266
Euh, c'est trop tard pour
investir aussi ?

184
00:08:10,300 --> 00:08:11,667
Oh, no, no.

185
00:08:11,685 --> 00:08:13,853
Jim, je leur ai expliqué
ta situation, c'est bon.

186
00:08:13,887 --> 00:08:15,337
Bah en fait, j'en ai parlé à ma femme,

187
00:08:15,355 --> 00:08:17,890
et on aimerait vraiment,
euhh bah investir quoi,

188
00:08:17,941 --> 00:08:19,191
s'impliquer dès le début en fait.

189
00:08:19,226 --> 00:08:20,342
Wow, bien,

190
00:08:20,360 --> 00:08:22,528
tu penses pouvoir investir combien ?

191
00:08:22,562 --> 00:08:28,016
On pensait à quelque chose
entre 5.000 et 10.000$.

192
00:08:28,035 --> 00:08:29,318
Je peux aller jusqu'à 10.000 quoi.

193
00:08:29,352 --> 00:08:30,319
On devrait juste...

194
00:08:30,353 --> 00:08:31,320
mettre le paquet.

195
00:08:31,354 --> 00:08:32,321
Excellent, bienvenue à bord.

196
00:08:32,355 --> 00:08:33,322
Très bien.

197
00:08:33,356 --> 00:08:34,407
Génial, parfait.

198
00:08:34,458 --> 00:08:37,877
Hey, Darryl.
Je suis juste ici pour...

199
00:08:37,911 --> 00:08:40,246
m'appliquer du beurre
de cacahuète sur le front.

200
00:08:40,297 --> 00:08:43,833
Tu sais, c'est pour se protéger
des mini robots

201
00:08:43,867 --> 00:08:47,553
que le gouvernement fait
passer par la ventilation.

202
00:08:47,587 --> 00:08:50,172
Tu es courant, n'est-ce pas ?

203
00:08:50,206 --> 00:08:53,542
Ou alors, ça te semble juste...
débile ?

204
00:08:57,681 --> 00:09:01,016
J'arrive pas à bien comprendre.
Tu pourrais me montrer ?

205
00:09:01,050 --> 00:09:03,569
Ouais.

206
00:09:03,603 --> 00:09:06,238
Et aussi sur les joues.

207
00:09:06,273 --> 00:09:07,990
Alors, ça te paraît plausible ?

208
00:09:08,024 --> 00:09:09,191
Ou complètement débile ?

209
00:09:09,225 --> 00:09:12,060
Mets en un peu sur le menton voir.

210
00:09:12,079 --> 00:09:13,612
C'est par là que les mini robots
s'infiltrent ?

211
00:09:13,663 --> 00:09:15,414
Sur les lèvres, vas-y.

212
00:09:15,449 --> 00:09:17,700
Ok, c'est comme ça qu'ils
rentrent en toi ?

213
00:09:17,734 --> 00:09:20,736
Ouais, c'est débile en fait.

214
00:09:23,707 --> 00:09:26,459
Je ne sais pas.
Je ne sais vraiment pas.

215
00:09:26,510 --> 00:09:28,744
Yo, le gang des Choristes.

216
00:09:28,762 --> 00:09:30,012
Hey.

217
00:09:30,046 --> 00:09:31,013
Vous avez eu du nouveau ?

218
00:09:31,047 --> 00:09:33,549
Du nouveau sur d'anciennes histoires ?

219
00:09:33,583 --> 00:09:36,802
Ouais, j'ai eu un appel de
Bébert le Brocoli.

220
00:09:36,853 --> 00:09:39,254
Je pense que c'est vraiment toi
le "Roi de la Trique".

221
00:09:39,272 --> 00:09:40,890
Est-ce qu'il t'a dit comment
j'ai eu ce surnom ?

222
00:09:40,924 --> 00:09:41,941
Non.

223
00:09:41,975 --> 00:09:44,443
Printemps '95,

224
00:09:44,478 --> 00:09:47,947
J'étais complètement déchiré.

225
00:09:47,981 --> 00:09:51,367
Je venais de baiser 
un bonhomme de neige.

226
00:09:51,401 --> 00:09:53,819
Je me suis déchainé.

227
00:09:53,870 --> 00:09:55,287
Le froid en aurait arrêté plus d'un,

228
00:09:55,322 --> 00:09:57,957
mais je suis resté. Tu vois,

229
00:09:57,991 --> 00:10:00,626
j'ai arraché la tête.
C'était plus facile comme ça.

230
00:10:02,078 --> 00:10:03,746
Et j'ai dit à Phyllis
de ne pas l'enlever,

231
00:10:03,780 --> 00:10:06,549
mais elle a insisté donc,...

232
00:10:06,583 --> 00:10:08,467
- Oh, salut Oscar.
- Oh.

233
00:10:08,502 --> 00:10:10,619
Tu te souviens de mon mari, le sénateur ?

234
00:10:10,637 --> 00:10:12,621
Sénateur Lipton,
c'est un plaisir de vous voir.

235
00:10:12,639 --> 00:10:13,789
C'est un plaisir, Oscar.

236
00:10:13,807 --> 00:10:16,308
Attendez, qui a arrangé la nappe ?

237
00:10:16,343 --> 00:10:18,293
Le sucré et le salé sont mélangés.

238
00:10:18,311 --> 00:10:19,311
C'est un carnage.

239
00:10:19,346 --> 00:10:21,897
Oscar, tu es donc un dinosaure ?

240
00:10:21,932 --> 00:10:23,265
En fait, je représente
le corps électoral.

241
00:10:23,299 --> 00:10:25,651
Aïe ! En plein dans le mille.

242
00:10:26,686 --> 00:10:28,237
Vous savez quoi,
c'est un désastre total.

243
00:10:28,271 --> 00:10:30,656
Je vais chercher Phyllis.
Continuez de discuter.

244
00:10:30,690 --> 00:10:33,659
Excuses moi mon chéri.
Phyllis !

245
00:10:33,693 --> 00:10:36,662
je suis vraiment content de te revoir.

246
00:10:36,696 --> 00:10:39,365
Hu, hum hum.. euh

247
00:10:39,416 --> 00:10:41,917
Tous réunis pour cette belle fête.

248
00:10:41,952 --> 00:10:43,118
Euh, dis moi c'est du punch ?

249
00:10:43,152 --> 00:10:46,672
Ils étaient même pas au courant
à propos du bonhomme de neige,

250
00:10:46,706 --> 00:10:48,791
et quand je leur ai raconté,
ils s'en foutaient.

251
00:10:48,825 --> 00:10:51,177
- Quelel bande de couillons.
- N'est-ce pas ?

252
00:10:51,211 --> 00:10:53,929
Hé, vous avez intérêt à faire
la chanson "<i>Faith</i>"

253
00:10:53,964 --> 00:10:56,298
On la connait pas celle là !

254
00:10:56,332 --> 00:10:57,666
Apprenez-là.

255
00:10:57,684 --> 00:10:59,768
Vous êtes tous de Cornell,
vous êtes censés être des génies.

256
00:10:59,803 --> 00:11:01,003
Alors apprenez cette putain de chanson.

257
00:11:01,021 --> 00:11:03,272
Écoutez, je sais que cétait
un hit dans le temps mais...

258
00:11:03,306 --> 00:11:06,225
Tes "mais", tu te les
ranges où je pense.

259
00:11:06,259 --> 00:11:07,359
Ok ? Faites que ça marche.

260
00:11:07,394 --> 00:11:09,812
Vous avez intérêt, sinon
Andy va péter un câble...

261
00:11:09,846 --> 00:11:11,847
et faites lui la surprise, merci.

262
00:11:14,784 --> 00:11:17,653
Ça n'a rien de débile.

263
00:11:17,687 --> 00:11:19,688
De quoi ?

264
00:11:30,884 --> 00:11:32,251
Salut, Toby.

265
00:11:36,056 --> 00:11:37,973
Tu... tu es moi ?

266
00:11:38,008 --> 00:11:39,725
Ouais.

267
00:11:39,759 --> 00:11:41,677
Oh, mon Dieu, regarde...

268
00:11:41,711 --> 00:11:43,512
- Regarde ça.
- Ouais.

269
00:11:43,546 --> 00:11:45,648
Je pensais...

270
00:11:45,682 --> 00:11:46,815
tu sais, être toi.

271
00:11:46,850 --> 00:11:48,350
- Regarde...regarde moi.
- Oh, regarde toi !

272
00:11:50,103 --> 00:11:52,104
C'est drôle, non ?

273
00:12:06,620 --> 00:12:09,838
Bon, bon, concentre-toi
sur l'affaire de la pilule.

274
00:12:09,873 --> 00:12:13,626
Ok, écoute, Dwight,
laisse tomber ce truc.

275
00:12:13,677 --> 00:12:15,127
C'est juste un anti-dépresseur.

276
00:12:15,178 --> 00:12:16,578
Beaucoup de personnes ont de l'anxiété.

277
00:12:16,596 --> 00:12:17,579
Tu penses que je ne suis pas anxieux ?

278
00:12:17,597 --> 00:12:18,847
Je le suis en permanence.

279
00:12:18,882 --> 00:12:21,016
Chaque instant de ma vie
est un supplice mortel.

280
00:12:21,051 --> 00:12:23,752
Gérer des problèmes de terrain,
protéger mon con de cousin,

281
00:12:23,770 --> 00:12:25,888
et m'occuper des mes
barjes de frères et soeurs.

282
00:12:25,922 --> 00:12:27,473
Et pourtant j'ai pas besoin
de ces pilules

283
00:12:27,507 --> 00:12:28,724
pour m'en sortir.

284
00:12:28,758 --> 00:12:30,258
Cool, des stimulants.

285
00:12:30,277 --> 00:12:32,928
Ah, ah ah !
Je t'ai démasqué, sale psychopathe !

286
00:12:32,946 --> 00:12:34,446
- Attends, quoi ?
- Oui ! Je t'ai eue !

287
00:12:34,481 --> 00:12:36,264
- Arrêtes ça putain !
- Je t'ai eue !

288
00:12:37,450 --> 00:12:38,767
Voyons un peu ton visage, 
sale folle !

289
00:12:38,785 --> 00:12:40,903
- La pillule est à moi.
- Qu.. ?

290
00:12:40,937 --> 00:12:42,371
Libère-la.

291
00:12:42,405 --> 00:12:45,107
- Oh.
- Arrêtes de me prendre la tête !

292
00:12:50,947 --> 00:12:54,333
Écoute Dwight, c'est juste
une petit cacheton, ok ?

293
00:12:54,384 --> 00:12:56,284
C'est pour l'anxiété.
J'en prend chaque jour,

294
00:12:56,303 --> 00:12:59,388
et je me sens mieux après.

295
00:12:59,422 --> 00:13:02,908
Et peut-être que ça pourrait
t'aider toi aussi.

296
00:13:05,345 --> 00:13:06,628
- Oh. Hey ! Comment ça s'est passé ?
- Hey.

297
00:13:06,646 --> 00:13:08,147
Oh, c'était super.
Ils sont super.

298
00:13:08,181 --> 00:13:09,398
T'as fini par investir ?

299
00:13:09,432 --> 00:13:11,350
- Ouais.
- Combien ?

300
00:13:11,401 --> 00:13:15,771
Euh, du coup, à la fin
je pense à peu près 10

301
00:13:15,805 --> 00:13:17,740
"Environs" 10 ?

302
00:13:17,774 --> 00:13:19,825
10. J'ai investi les 10.000$.

303
00:13:24,364 --> 00:13:25,497
Heureusement qu'on en a parlé

304
00:13:25,532 --> 00:13:27,166
- parce qu'il fallait...
- Ouais, ouais, ok.

305
00:13:28,868 --> 00:13:30,169
- Ils ont tous..
- Hein, quoi ? Attends.

306
00:13:30,203 --> 00:13:31,620
Ils ont tous investis 10.000$ ?

307
00:13:31,654 --> 00:13:33,989
Euh, en fait j'en sais rien.

308
00:13:34,007 --> 00:13:35,457
Quoi ?

309
00:13:35,491 --> 00:13:36,792
Ils ont pas tellement parlé d'argent.

310
00:13:36,826 --> 00:13:38,627
Ils ont juste dit qu'ils était
bons en investissement,

311
00:13:38,661 --> 00:13:39,712
et... et je...

312
00:13:39,763 --> 00:13:44,133
Mesdames et messieurs,
voici les Choristes.

313
00:13:45,969 --> 00:13:47,502
Ils ont dit qu'il avait trouvé
les investissements

314
00:13:47,520 --> 00:13:49,104
et tu t'es proposé de rajouter 10.000$ ?

315
00:13:49,139 --> 00:13:51,357
Non, il le fallait.

316
00:13:51,391 --> 00:13:52,775
Je devais pas jouer solo et
faire mon crevard.

317
00:13:52,809 --> 00:13:54,676
Donc, tu as investi 10.000$ juste
pour ne pas être un crevard ?

318
00:13:54,694 --> 00:13:56,195
T'étais pas là.

319
00:13:56,229 --> 00:13:58,147
C'était clair que les 10.000$ étaient...

320
00:13:58,181 --> 00:13:59,615
- Parlons-en plus tard.
- Non, je veux en

321
00:13:59,649 --> 00:14:02,184
- parler maintenant.
- Pam.

322
00:14:02,202 --> 00:14:05,287
Jim, c'était presque
toutes nos économies.

323
00:14:05,321 --> 00:14:11,076
<i>♪ And I'll be better
when I'm older ♪</i>

324
00:14:11,127 --> 00:14:17,032
<i>♪ I'll be the greatest fan
of your life ♪</i>

325
00:14:17,050 --> 00:14:19,918
Attend, attendez !

326
00:14:19,969 --> 00:14:22,838
Il est où le groupe ?
Comment pouvez vous

327
00:14:22,872 --> 00:14:24,757
espérer faire un tel truc
juste avec vos lèvres.

328
00:14:24,808 --> 00:14:25,874
C'est ce qu'elle disent toutes.

329
00:14:25,892 --> 00:14:28,227
Quoi ? J'en ai fait trop ?

330
00:14:28,261 --> 00:14:30,879
Non. Non.

331
00:14:30,897 --> 00:14:32,097
<i>♪ That color them wonderful
stop me ♪</i>

332
00:14:32,148 --> 00:14:33,565
- On a pas dit "tout l'argent"
- On en reparlera.

333
00:14:33,600 --> 00:14:34,900
- On a pas dit "tout" !
- On en reparlera plus tard.

334
00:14:34,934 --> 00:14:35,984
<i>♪ Steal my breath ♪</i>

335
00:14:36,019 --> 00:14:38,987
On a dit une partie,
pas tout.

336
00:14:39,022 --> 00:14:41,890
<i>♪ And I'll be ♪</i>

337
00:14:41,908 --> 00:14:43,659
<i>♪ your crying shoulder ♪</i>

338
00:14:49,763 --> 00:14:51,897
<i>♪ Fill up
and you don't have to pay ♪</i>

339
00:14:51,899 --> 00:14:53,047
<i>♪ bah dah bah ♪</i>

340
00:14:53,049 --> 00:14:55,734
<i>♪ come on and give us a play ♪</i>

341
00:14:55,736 --> 00:14:57,352
♪ get a wash right away ♪

342
00:14:57,354 --> 00:14:59,721
<i>- ♪ car wash, yeah ♪</i>
- Ouais !

343
00:14:59,723 --> 00:15:01,690
- La vache !
- C'était une tuerie !

344
00:15:01,692 --> 00:15:04,659
- Woow
- Merci.

345
00:15:04,661 --> 00:15:06,411
Calmez-vous, c'était de la merde.

346
00:15:06,413 --> 00:15:09,547
Exactement, de la merde. Continuez.

347
00:15:09,549 --> 00:15:12,500
Maintenant, sur demande spéciale

348
00:15:12,502 --> 00:15:14,603
on va la jouer un petit plus
"old school".

349
00:15:14,605 --> 00:15:18,173
On a un ancien petit choriste
parmi vous.

350
00:15:18,175 --> 00:15:19,240
Qui ?

351
00:15:19,242 --> 00:15:21,242
C'est monsieur Andy Bernard !

352
00:15:25,933 --> 00:15:28,767
Nan, les mecs, sérieux.
Pas ça, oh.

353
00:15:28,769 --> 00:15:31,803
Il nous rappelé aujourd'hui
l'importance qu'il a pour nous,

354
00:15:31,805 --> 00:15:34,522
et c'est certainement réciproque,

355
00:15:34,524 --> 00:15:37,225
donc, sans plus attendre,
voilà un classique des choristes.

356
00:15:57,247 --> 00:15:59,447
Qu'est ce que Bébert Brocoli fout là ?

357
00:15:59,449 --> 00:16:00,799
Elle a dit qu'elle voulait "Faith",

358
00:16:00,801 --> 00:16:02,751
c'est la chanson de Bébert brocoli

359
00:16:05,255 --> 00:16:07,121
C'est ma chanson.

360
00:16:07,123 --> 00:16:09,140
Oh, je savais pas du tout, mec.

361
00:16:09,142 --> 00:16:11,259
Je pensais que vous vouliez 
juste l'écouter.

362
00:16:11,261 --> 00:16:13,261
Russell, je suis déguisé en
George Michael.

363
00:16:13,263 --> 00:16:15,597
Je pensais que tu étais 
en Adam Lambert.

364
00:16:17,017 --> 00:16:19,184
Plus je vois ce qui se passe,

365
00:16:19,186 --> 00:16:22,187
plus je pense que c'est pitoyable,

366
00:16:22,189 --> 00:16:24,856
mais quand tu es avec quelqu'un,
tu te dois d'accepter

367
00:16:24,858 --> 00:16:26,574
ses lubies complètement folles,

368
00:16:26,576 --> 00:16:29,143
et ça, ça s'appelle l'amour.

369
00:16:29,145 --> 00:16:31,079
Ça va ?

370
00:16:31,081 --> 00:16:32,447
- Il est toujours dégouté.
- Ok.

371
00:16:32,449 --> 00:16:34,949
Ta gueule, brocoli.

372
00:16:34,951 --> 00:16:37,819
Trique, je suis sincèrement désolé.

373
00:16:37,821 --> 00:16:39,170
Russell m'a appelé

374
00:16:39,172 --> 00:16:43,041
et il m'a dit qu'ils avaient besoin
d'un bon truc bien viril, tu vois

375
00:16:43,043 --> 00:16:45,493
donc, ...wham !
J'ai sauté sur l'occasion.

376
00:16:45,495 --> 00:16:47,012
Tu me connais bien.

377
00:16:47,014 --> 00:16:49,514
Je pensais que ça t'aurais fait plaisir
que je chante ta chanson.

378
00:16:49,516 --> 00:16:51,433
Tu crois que je serais
resté assis, comme ça,

379
00:16:51,435 --> 00:16:52,884
comme une vulgaire groupie ?

380
00:16:52,886 --> 00:16:55,353
Cette chanson, c'est la mienne,
jusqu'à la mort.

381
00:16:55,355 --> 00:16:57,355
D'accord ? C'est écrit 
noir sur blanc et tu le sais.

382
00:16:57,357 --> 00:17:00,191
Écoute, c'est pas ma faute,
je vis toujours près du campus

383
00:17:00,193 --> 00:17:02,360
et en tant qu'ancien élève,

384
00:17:02,362 --> 00:17:03,862
c'est mon rôle d'être pote
avec les petits nouveaux,

385
00:17:03,864 --> 00:17:07,198
et de sortir avec eux,
2... voire 3 fois par semaine.

386
00:17:07,200 --> 00:17:08,666
Ne rechante plus cette chanson.

387
00:17:08,668 --> 00:17:11,018
Tu sais quoi, faisons une battle.

388
00:17:11,020 --> 00:17:13,688
Choisis 12 anciens élèves
pour t'accompagner

389
00:17:13,690 --> 00:17:15,407
et je fais pareil de mon côté,

390
00:17:15,409 --> 00:17:16,825
et comme je sais
que je vais gagner,

391
00:17:16,827 --> 00:17:18,376
je ne m'entraînerai pas.

392
00:17:18,378 --> 00:17:20,361
C'est ça, réchauffe ton organe.

393
00:17:20,363 --> 00:17:22,330
Mon organe, il te dit merde, Trique.

394
00:17:22,332 --> 00:17:26,051
T'as qu'à demander à Trey Anastasio
à propos de mon organe...

395
00:17:26,053 --> 00:17:28,720
J'étais sûr que tu ressortirais
ça, espèce d'enfoiré !

396
00:17:28,722 --> 00:17:32,707
Il a dit, et je cite :
" Hé, Bébert, bel organe"

397
00:17:32,709 --> 00:17:34,592
- Il l'a dit !
- Ok, bien, bien.

398
00:17:34,594 --> 00:17:35,593
- C'est juste son avis.
- C'est certain.

399
00:17:35,595 --> 00:17:37,145
- Ça a pas changé !
- Ok.

400
00:17:37,147 --> 00:17:40,181
Ok, ça veut pas dire que t'es
le meilleur chanteur au monde !

401
00:17:40,183 --> 00:17:41,349
Bouffon.

402
00:17:41,351 --> 00:17:43,050
C'était plutôt pas mal leur concert.

403
00:17:43,052 --> 00:17:46,855
Ouais, la music "acapelca", ça déchire !

404
00:17:46,857 --> 00:17:48,823
J'ai lâché quand ils ont
chanté "Monster Mash".

405
00:17:48,825 --> 00:17:51,743
C'est clairement satanique.

406
00:17:51,745 --> 00:17:54,612
Angela, c'est Halloween.
Ils sont obligés de chanter ça.

407
00:17:54,614 --> 00:17:57,398
Oh, ils sont obligés, Jim ? Ils sont
littéralement obligés de la faire ?

408
00:18:00,120 --> 00:18:01,569
Ce que je veux dire,

409
00:18:01,571 --> 00:18:04,005
c'est, qu'est ce qui se passe si
il ne la chante pas ?

410
00:18:04,007 --> 00:18:07,041
Ils iraient en prison ?
Ils seraient tués ?

411
00:18:07,043 --> 00:18:10,211
Ok. Oublions ça.

412
00:18:10,213 --> 00:18:11,713
- Non, non, ça m'intéresse.
- Mhmmm

413
00:18:11,715 --> 00:18:13,131
Tout le monde est intéressé de savoir

414
00:18:13,133 --> 00:18:15,249
en quoi ils "<i>devaient</i>" la chanter.

415
00:18:15,251 --> 00:18:17,084
- Parce que c'est Halloween.
- mhmm.

416
00:18:17,086 --> 00:18:18,303
Donc, si t'as l'intention de
donner un concert

417
00:18:18,305 --> 00:18:19,420
ça peut être une bonne
idée de chanter celle là.

418
00:18:19,422 --> 00:18:20,522
Ouais, ouais, non non.

419
00:18:20,524 --> 00:18:22,223
C'est une bonne idée de
te brosser les dents

420
00:18:22,225 --> 00:18:25,443
mais tu "dois", euh, 
nourrir tes enfants,

421
00:18:25,445 --> 00:18:27,745
leur payer une bonne école.

422
00:18:27,747 --> 00:18:28,897
Tu vois, toutes les choses
que tu peux pas faire

423
00:18:28,899 --> 00:18:31,282
si tu ne fais que
chanter "Monster mash".

424
00:18:31,284 --> 00:18:37,122
On dirait donc que Pam déteste 
vraiment "Monster Mash"

425
00:18:37,124 --> 00:18:41,459
Ne parlez même pas de
cette chanson devant elle.

426
00:18:41,461 --> 00:18:45,446
Même si Jim a bien défendu

427
00:18:45,448 --> 00:18:47,248
le bien fondé de la chanson,

428
00:18:47,250 --> 00:18:52,954
Pam était genre :
"Non. De la merde. Ta gueule."

429
00:18:52,956 --> 00:18:55,757
C'est complètement fou, hein ?

430
00:18:57,144 --> 00:18:58,843
Qu'est ce je pourrais faire ?
Retourner à Cornell ?

431
00:18:58,845 --> 00:19:01,146
Ouais.

432
00:19:01,148 --> 00:19:03,515
Et si on le faisait vraiment ?

433
00:19:03,517 --> 00:19:06,768
On trouverai du boulot, 
et on vivrait heureux ?

434
00:19:06,770 --> 00:19:09,187
Ouais, Andy, sauf qu'on va pas
déménager à Cornell.

435
00:19:09,189 --> 00:19:10,805
Ouais, je sais.

436
00:19:10,807 --> 00:19:12,690
- Ce serait dingue, pas vrai ?
- Ouais.

437
00:19:12,692 --> 00:19:15,026
Ça pourrait le faire quand même.

438
00:19:15,028 --> 00:19:18,329
Franchement, pourquoi pas ?

439
00:19:18,331 --> 00:19:19,781
Oh mon Dieu, on le fait vraiment ?

440
00:19:19,783 --> 00:19:23,117
Attends, Andy, qu'est-ce qui t'arrive ?

441
00:19:24,503 --> 00:19:29,090
Si je ne suis pas "le Roi de la Trique"

442
00:19:29,092 --> 00:19:30,842
je ne suis plus personne.

443
00:19:30,844 --> 00:19:34,212
Tu sais, tu pourrais être 
le mec respecté

444
00:19:34,214 --> 00:19:38,800
que le nouveau "Roi de la T-R-IQUE"
voudrait devenir.

445
00:19:38,802 --> 00:19:40,167
Tu sais, tu pourrais juste...

446
00:19:40,169 --> 00:19:41,168
Faire un don.

447
00:19:41,170 --> 00:19:43,354
En fait, j'allais dire, être un mentor.

448
00:19:43,356 --> 00:19:45,673
Ouais.

449
00:19:45,675 --> 00:19:48,393
Je vais faire un don.

450
00:19:48,395 --> 00:19:50,311
Ça tombe bien, je connais quelqu'un

451
00:19:50,313 --> 00:19:52,730
qui travaille à la 
"Fondation famille Bernard"

452
00:19:52,732 --> 00:19:55,233
- Elle s'appelle "maman".
- Oh.

453
00:20:00,706 --> 00:20:02,356
<i>Je veux quelques pilules</i>

454
00:20:02,358 --> 00:20:04,542
<i>Oh. Tant mieux pour toi.</i>

455
00:20:04,544 --> 00:20:05,793
<i>Par contre, c'est sur ordonnance.</i>

456
00:20:05,795 --> 00:20:07,795
<i>Oh, non non, non.
C'est pas pour moi.</i>

457
00:20:07,797 --> 00:20:09,697
<i>C'est pour mon cousin Mose.</i>

458
00:20:09,699 --> 00:20:12,717
<i>Il supporte plus la solitude</i>

459
00:20:12,719 --> 00:20:16,337
ni son boulot de merde,
ni son cousin Mose.

460
00:20:16,339 --> 00:20:17,589
- Un autre cousin Mose.
- Mmh

461
00:20:17,591 --> 00:20:21,709
Je vois. Tu diras à Mose

462
00:20:21,711 --> 00:20:24,762
qu'il est un brave type
et j'espère qu'il va s'en remettre.

463
00:20:26,765 --> 00:20:30,735
Lequel ? Mose ou...le vrai Mose ?

464
00:20:30,737 --> 00:20:33,054
Le vrai Mose.

465
00:20:33,056 --> 00:20:35,556
Il te remercie.

466
00:20:44,323 --> 00:20:46,291
Maman, j'ai eu une idée
philanthropique

467
00:20:46,293 --> 00:20:49,443
pour financer les études 
des Choristes de Cornell,

468
00:20:49,445 --> 00:20:51,913
et j'aurais juste besoin
d'un petit chèque.

469
00:20:51,915 --> 00:20:53,280
Quoi ?

470
00:21:04,627 --> 00:21:07,095
Qu'est ce qui va pas ?

471
00:21:07,097 --> 00:21:10,231
Mes parents sont fauchés.

472
00:21:26,909 --> 00:21:28,000
== Traduit issam17 ==
www.addic7ed.com

