1
00:00:08,760 --> 00:00:11,877
J'aurais voulu que la cérémonie
soit publique,

2
00:00:12,080 --> 00:00:14,719
mais c'est délicat à cause
du travail de Bobby à l'étranger.

3
00:00:14,920 --> 00:00:16,751
Nous comprenons.

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,996
Tu veux bien tenir ça ?

5
00:00:24,000 --> 00:00:25,194
Allons-y.

6
00:00:25,400 --> 00:00:28,472
"La police de New York
envoie des officiers de par le monde,

7
00:00:28,640 --> 00:00:31,473
"pour combattre le terrorisme.

8
00:00:31,720 --> 00:00:36,032
"Alors qu'il était en mission
en Malaisie,

9
00:00:36,200 --> 00:00:40,512
"le détective Mulrow a joué
un rôle majeur dans la capture

10
00:00:40,680 --> 00:00:44,514
"d'un baron de la drogue
qui sévissait dans notre ville."

11
00:00:51,960 --> 00:00:55,077
Pour honorer son courage
et ses compétences,

12
00:00:55,240 --> 00:01:00,633
j'ai l'honneur de lui présenter
la Médaille du mérite.

13
00:01:11,440 --> 00:01:12,793
Félicitations.

14
00:01:24,480 --> 00:01:27,392
- Félicitations.
- Merci.

15
00:01:27,760 --> 00:01:31,116
Je sais que c'est difficile
pour votre famille.

16
00:01:31,320 --> 00:01:34,232
La médaille vous revient également,
à vous et Tommy.

17
00:01:34,680 --> 00:01:37,240
Bobby est de retour.
Pour un moment j'espère.

18
00:01:37,840 --> 00:01:39,239
Ce serait génial.

19
00:01:39,440 --> 00:01:41,635
Je vous donne ça.

20
00:01:43,920 --> 00:01:47,993
Félicitations.

21
00:01:49,800 --> 00:01:50,915
Joli bureau.

22
00:01:51,120 --> 00:01:52,599
Ne touche à rien.

23
00:01:52,960 --> 00:01:55,793
Est-ce que j'aurai un jour
un aussi joli bureau ?

24
00:01:56,160 --> 00:01:59,436
Il faut du courage, de la patience
et garder son sang-froid.

25
00:02:00,240 --> 00:02:01,389
Comment as-tu eu les clés ?

26
00:02:02,240 --> 00:02:03,673
Retourne bosser.

27
00:02:14,640 --> 00:02:15,675
Un coup de chance.

28
00:02:15,880 --> 00:02:17,632
Ramasse les boules, perdant.

29
00:02:18,160 --> 00:02:21,118
Tu prépares le gâteau
pour l'anniversaire de Henry ?

30
00:02:22,600 --> 00:02:25,797
Ça fait 60 ans que grand-père
a rejoint la police.

31
00:02:27,040 --> 00:02:28,553
Je me demande ce qu'il ressent.

32
00:02:28,760 --> 00:02:30,034
Il doit se sentir vieux.

33
00:02:31,160 --> 00:02:33,993
Il veut patrouiller avec moi
pour fêter ça.

34
00:02:34,240 --> 00:02:35,309
Pendant deux jours.

35
00:02:35,520 --> 00:02:38,796
Henry Reagan est de retour.
Tu vas le faire ?

36
00:02:39,000 --> 00:02:40,274
Ça peut être sympa.

37
00:02:41,040 --> 00:02:43,235
Si tu le dis.

38
00:02:44,840 --> 00:02:46,034
Ça doit être dur pour lui.

39
00:02:46,200 --> 00:02:48,668
Rester à ne rien faire
pendant qu'on travaille.

40
00:02:48,840 --> 00:02:51,638
Je suis sûre qu'il sera sage.

41
00:02:51,840 --> 00:02:56,675
Assure-toi qu'il laisse
son revolver à la maison.

42
00:02:59,000 --> 00:03:00,194
Incroyable.

43
00:03:07,200 --> 00:03:10,988
J'aurais dû enregistrer
le match des Knicks.

44
00:03:13,200 --> 00:03:14,633
C'était dans tes messages.

45
00:03:16,320 --> 00:03:19,392
<i>M. le Préfet,</i>
<i>c'est une simple transaction.</i>

46
00:03:19,600 --> 00:03:23,479
<i>Vous avez un membre important</i>
<i>de notre organisation.</i>

47
00:03:24,200 --> 00:03:30,036
<i>Rendez-nous Abdul Sayid</i>
<i>et nous vous rendrons votre homme.</i>

48
00:03:30,960 --> 00:03:33,793
<i>Vous avez 24 h.</i>

49
00:03:33,960 --> 00:03:37,839
<i>Sinon, l'inspecteur Mulrow meurt.</i>

50
00:04:00,360 --> 00:04:02,351
LA MÉDAILLE DU COURAGE

51
00:04:07,960 --> 00:04:09,837
Qu'est-ce qu'on a ?

52
00:04:10,120 --> 00:04:13,112
Voici l'agent Reynolds.

53
00:04:13,320 --> 00:04:14,833
Responsable de la CIA en Malaisie.

54
00:04:17,520 --> 00:04:20,796
- Qui est-ce ?
- Omar Sayid.

55
00:04:21,000 --> 00:04:22,877
Le numéro deux
du cartel de drogue malais

56
00:04:23,080 --> 00:04:25,878
que l'inspecteur Mulrow
avait aidé à décimer.

57
00:04:26,080 --> 00:04:28,674
L'adresse est chiffrée.
Ça va prendre plusieurs jours.

58
00:04:28,880 --> 00:04:30,950
Un nouveau message est arrivé
il y a six minutes.

59
00:04:32,560 --> 00:04:35,791
"Mettez Abdul Sayid en sécurité,
puis attendez instructions."

60
00:04:36,520 --> 00:04:38,351
Son frère, Abdul Sayid.

61
00:04:38,520 --> 00:04:41,193
Il est enfermé à Morningside Heights
depuis six mois.

62
00:04:41,360 --> 00:04:44,158
Abdul s'occupe de l'équipe
de New York pour son frère, Omar.

63
00:04:44,320 --> 00:04:49,110
- 20 ans pour trafic de drogue.
- Grâce au travail de Mulrow.

64
00:04:49,280 --> 00:04:51,953
Abdul va être transporté à Rikers

65
00:04:52,120 --> 00:04:55,078
avant d'aller au nord de l'État,
auquel cas il ne sera plus

66
00:04:55,240 --> 00:04:57,470
sous la juridiction
de la police de New York.

67
00:04:57,680 --> 00:04:59,398
Omar est un gars intelligent.

68
00:04:59,560 --> 00:05:01,516
L'agence le connaît ?

69
00:05:01,720 --> 00:05:05,599
Trafic de drogue, meurtre.
Ils sont dangereux.

70
00:05:06,160 --> 00:05:09,789
J'ai travaillé avec l'inspecteur Mulrow
sur de nombreuses opérations.

71
00:05:10,200 --> 00:05:11,315
C'est un homme bien.

72
00:05:13,160 --> 00:05:14,673
Je veux qu'il revienne.

73
00:05:14,880 --> 00:05:17,917
Les enlèvements sont courants
avec les Sayid.

74
00:05:18,080 --> 00:05:22,312
Ils exécutent leurs prisonniers,
et ne négocient jamais.

75
00:05:22,560 --> 00:05:26,269
Ce sont des terroristes.

76
00:05:26,440 --> 00:05:28,158
L'agence est ferme...

77
00:05:28,360 --> 00:05:30,351
Et ne négocie jamais
avec les terroristes.

78
00:05:30,520 --> 00:05:34,308
On vous recommande
de faire de même.

79
00:05:35,960 --> 00:05:39,475
D'après ce que l'on sait des Sayid,

80
00:05:39,640 --> 00:05:41,790
l'inspecteur Mulrow
est peut-être déjà mort.

81
00:05:45,360 --> 00:05:47,828
- M. le Préfet ?
- Excusez-moi.

82
00:05:55,440 --> 00:05:56,919
Vous savez pourquoi vous êtes là ?

83
00:05:57,080 --> 00:05:59,196
Bobby Mulrow
a été enlevé.

84
00:06:04,000 --> 00:06:06,275
Asseyez-vous.

85
00:06:07,440 --> 00:06:09,590
Inspecteur Reagan.

86
00:06:09,920 --> 00:06:12,832
Tu le connais.
C'est peut-être un avantage.

87
00:06:13,000 --> 00:06:16,834
Inspecteur Croft,
vous avez travaillé dans la région.

88
00:06:17,040 --> 00:06:18,473
Vous connaissez leurs méthodes.

89
00:06:18,640 --> 00:06:22,997
Je vous connais tous les deux
et vous me connaissez.

90
00:06:23,440 --> 00:06:26,477
Ce que je vais faire
n'est pas orthodoxe.

91
00:06:26,640 --> 00:06:29,677
Les kidnappeurs étant étrangers,

92
00:06:29,840 --> 00:06:33,389
les autorités fédérales
vont participer à l'enquête.

93
00:06:33,600 --> 00:06:37,752
Mais ne vous méprenez pas.
Vous dirigez cette opération

94
00:06:38,120 --> 00:06:40,156
et je suis votre responsable direct.

95
00:06:40,360 --> 00:06:41,873
Oui, monsieur.

96
00:06:42,040 --> 00:06:47,751
La vie de Bobby Mulrow
est entre les mains de ce bureau.

97
00:06:48,320 --> 00:06:49,309
Aucune presse,

98
00:06:49,720 --> 00:06:53,713
sinon je ne pourrai plus
contrôler la situation.

99
00:06:54,120 --> 00:06:55,109
Compris.

100
00:06:55,320 --> 00:06:57,629
Laissez ces dossiers
quand vous avez terminé.

101
00:06:59,000 --> 00:07:02,151
C'est une course contre la montre.
Trouvez-le.

102
00:07:02,360 --> 00:07:04,874
Monsieur.

103
00:07:10,160 --> 00:07:12,549
- Alors ?
- Bon.

104
00:07:12,720 --> 00:07:14,597
Mulrow dépose sa femme
et son gamin

105
00:07:14,760 --> 00:07:16,671
et va acheter du lait
au magasin du coin.

106
00:07:16,840 --> 00:07:19,479
Trois hommes armés attendent
dans une camionnette blanche.

107
00:07:19,920 --> 00:07:22,753
Ils le kidnappent quand il revient
et le jettent dans la camionnette.

108
00:07:22,920 --> 00:07:25,195
- Des témoins ?
- Ils étaient masqués,

109
00:07:25,360 --> 00:07:27,749
mais nous avons
une plaque d'immatriculation partielle.

110
00:07:27,960 --> 00:07:29,552
Bon, regardons les vidéos.

111
00:07:29,720 --> 00:07:32,234
L'équipe technique a recensé
15 caméras.

112
00:07:32,840 --> 00:07:36,310
- Quelle situation !
- C'est le pire.

113
00:07:36,480 --> 00:07:38,994
Malgré tout, je suis heureux
de travailler avec vous.

114
00:07:39,240 --> 00:07:40,719
De même.

115
00:07:43,360 --> 00:07:44,839
Mince.

116
00:07:47,280 --> 00:07:50,192
- C'est la femme ?
- Et son fils.

117
00:07:51,760 --> 00:07:54,718
- Comment connaissez-vous Mulrow ?
- Nous étions ensemble à l'académie.

118
00:07:54,920 --> 00:07:58,913
Le pont Henry Hudson est à côté.
S'ils ont quitté Manhattan,

119
00:07:59,120 --> 00:08:01,475
ils l'auront probablement emprunté.
Je dois lui parler.

120
00:08:01,680 --> 00:08:04,399
Je vais alerter les Transports.

121
00:08:07,080 --> 00:08:08,195
Vous devez trouver Bobby.

122
00:08:08,400 --> 00:08:09,879
Nous faisons de notre mieux.

123
00:08:10,080 --> 00:08:12,674
J'ai vécu sans lui
pendant deux ans.

124
00:08:12,840 --> 00:08:15,149
Tommy n'avait pas de père.
Il vient de revenir.

125
00:08:15,360 --> 00:08:18,636
- Nous faisons de notre mieux.
- Il a tout sacrifié.

126
00:08:18,800 --> 00:08:22,110
Tout comme Tommy et moi.

127
00:08:24,200 --> 00:08:26,714
Trouvez-le.

128
00:08:34,120 --> 00:08:37,157
Il est temps de parler à Abdul Sayid.

129
00:08:40,440 --> 00:08:42,670
L'assistante du procureur, monsieur.

130
00:08:42,920 --> 00:08:45,275
Je suis venue
dès que j'ai reçu ton e-mail.

131
00:08:46,280 --> 00:08:50,159
Quelque chose cloche.
Je reconnais cette expression.

132
00:08:52,240 --> 00:08:55,038
Tu ne vas pas me dire ce qui se passe,
donc que puis-je pour toi ?

133
00:08:55,240 --> 00:08:57,754
Je dois transférer un prisonnier.

134
00:08:57,920 --> 00:08:59,478
Il s'appelle Abdul Sayid.

135
00:09:00,000 --> 00:09:01,877
- Confidentiel ?
- Hautement.

136
00:09:02,040 --> 00:09:04,952
L'ordre vient de qui ?

137
00:09:06,320 --> 00:09:07,639
Moi.

138
00:09:08,280 --> 00:09:09,315
C'est une première.

139
00:09:12,520 --> 00:09:14,272
Attends.

140
00:09:19,160 --> 00:09:22,948
Avec l'ordre de transfert
au nom du frère de Sayid...

141
00:09:23,440 --> 00:09:26,671
Je veux faire face à toute éventualité.

142
00:09:27,720 --> 00:09:29,950
Tu es prêt à négocier
avec les terroristes ?

143
00:09:30,120 --> 00:09:32,839
Je veux que les terroristes pensent

144
00:09:33,000 --> 00:09:34,956
que je leur obéis.

145
00:09:52,720 --> 00:09:54,790
J'ai quelques questions pour vous,
Abdul.

146
00:09:55,240 --> 00:09:57,196
Quand avez-vous eu des nouvelles
de votre frère ?

147
00:09:57,400 --> 00:09:59,675
Ils confisquent
votre portable en prison.

148
00:09:59,840 --> 00:10:02,479
Votre frère Omar
a commandité l'enlèvement

149
00:10:02,640 --> 00:10:04,312
d'un inspecteur
de la police de New York.

150
00:10:04,480 --> 00:10:07,870
- Il n'aime pas l'autorité.
- C'est de famille.

151
00:10:08,520 --> 00:10:11,990
Vous allez croupir dans une prison
américaine pendant longtemps.

152
00:10:12,240 --> 00:10:14,595
Je vous offre l'opportunité
d'améliorer votre situation.

153
00:10:14,800 --> 00:10:16,836
En dénonçant mon frère ?

154
00:10:19,280 --> 00:10:21,350
On n'est pas américains.
On ne dénonce pas les nôtres.

155
00:10:21,560 --> 00:10:24,518
Vraiment ? Que je vous explique.

156
00:10:24,680 --> 00:10:27,274
Notre inspecteur meurt,
vous aurez de graves ennuis.

157
00:10:27,440 --> 00:10:30,637
Vous nous aidez à le retrouver,
vous pourriez être libre.

158
00:10:30,800 --> 00:10:33,678
Il s'est mêlé
de ce qui ne le regardait pas.

159
00:10:33,960 --> 00:10:36,918
Dans mon pays, ça vous coûte cher.

160
00:10:37,120 --> 00:10:40,032
Il faisait son boulot,
et vous n'êtes pas dans votre pays.

161
00:10:40,200 --> 00:10:44,637
Croyez-moi,
si vous le voulez vivant,

162
00:10:45,320 --> 00:10:47,072
faites ce que mon frère vous dit.

163
00:10:53,800 --> 00:10:55,472
Comment ça s'est passé
avec Abdul Sayid ?

164
00:10:55,640 --> 00:10:56,629
Ça n'a rien donné.

165
00:10:56,800 --> 00:10:58,995
- Il est au courant ?
- Bien sûr,

166
00:10:59,160 --> 00:11:02,197
mais il ne dira rien. Nous avons obtenu
ça de la police des Transports.

167
00:11:02,360 --> 00:11:04,749
Une photo du péage
sur le pont Henry Hudson

168
00:11:04,920 --> 00:11:08,435
- trois minutes après l'enlèvement.
- C'est le conducteur.

169
00:11:08,640 --> 00:11:10,358
La reconnaissance faciale
n'a rien donné.

170
00:11:10,560 --> 00:11:13,120
Les gens de l'équipe d'Abdul
seraient impliqués ?

171
00:11:13,280 --> 00:11:15,999
Ils sont sous verrous ou ils sont morts.

172
00:11:16,160 --> 00:11:19,311
À l'exception de Jamal Khan,
relaxé le mois dernier.

173
00:11:19,480 --> 00:11:21,675
Il était plutôt un associé.

174
00:11:22,240 --> 00:11:23,514
Quelqu'un de bas niveau.

175
00:11:23,720 --> 00:11:25,312
C'est notre seule piste,

176
00:11:25,480 --> 00:11:28,552
et puisqu'il nous reste 12 heures
et 22 minutes, on fera avec.

177
00:11:30,560 --> 00:11:32,073
Vous avez envoyé des gens ?

178
00:11:32,280 --> 00:11:35,078
Il n'était pas chez lui.
Il se cache peut-être.

179
00:11:35,240 --> 00:11:36,229
Comment le trouver ?

180
00:11:36,400 --> 00:11:39,119
Abdul Sayid était un habitué
du Bahru Bar.

181
00:11:39,280 --> 00:11:41,510
C'est branché pour les Malais.

182
00:11:41,680 --> 00:11:43,591
Quelqu'un là-bas connaîtra peut-être
Jamal Khan.

183
00:11:43,800 --> 00:11:45,153
Allez-y.

184
00:11:46,040 --> 00:11:47,917
Excellent petit-déjeuner,
M. le Préfet.

185
00:11:48,080 --> 00:11:51,152
Vous devez essayer leur déjeuner.

186
00:11:52,040 --> 00:11:55,715
Les lasagnes sont excellentes.
J'en commandais pour la préfecture.

187
00:11:55,880 --> 00:11:57,916
Appelez-moi Henry.

188
00:11:58,160 --> 00:12:00,071
On doit refuser les déjeuners à l'oeil.

189
00:12:00,240 --> 00:12:01,639
Je ne pouvais pas l'insulter.

190
00:12:01,840 --> 00:12:06,550
<i>Dispute au 933 neuvième avenue.</i>

191
00:12:06,720 --> 00:12:08,676
Ce sont encore ces idiots.

192
00:12:09,000 --> 00:12:11,753
- L'adresse est familière.
- Salducci's Pizza.

193
00:12:11,920 --> 00:12:15,071
C'est très connu.

194
00:12:15,280 --> 00:12:16,554
Avant de rencontrer
ta grand-mère,

195
00:12:16,720 --> 00:12:18,676
j'y mangeais deux à trois fois
par semaine.

196
00:12:18,840 --> 00:12:20,910
Meilleure pizza de la ville.

197
00:12:21,120 --> 00:12:22,872
Ça devait également être gratuit ?

198
00:12:24,600 --> 00:12:26,033
C'est quoi le problème ?

199
00:12:26,240 --> 00:12:28,708
Le frère et la soeur se disputent.

200
00:12:28,880 --> 00:12:31,713
Elle a acheté un camion
et le gare devant le restaurant.

201
00:12:32,720 --> 00:12:34,153
La colère n'a pas de limites.

202
00:12:34,360 --> 00:12:36,316
Nous sommes en route.

203
00:13:01,760 --> 00:13:04,194
Police. Nous avons des questions.

204
00:13:07,400 --> 00:13:08,389
D'accord.

205
00:13:12,800 --> 00:13:14,711
La ferme. Dos au mur
et ne bouge plus.

206
00:13:14,920 --> 00:13:16,512
Calmez-vous.

207
00:13:16,920 --> 00:13:18,399
Il a dit de vous taire.

208
00:13:18,600 --> 00:13:20,238
Le plus tôt nous avons des réponses,

209
00:13:20,400 --> 00:13:22,630
le plus vite vous retournerez
à votre partie de foot.

210
00:13:22,840 --> 00:13:25,149
Jamal Khan est peut être impliqué
dans l'enlèvement

211
00:13:25,320 --> 00:13:26,833
d'un policier.

212
00:13:27,040 --> 00:13:31,079
Nous savons qu'il aime fréquenter
ce bar avec l'équipe de Sayid.

213
00:13:31,240 --> 00:13:34,232
Nous devons le retrouver.

214
00:13:34,400 --> 00:13:35,594
Qui va nous aider ?

215
00:13:37,160 --> 00:13:38,752
Tous les policiers sont des cow-boys ?

216
00:13:38,960 --> 00:13:41,838
J'ai passé quatre mois à Putrajaya.
Je comprends.

217
00:13:42,000 --> 00:13:44,594
Fermez-la
si vous n'avez rien à dire.

218
00:13:45,960 --> 00:13:48,758
Les Sayid sont des animaux.
Ils nous tueront si on parle.

219
00:13:50,880 --> 00:13:53,713
- Exactement.
- On ne veut de mal à personne.

220
00:13:53,920 --> 00:13:57,549
Je suis sûr que vous avez
des choses illégales dans vos poches.

221
00:13:57,760 --> 00:14:00,593
Ou des problèmes de carte verte.

222
00:14:00,800 --> 00:14:03,678
Mais ça ne nous intéresse pas.

223
00:14:03,840 --> 00:14:05,637
Aujourd'hui,

224
00:14:05,800 --> 00:14:08,553
nous voulons seulement
une adresse où trouver Jamal Khan.

225
00:14:09,040 --> 00:14:12,589
Ça peut être simple ou compliqué.

226
00:14:15,840 --> 00:14:19,037
Ça va être compliqué.
Videz vos poches.

227
00:14:19,200 --> 00:14:21,555
- Tournez-vous !
- Les poches !

228
00:14:38,160 --> 00:14:40,230
Merci de votre coopération.

229
00:14:40,480 --> 00:14:42,198
Profitez de la partie.

230
00:14:55,520 --> 00:14:58,159
Jamal Khan.
On a besoin de vous parler.

231
00:14:58,320 --> 00:14:59,878
Où allez-vous ?

232
00:15:00,080 --> 00:15:02,116
Vous vous enfuyez
devant un policier ?

233
00:15:02,640 --> 00:15:05,518
- Je n'ai rien à dire.
- Et vous vous cachez chez maman ?

234
00:15:05,920 --> 00:15:08,832
Il transporte plus que des provisions.

235
00:15:09,360 --> 00:15:11,078
Je ne veux pas retourner en prison.

236
00:15:11,240 --> 00:15:13,276
Si tu réfléchis,
ça n'arrivera peut-être pas.

237
00:15:13,440 --> 00:15:15,237
Nous avons des questions.

238
00:15:15,440 --> 00:15:17,192
Tu as vu l'équipe de Sayid ?

239
00:15:17,400 --> 00:15:20,995
Je suis en liberté surveillée.
Je n'ai pas le droit.

240
00:15:21,160 --> 00:15:23,549
Et transporter un flingue ?
Tu fais le malin.

241
00:15:23,760 --> 00:15:24,954
Je dis la vérité.

242
00:15:25,360 --> 00:15:27,874
Ils ont kidnappé un flic
et je suis de mauvaise humeur.

243
00:15:28,080 --> 00:15:30,230
Et puisque vous les fréquentez,

244
00:15:30,400 --> 00:15:31,549
vous en faites partie.

245
00:15:31,760 --> 00:15:34,513
Non, c'est terminé.

246
00:15:34,720 --> 00:15:37,678
Prouvez-le.
Vous le connaissez ?

247
00:15:37,840 --> 00:15:41,037
C'est un des ravisseurs.
Je veux un nom et une adresse.

248
00:15:41,640 --> 00:15:43,915
- Allez !
- Ce n'est pas lui le problème.

249
00:15:45,240 --> 00:15:48,038
C'est Karim Naduri.
C'était le chauffeur d'Abdul.

250
00:15:48,240 --> 00:15:50,913
- Je veux une adresse.
- Il habite sur Alexander.

251
00:15:51,120 --> 00:15:54,556
- Plus spécifique.
- 422 Alexander.

252
00:15:55,160 --> 00:15:58,152
On garde le flingue.
Vous pouvez garder les courses.

253
00:16:06,440 --> 00:16:08,908
Pourquoi Naduri
n'est pas sur la liste ?

254
00:16:09,120 --> 00:16:11,076
Il a été déporté il y a trois ans.

255
00:16:11,240 --> 00:16:14,038
Le frère d'Abdul a dû le faire venir
pour l'enlèvement.

256
00:16:15,200 --> 00:16:16,952
C'est ici.

257
00:16:20,600 --> 00:16:23,512
- Allons-y.
- Attends.

258
00:16:28,640 --> 00:16:31,074
Il nous vient droit dessus.

259
00:16:31,720 --> 00:16:33,631
Qu'est-ce que c'est ?

260
00:16:34,640 --> 00:16:37,200
La patrouille de l'école.

261
00:16:38,640 --> 00:16:40,949
Mais il ne le sait pas.
Lâche ton arme !

262
00:16:42,120 --> 00:16:43,348
Allez au diable !

263
00:16:49,880 --> 00:16:52,553
- J'ai la fille.
- Ne tirez pas.

264
00:16:52,760 --> 00:16:54,239
Les mains en l'air.

265
00:16:54,440 --> 00:16:56,192
- Je n'ai rien fait.
- Ferme-la.

266
00:16:56,360 --> 00:16:57,952
Je n'ai rien fait.

267
00:17:00,560 --> 00:17:01,959
Je n'ai rien fait.

268
00:17:02,320 --> 00:17:04,276
- Il est mort ?
- Oui.

269
00:17:04,800 --> 00:17:06,438
Mais pas oublié.

270
00:17:07,080 --> 00:17:08,638
Notre seule piste.

271
00:17:19,440 --> 00:17:21,874
- Vous n'auriez pas dû tirer.
- Pas le choix.

272
00:17:22,080 --> 00:17:24,594
On voulait lui parler.

273
00:17:25,080 --> 00:17:28,152
Ton petit copain est impliqué
dans l'enlèvement d'un policier.

274
00:17:28,360 --> 00:17:30,396
Tu étais au courant ?

275
00:17:30,680 --> 00:17:32,875
Il ne m'avait rien dit.

276
00:17:33,080 --> 00:17:34,798
Où était-il hier soir ?

277
00:17:36,440 --> 00:17:38,237
Avec toi ?

278
00:17:38,960 --> 00:17:42,236
Il est parti vers 19 h et il est revenu
ce matin, complètement défoncé.

279
00:17:42,760 --> 00:17:44,159
C'est tout ce que je sais.

280
00:17:44,920 --> 00:17:47,673
Il était drogué ?

281
00:17:47,880 --> 00:17:50,792
- Complètement.
- Quelle drogue ?

282
00:17:51,160 --> 00:17:52,957
Coke, héroïne ?

283
00:17:53,160 --> 00:17:55,993
- Médicaments.
- D'un docteur ?

284
00:17:56,200 --> 00:17:59,715
Ils dévalisaient les pharmacies

285
00:17:59,880 --> 00:18:01,836
et prenaient ce qu'ils voulaient.

286
00:18:02,840 --> 00:18:05,832
Ne bouge pas.

287
00:18:06,280 --> 00:18:09,636
- Tu es folle ?
- Tu plaisantes ?

288
00:18:09,800 --> 00:18:11,677
C'est mon business.

289
00:18:11,840 --> 00:18:13,478
- Mon business.
- Pas ton business.

290
00:18:13,640 --> 00:18:14,959
- C'est ridicule.
- Fais-moi un procès.

291
00:18:15,120 --> 00:18:16,872
Tu vas nous ruiner.

292
00:18:17,040 --> 00:18:19,190
- Cette pizza de merde ?
- Tu plaisantes ?

293
00:18:19,360 --> 00:18:21,157
C'est le futur.

294
00:18:23,240 --> 00:18:24,719
Reculez.

295
00:18:24,920 --> 00:18:26,399
Reculez.
Qu'avions-nous dit ?

296
00:18:26,600 --> 00:18:30,832
Que si on devait revenir,
on vous verbalisait.

297
00:18:31,040 --> 00:18:33,600
- Vous croyez qu'elle écoute ?
- J'ai un permis.

298
00:18:33,800 --> 00:18:35,279
- Va te faire mettre.
- Va crever.

299
00:18:35,440 --> 00:18:37,237
Reculez.

300
00:18:37,440 --> 00:18:40,079
- Restez ici.
- Restez ici.

301
00:18:44,080 --> 00:18:47,390
Si on les menotte
et qu'on les amène au poste,

302
00:18:47,560 --> 00:18:50,154
ils arrêteront de se chamailler.

303
00:18:50,320 --> 00:18:51,469
Ça leur ferait du bien.

304
00:18:51,960 --> 00:18:54,030
C'est une dispute de famille.

305
00:18:54,200 --> 00:18:57,272
La deuxième aujourd'hui,
la troisième cette semaine.

306
00:18:57,480 --> 00:18:59,232
Si on les amène au poste,
ce sera pire.

307
00:18:59,440 --> 00:19:01,715
Mais si tu ne fais rien,
on sera de retour ce soir.

308
00:19:02,600 --> 00:19:04,989
Parfois, rien ne vaut
un coup de pied aux fesses.

309
00:19:05,240 --> 00:19:07,959
Oui. Assez de bavardages.
On les arrête.

310
00:19:09,280 --> 00:19:12,511
- D'accord.
- Revenez quand vous voulez.

311
00:19:12,800 --> 00:19:14,279
D'accord.

312
00:19:15,480 --> 00:19:17,118
M. le Préfet.

313
00:19:17,280 --> 00:19:19,714
- Alyssa Mulrow est ici.
- C'est mon mari.

314
00:19:19,920 --> 00:19:22,480
Notre mariage fonctionne
car nous n'avons pas de secrets.

315
00:19:22,640 --> 00:19:24,551
Je sais ce que vous pouvez faire

316
00:19:24,720 --> 00:19:26,551
quand quelqu'un comme Bobby
se fait enlever.

317
00:19:26,760 --> 00:19:29,593
Je sais que vous ne pouvez pas
négocier avec les terroristes

318
00:19:29,800 --> 00:19:32,234
et ils veulent quelque chose.

319
00:19:33,440 --> 00:19:34,429
Correct.

320
00:19:34,920 --> 00:19:36,353
Je vous en supplie.

321
00:19:37,040 --> 00:19:39,395
Donnez-leur.

322
00:19:40,800 --> 00:19:42,392
Je veux mon mari.

323
00:19:43,520 --> 00:19:45,317
Notre fils
a besoin de son père.

324
00:19:46,440 --> 00:19:47,953
Il reviendra.

325
00:19:48,720 --> 00:19:49,789
Merci.

326
00:19:56,240 --> 00:19:58,754
Vous devez être épuisés.

327
00:19:58,920 --> 00:20:00,148
Des nouvelles des kidnappeurs ?

328
00:20:00,320 --> 00:20:02,880
La copine de Naduri dit
qu'ils dévalisaient des pharmacies.

329
00:20:03,040 --> 00:20:05,793
On a recensé les cambriolages
des dernières semaines.

330
00:20:05,960 --> 00:20:07,712
Il y en a un sur Tremont Avenue.

331
00:20:07,880 --> 00:20:10,917
En plus des médicaments,
quelqu'un a volé la carte de crédit

332
00:20:11,080 --> 00:20:13,355
- qui était dans la caisse.
- Et ?

333
00:20:13,520 --> 00:20:15,954
On a trouvé une facture d'électricité
payée avec cette carte

334
00:20:16,120 --> 00:20:19,192
immédiatement après le cambriolage.
Un appartement sur Willis.

335
00:20:19,360 --> 00:20:21,430
Ils pourraient y garder l'otage.

336
00:20:21,800 --> 00:20:24,075
Je vais faire passer l'information.

337
00:20:24,240 --> 00:20:27,676
Vous avez 3 h 47 minutes.

338
00:20:27,920 --> 00:20:29,273
On est en route.

339
00:20:36,680 --> 00:20:38,033
Allons-y.

340
00:20:52,280 --> 00:20:53,633
C'est la veste de Bobby.

341
00:20:56,760 --> 00:20:59,638
Rien à signaler.

342
00:21:05,760 --> 00:21:08,399
Il n'est plus ici, mais il était là.

343
00:21:09,120 --> 00:21:11,270
Jamal a dû les avertir.

344
00:21:18,440 --> 00:21:21,637
Sayid nous manipule.
Il veut que nous négociions.

345
00:21:21,800 --> 00:21:23,472
- Je suggère...
- Excusez-moi.

346
00:21:23,680 --> 00:21:27,150
C'est moi qui gère cette opération.

347
00:21:28,360 --> 00:21:29,554
Un nouveau message.

348
00:21:29,760 --> 00:21:32,593
Un autre e-mail.

349
00:21:33,680 --> 00:21:36,353
CE N'ÉTAIT PAS MALIN

350
00:21:36,560 --> 00:21:37,834
Il y a un lien.

351
00:21:51,640 --> 00:21:55,315
Nous ne savons pas
s'il est encore en vie.

352
00:21:55,480 --> 00:21:59,871
Abdul vient d'atterrir à Rikers.

353
00:22:19,960 --> 00:22:21,678
Papa ne me tient pas informée.

354
00:22:21,840 --> 00:22:24,115
- Ça va mal.
- Je m'en doute.

355
00:22:24,280 --> 00:22:26,874
- Abdul est la clé de tout ?
- Peut-être.

356
00:22:27,120 --> 00:22:28,792
Tu ne vas rien me dire ?

357
00:22:28,960 --> 00:22:30,029
Je ne peux pas.

358
00:22:30,240 --> 00:22:32,515
Tu sais que je risque beaucoup

359
00:22:32,680 --> 00:22:36,195
- en vous laissant l'emmener.
- Nous te sommes reconnaissants.

360
00:22:38,080 --> 00:22:40,389
Voici l'autorisation.

361
00:22:43,920 --> 00:22:46,309
- Je savais que je vous reverrais.
- Fermez-la.

362
00:22:46,480 --> 00:22:47,833
Faites-le sortir.

363
00:22:52,480 --> 00:22:56,155
Nous l'avons.

364
00:22:57,320 --> 00:23:01,108
Écrivez que nous avons Abdul Sayid
et attendons des instructions.

365
00:23:04,280 --> 00:23:06,475
NOUS AVONS ABDUL,
ATTENDONS INSTRUCTIONS.

366
00:23:09,120 --> 00:23:11,395
CE N'ÉTAIT PAS MALIN

367
00:23:13,920 --> 00:23:15,353
Pas de réponse.

368
00:23:22,600 --> 00:23:24,192
J'aime ton partenaire.

369
00:23:24,800 --> 00:23:26,119
Il est sympa.

370
00:23:26,320 --> 00:23:30,313
Il est direct
et attrape le taureau par les cornes.

371
00:23:30,520 --> 00:23:31,669
Et pas moi ?

372
00:23:32,560 --> 00:23:33,629
De quoi tu parles ?

373
00:23:33,840 --> 00:23:35,751
Tu ne m'as pas soutenu aujourd'hui.

374
00:23:36,440 --> 00:23:40,831
Je pensais
qu'il fallait être plus agressif.

375
00:23:41,640 --> 00:23:44,074
Il faut parfois faire plus
que simplement parler.

376
00:23:46,360 --> 00:23:49,477
J'ai plus de 40 arrestations
depuis que j'ai commencé.

377
00:23:49,640 --> 00:23:52,632
Mais pas pour
un marchand de pizza.

378
00:23:52,800 --> 00:23:55,394
Je réfléchis
pour utiliser moins la force, pas plus.

379
00:23:57,040 --> 00:23:58,632
Je vois.

380
00:24:00,280 --> 00:24:02,794
On devrait peut-être laisser tomber
pour demain.

381
00:24:03,240 --> 00:24:04,673
Non. Nous avons prévu 2 jours.

382
00:24:05,640 --> 00:24:07,596
J'essaierai de ne pas te décevoir.

383
00:24:10,920 --> 00:24:13,753
Il reste encore deux heures.

384
00:24:13,920 --> 00:24:15,592
Qu'est-ce que les Sayid attendent ?

385
00:24:16,000 --> 00:24:17,353
On le fait sortir

386
00:24:17,520 --> 00:24:19,317
et son frère n'a pas l'air pressé.

387
00:24:19,640 --> 00:24:22,108
- Ils aiment jouer.
- Je sais.

388
00:24:22,280 --> 00:24:24,510
Mais nous ne savons pas si Mulrow
est encore en vie

389
00:24:24,680 --> 00:24:27,797
et ce connard se comporte
comme s'il était chez lui.

390
00:24:28,200 --> 00:24:29,713
Quand j'étais à Kaboul,

391
00:24:29,880 --> 00:24:32,189
la police locale
savait les faire parler.

392
00:24:33,280 --> 00:24:37,432
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Il faut ce qu'il faut.

393
00:24:37,600 --> 00:24:38,953
Qu'est-ce que tu veux dire ?

394
00:24:39,120 --> 00:24:41,475
Tu veux le torturer ?

395
00:24:42,440 --> 00:24:45,989
Pour retrouver Bobby,
tu ne le ferais pas ?

396
00:24:46,200 --> 00:24:48,839
Je le torturerais pour le plaisir.

397
00:24:49,040 --> 00:24:50,393
Ce n'est pas à nous de décider.

398
00:24:50,560 --> 00:24:54,269
Nous faisons ce que veut le préfet.

399
00:24:57,000 --> 00:25:01,437
Inspecteur, vous tombez bien.
J'aimerais un autre soda.

400
00:25:01,600 --> 00:25:03,431
Et j'aimerais vous le faire avaler.

401
00:25:03,640 --> 00:25:06,552
- Vous avez encore besoin de moi.
- Vraiment ?

402
00:25:07,000 --> 00:25:08,991
Comment savez-vous
que nous ne l'avons pas trouvé ?

403
00:25:09,200 --> 00:25:12,192
Je serais en route vers la prison
si c'était le cas.

404
00:25:14,760 --> 00:25:17,479
- Vous avez quelque chose à dire ?
- Oui.

405
00:25:17,640 --> 00:25:20,552
Vous pouvez nous aider
à retrouver l'inspecteur

406
00:25:20,720 --> 00:25:22,392
et un bon avocat vous aidera à sortir.

407
00:25:23,600 --> 00:25:26,592
Vous êtes aussi têtu que mon frère.

408
00:25:30,040 --> 00:25:31,632
Je suis têtu.

409
00:25:31,920 --> 00:25:34,229
Mais je n'ai rien
en commun avec votre frère.

410
00:25:34,440 --> 00:25:37,159
Si quoi que ce soit arrive à l'inspecteur,

411
00:25:37,360 --> 00:25:39,920
je ferai tout pour vous mettre
une balle dans la tête.

412
00:25:41,360 --> 00:25:43,112
Ravi de vous avoir parlé.

413
00:25:44,360 --> 00:25:46,157
Plaisir partagé.

414
00:25:46,360 --> 00:25:48,590
Inspecteur.

415
00:25:48,800 --> 00:25:51,155
N'oubliez pas mon soda.

416
00:26:00,680 --> 00:26:02,477
Quelle heure est-il ?

417
00:26:03,520 --> 00:26:06,159
Il nous reste une heure et 25 minutes.

418
00:26:07,800 --> 00:26:09,756
Aucune instruction.

419
00:26:10,320 --> 00:26:13,471
J'espère que l'inspecteur
est toujours vivant.

420
00:26:14,240 --> 00:26:16,435
M. le Préfet.

421
00:26:16,600 --> 00:26:17,999
L'agent Reynolds est ici.

422
00:26:22,520 --> 00:26:23,839
Je veux des bonnes nouvelles.

423
00:26:24,000 --> 00:26:26,150
Nous avons des informations
de Kuala Lumpur.

424
00:26:26,360 --> 00:26:30,399
Omar Sayid est mort il y a 20 minutes
dans une fusillade.

425
00:26:33,320 --> 00:26:37,074
Je ne savais pas que
leur gouvernement était impliqué.

426
00:26:37,240 --> 00:26:39,629
L'agence doit informer
les autorités locales

427
00:26:39,800 --> 00:26:41,233
quand on recherche
un de leurs ressortissants.

428
00:26:41,400 --> 00:26:44,756
Nous ne pouvons pas contrôler
ce qu'ils en font.

429
00:26:44,960 --> 00:26:46,837
Ils l'ont trouvé et l'ont tué.

430
00:26:47,000 --> 00:26:50,276
Ils étaient au courant
pour mon inspecteur ?

431
00:26:50,440 --> 00:26:52,192
Ils ont trouvé son QG

432
00:26:52,360 --> 00:26:54,590
et ont agi sans contacter le directeur.

433
00:26:56,960 --> 00:26:58,518
Je suis désolée.

434
00:26:58,680 --> 00:27:00,716
Vous vouliez ma coopération,

435
00:27:00,880 --> 00:27:03,075
mais vous n'avez pas eu
la décence de m'informer.

436
00:27:07,520 --> 00:27:09,397
Votre travail ici est terminé.

437
00:27:25,680 --> 00:27:26,795
Qu'est-ce qu'il y a ?

438
00:27:27,000 --> 00:27:29,639
Omar Sayid vient d'être tué
en Malaisie.

439
00:27:29,800 --> 00:27:32,234
Est-ce que ses hommes
sont déjà au courant ?

440
00:27:32,400 --> 00:27:34,630
Dès qu'ils l'apprennent,
Bobby est un homme mort.

441
00:27:34,800 --> 00:27:37,234
Son frère doit parler.

442
00:27:41,080 --> 00:27:42,798
Faites ce qu'il faut.

443
00:28:04,000 --> 00:28:05,399
Attends.

444
00:28:06,080 --> 00:28:09,311
Il fait quel temps là-bas ?

445
00:28:15,680 --> 00:28:17,398
Pourquoi la cagoule ?

446
00:28:17,600 --> 00:28:20,273
Qu'est-ce que vous faites ?

447
00:28:20,600 --> 00:28:22,352
Bouge ton cul et ferme-la.

448
00:28:24,000 --> 00:28:26,719
Ne t'en fais pas,
il y a un coussin.

449
00:28:38,360 --> 00:28:39,952
Monte la garde.

450
00:28:42,320 --> 00:28:45,915
Debout.

451
00:28:46,360 --> 00:28:49,875
- Allez.
- Mets-toi à genoux.

452
00:28:51,560 --> 00:28:53,949
- Où est-on ?
- Terminus.

453
00:28:54,160 --> 00:28:56,720
Tu vas nous dire
ce qu'on veut savoir.

454
00:28:56,880 --> 00:28:59,269
Vous ne pouvez rien faire.

455
00:28:59,440 --> 00:29:01,749
Ce n'est pas leur cas.

456
00:29:05,200 --> 00:29:07,395
Qu'est-ce que c'est ? Qui sont-ils ?

457
00:29:07,600 --> 00:29:09,875
Les forces spéciales Malaisiennes.

458
00:29:10,080 --> 00:29:13,789
Ils sont en colère
depuis ton arrestation ici.

459
00:29:14,160 --> 00:29:16,276
À cause de ce que tu as fait là-bas.

460
00:29:16,440 --> 00:29:17,759
Drogue, enlèvements, meurtres.

461
00:29:17,920 --> 00:29:20,036
- Vous ne pouvez pas.
- On ne peut pas ?

462
00:29:20,240 --> 00:29:23,198
Bien sûr. Ils ont un avion privé
prêt au décollage.

463
00:29:23,360 --> 00:29:26,033
Trajet direct jusqu'en Malaisie.

464
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
Peine de mort
pour trafic de drogue, non ?

465
00:29:29,080 --> 00:29:31,799
Je serais surpris
s'il survit au vol.

466
00:29:31,960 --> 00:29:34,190
Vous ne pouvez pas me renvoyer
là-bas sans un procès.

467
00:29:34,360 --> 00:29:37,158
Tu as le choix.

468
00:29:37,320 --> 00:29:39,629
Tu peux nous dire
où se trouve l'inspecteur,

469
00:29:39,800 --> 00:29:43,270
ou tu peux prendre l'avion avec eux.

470
00:29:43,880 --> 00:29:46,553
- Mon frère me protégera.
- Ton frère ?

471
00:29:46,720 --> 00:29:48,631
Dis-lui.

472
00:29:50,920 --> 00:29:52,831
Ton frère est mort.

473
00:30:02,400 --> 00:30:04,311
Vous mentez.

474
00:30:04,480 --> 00:30:08,268
Il ne viendra plus
aux réunions de famille.

475
00:30:08,440 --> 00:30:10,192
- Attendez !
- Nous n'avons plus le temps.

476
00:30:10,880 --> 00:30:12,518
Quoi ?

477
00:30:12,680 --> 00:30:15,478
Charlotte Avenue, 149e.

478
00:30:15,840 --> 00:30:17,512
Les sous-sols d'un entrepôt.

479
00:30:17,840 --> 00:30:19,637
- Tu as noté ?
- Allons-y.

480
00:30:19,800 --> 00:30:22,473
- Nous étions d'accord.
- Nous ne négocions pas.

481
00:30:22,640 --> 00:30:25,313
Vous ne pouvez pas
me laisser avec eux.

482
00:30:25,480 --> 00:30:29,632
Inspecteurs Nagra et Singh,
de Brooklyn.

483
00:30:29,800 --> 00:30:32,473
Ils te tiendront compagnie.

484
00:30:32,640 --> 00:30:34,710
J'espère que l'inspecteur
est toujours vivant.

485
00:30:34,880 --> 00:30:37,713
Sois gentil,
tu auras peut-être un soda.

486
00:30:39,560 --> 00:30:43,075
Nous avons une adresse.
Nous sommes en route.

487
00:30:48,560 --> 00:30:49,629
Prêts.

488
00:30:50,640 --> 00:30:51,914
À vos ordres.

489
00:30:57,800 --> 00:30:59,153
Allez-y.

490
00:31:42,800 --> 00:31:44,916
Je vais par-là.

491
00:31:51,560 --> 00:31:53,073
Bouge.

492
00:31:56,560 --> 00:31:58,869
Couloir de droite.

493
00:32:07,120 --> 00:32:09,873
Avancez.

494
00:32:10,560 --> 00:32:12,630
Avancez.

495
00:32:27,000 --> 00:32:30,037
- Je l'ai.
- <i>Nous l'avons trouvé.</i>

496
00:32:30,480 --> 00:32:33,074
- Il est en vie ?
- <i>Nous attendons confirmation.</i>

497
00:32:33,280 --> 00:32:37,671
Tout va bien.

498
00:32:37,880 --> 00:32:39,711
C'est Danny Reagan.

499
00:32:39,920 --> 00:32:42,388
Vous en avez mis du temps.

500
00:32:42,600 --> 00:32:44,511
On se demandait si on voulait
te retrouver.

501
00:32:44,680 --> 00:32:46,033
Ici.

502
00:32:47,400 --> 00:32:48,913
<i>Il est vivant.</i>

503
00:32:51,120 --> 00:32:53,554
<i>Je répète : "Il est vivant."</i>

504
00:32:57,560 --> 00:32:58,879
Tout va bien se passer.

505
00:33:00,200 --> 00:33:01,633
Je m'en occupe.

506
00:33:01,840 --> 00:33:04,957
Tout va bien se passer.
Un brancard, vite.

507
00:33:05,240 --> 00:33:06,673
Beau travail.

508
00:33:08,440 --> 00:33:10,192
Allez vous reposer.

509
00:33:19,360 --> 00:33:20,918
Il était moins une.

510
00:33:21,720 --> 00:33:23,597
Je me fais trop vieux
pour des nuits blanches.

511
00:33:23,760 --> 00:33:26,354
Sauf avec une jolie femme.

512
00:33:26,760 --> 00:33:29,149
C'est plus compliqué chaque année.

513
00:33:33,400 --> 00:33:34,719
Beau travail, patron.

514
00:33:40,000 --> 00:33:42,560
- Donc...
- Quoi ?

515
00:33:43,240 --> 00:33:45,515
Si Omar n'était pas mort,

516
00:33:46,200 --> 00:33:48,509
si on avait dû les échanger...

517
00:33:48,720 --> 00:33:50,756
On ne négocie pas
avec les terroristes.

518
00:33:50,920 --> 00:33:52,558
Pas officiellement,

519
00:33:52,720 --> 00:33:54,438
mais le jeu ne se joue pas
toujours dans les règles.

520
00:33:55,640 --> 00:34:00,839
Il faut souvent choisir
entre deux mauvaises options.

521
00:34:01,920 --> 00:34:05,151
Et assumer les conséquences
de son choix.

522
00:34:06,560 --> 00:34:08,790
Je n'aurai pas de réponse.

523
00:34:14,520 --> 00:34:17,876
Tu as cassé ma vitrine.
Tu es folle ?

524
00:34:18,040 --> 00:34:20,600
- Regarde mon camion !
- Je n'ai rien fait.

525
00:34:20,800 --> 00:34:22,313
- Ce sont tes gars.
- Tu es folle ?

526
00:34:22,600 --> 00:34:23,715
- Tu plaisantes ?
- Tu es fou ?

527
00:34:23,880 --> 00:34:26,394
Qui de vous l'a fait ?
Tu sais quoi ? Ça m'est égal.

528
00:34:26,600 --> 00:34:29,068
Ils n'ont pas perdu de temps.

529
00:34:29,520 --> 00:34:31,795
Difficile de les enfermer.
Ils n'ont rien fait.

530
00:34:31,960 --> 00:34:33,188
On va essayer ma manière.

531
00:34:33,400 --> 00:34:34,389
Je le ferai.

532
00:34:34,560 --> 00:34:38,348
Taisez-vous. Ça suffit. Reculez.

533
00:34:38,520 --> 00:34:39,953
Je vais te tuer.

534
00:34:40,160 --> 00:34:43,391
Donnez-moi ça.
Les autres, partez. Allez !

535
00:34:45,000 --> 00:34:47,116
Vous l'avez virée
pour vouloir changer le menu ?

536
00:34:47,320 --> 00:34:49,436
Les clients ne veulent pas
de cette merde.

537
00:34:49,640 --> 00:34:52,473
Fromage bio et sans glouton.

538
00:34:52,640 --> 00:34:55,108
Chaque fois que je passe,
il y a une queue devant.

539
00:34:55,280 --> 00:34:58,431
- Et les affaires ne vont pas bien ?
- J'ai perdu 25 %.

540
00:34:58,600 --> 00:35:02,070
Et vous ne pouvez vendre
que des quantités limitées.

541
00:35:03,560 --> 00:35:04,913
N'est-ce pas ?

542
00:35:05,080 --> 00:35:06,798
J'ai besoin d'une vraie cuisine.

543
00:35:07,080 --> 00:35:08,718
Rajoutez son menu
au vôtre.

544
00:35:08,920 --> 00:35:10,876
Des pizzas traditionnelles
et nouvelles ensemble.

545
00:35:11,040 --> 00:35:12,951
Vous ferez fortune.

546
00:35:13,120 --> 00:35:14,758
Si vous enterrez
la hache de guerre.

547
00:35:14,920 --> 00:35:16,353
Vous êtes frère et soeur.

548
00:35:16,680 --> 00:35:19,638
Vous réparez le camion,
et vous payez pour la fenêtre.

549
00:35:19,840 --> 00:35:22,149
Ce restaurant est dans votre famille

550
00:35:22,320 --> 00:35:24,834
depuis 50 ans.
Son succès est votre responsabilité.

551
00:35:25,000 --> 00:35:28,549
Si je dois revenir,
vous passerez du temps en tôle.

552
00:35:32,680 --> 00:35:33,908
On va essayer.

553
00:35:37,960 --> 00:35:40,349
Beau travail.

554
00:35:40,520 --> 00:35:41,953
Je suis un bon policier maintenant ?

555
00:35:42,120 --> 00:35:45,476
- Je n'ai jamais dit le contraire.
- Pas aussi bon que mon partenaire.

556
00:35:45,680 --> 00:35:48,638
Écoute, si je parle beaucoup
du passé,

557
00:35:48,800 --> 00:35:50,711
c'est parce qu'à mon âge,

558
00:35:51,000 --> 00:35:53,036
c'est tout ce qu'il me reste.

559
00:35:54,360 --> 00:35:55,873
On est finalement d'accord.

560
00:35:57,360 --> 00:35:59,396
Ne fais pas le malin.

561
00:36:05,720 --> 00:36:08,473
C'est notre meilleur dîner du dimanche
depuis longtemps.

562
00:36:09,040 --> 00:36:11,270
De loin.

563
00:36:11,480 --> 00:36:14,677
- Merci.
- Sans rancune.

564
00:36:15,040 --> 00:36:16,598
Merci oncle Jamie.

565
00:36:16,760 --> 00:36:20,275
Il a calmé les Salducci.

566
00:36:20,480 --> 00:36:21,469
C'est mon travail.

567
00:36:21,640 --> 00:36:24,438
Tu devrais essayer cette calzone.

568
00:36:24,640 --> 00:36:26,392
C'est trop raffiné à mon goût.

569
00:36:26,840 --> 00:36:30,628
- Raffiné ?
- Il y a trop de froufrou.

570
00:36:30,840 --> 00:36:33,195
Je n'aime pas ces fioritures.

571
00:36:33,360 --> 00:36:35,157
Je préfère tomates et fromage.

572
00:36:35,320 --> 00:36:38,551
Tu te souviens de Carmine Salducci
et sa femme ?

573
00:36:38,760 --> 00:36:41,479
Bien sûr,
et je payais pour ma pizza.

574
00:36:41,680 --> 00:36:43,989
- J'ai tout payé.
- Plein pot ?

575
00:36:44,160 --> 00:36:47,152
J'ai refusé leur remise.

576
00:36:47,520 --> 00:36:49,317
Ça a dû être douloureux.

577
00:36:50,880 --> 00:36:52,108
J'ai tout calculé.

578
00:36:52,320 --> 00:36:56,029
Si on additionne tous les gens ici,
ça fait 115 ans dans la police.

579
00:36:58,160 --> 00:37:02,073
Je me sens encore plus vieux.
Merci encore.

580
00:37:02,240 --> 00:37:04,037
Ne t'en fais pas,
tu ne fais pas ton âge.

581
00:37:05,680 --> 00:37:07,238
Je veux être pompier.

582
00:37:07,440 --> 00:37:09,908
Quoi ?

583
00:37:10,480 --> 00:37:13,552
- Tu veux...
- J'aime bien leurs uniformes.

584
00:37:16,320 --> 00:37:17,548
Je vais débarrasser.

585
00:37:17,920 --> 00:37:19,273
- Je t'aide.
- Je t'aide.

586
00:37:19,480 --> 00:37:20,754
- Moi aussi.
- Bonne idée.

587
00:37:20,920 --> 00:37:22,273
Moi aussi.

588
00:37:22,960 --> 00:37:23,949
Et voilà.

589
00:37:24,120 --> 00:37:27,590
On devrait avoir de la pizza
tous les dimanches.

590
00:37:27,960 --> 00:37:30,758
Pompier ?

591
00:37:31,120 --> 00:37:33,395
- Intéressant.
- Tu étais au courant ?

592
00:37:33,600 --> 00:37:37,388
Ça aurait pu être pire, comme
avocat pour les droits de l'homme.

593
00:37:39,720 --> 00:37:42,553
- Quand même...
- Ne t'en fais pas, je réglerai ça...

594
00:37:44,080 --> 00:37:49,677
<i>C'est un gentil bougre</i>

595
00:37:49,840 --> 00:37:53,196
<i>C'est un gentil bougre</i>

596
00:37:53,360 --> 00:37:56,238
<i>Et tout le monde l'aime.</i>

597
00:37:56,440 --> 00:37:58,396
Vous m'avez eu.

598
00:37:58,560 --> 00:38:00,551
Aidez-moi avec les bougies.

599
00:38:06,920 --> 00:38:11,038
60 ans dans la police.
Henry Reagan. Le meilleur ici.

600
00:38:11,240 --> 00:38:13,276
Santé.

601
00:38:13,480 --> 00:38:16,438
- Je vais chercher les assiettes.
- Ça a l'air délicieux.

602
00:38:17,840 --> 00:38:19,876
- Je suis prêt.
- Je vais chercher un couteau.

603
00:38:21,280 --> 00:38:24,192
Je vais le faire.

