﻿1
00:00:15,068 --> 00:00:16,798
Comment connaissez vous ce gars déja?

2
00:00:16,799 --> 00:00:18,683
C'est la première fois que 
nous nous rencontrons, à vrai dire.

3
00:00:18,685 --> 00:00:20,668
Un peu bizarre, je sais.

4
00:00:20,670 --> 00:00:22,386
Les expérimentations postmortem

5
00:00:22,388 --> 00:00:24,388
sont  plus une activité de 
troisième rencard.

6
00:00:24,390 --> 00:00:26,691
Non, je veux dire l'employé.

7
00:00:26,693 --> 00:00:28,109
Vous avez dit que c'est un de vos amis?

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,727
On était sur le même forum
d'apiculture.

9
00:00:29,729 --> 00:00:31,612
Il a une énorme collection
de caucasiennes.

10
00:00:32,514 --> 00:00:34,815
Une espèce d'abeilles.

11
00:00:34,817 --> 00:00:37,485
Bien sûr que c'en est.

12
00:00:37,487 --> 00:00:40,037
C'est un travail important Watson.

13
00:00:40,039 --> 00:00:42,123
C'est crucial pour mon travail

14
00:00:42,125 --> 00:00:44,125
d'investigateur.

15
00:00:44,127 --> 00:00:46,210
Ces individus sans noms
sont d'accord,

16
00:00:46,212 --> 00:00:48,613
et c'est pour cela qu'ils
ont donné leur corps à la science.

17
00:00:48,615 --> 00:00:51,966
Maintenant, aidez moi à lever celui-ci
pour que j'essaye de l'étrangler.

18
00:00:53,719 --> 00:00:57,088
Je vous avais dit que vous étiez libre
de ne pas me suivre dans ces expériences.

19
00:00:57,090 --> 00:00:58,673
Je sais.

20
00:00:58,675 --> 00:01:00,508
Ce n'est pas vraiment surprenant
Qu'être dans un hôpital

21
00:01:00,510 --> 00:01:01,676
qui vous mette mal à l'aise,

22
00:01:01,678 --> 00:01:03,344
vous êtes un chirurgien 
disgracié et tout ça.

23
00:01:03,346 --> 00:01:05,680
Je vais bien OK?
Vous avez gardé les bras croisés

24
00:01:05,682 --> 00:01:07,431
pendant 13 des 15 minutes depuis lesquelles nous sommes ici.

25
00:01:07,433 --> 00:01:08,716
C'est une position pour se rassurer
assez classique,

26
00:01:08,718 --> 00:01:10,151
une tentative de neutraliser
les signes de bouleversements

27
00:01:10,153 --> 00:01:11,485
envoyés par votre
système limbique.

28
00:01:11,487 --> 00:01:13,354
Bien sûr, il est possible que
votre stress vienne de votre

29
00:01:13,356 --> 00:01:15,139
subconscient et que vous pensiez
réellement aller bien.

30
00:01:15,141 --> 00:01:18,275
Mais étant donné que vos yeux font cette chose qu'ils font

31
00:01:18,277 --> 00:01:19,777
quand vous mentez, je doute
sincèrement que ce soit le cas.

32
00:01:19,779 --> 00:01:20,945
- Je ne mens pas.
- Vous le faites encore.

33
00:01:20,947 --> 00:01:22,997
OK, je vais là où vous allez,
vous vous rappelez ?

34
00:01:22,999 --> 00:01:24,498
Mon confort n'a rien à faire la dedans.

35
00:01:24,500 --> 00:01:26,334
Si c'était le cas, je n'aurais pas
acheté ces tickets

36
00:01:26,336 --> 00:01:28,586
de l’expo Armes et Armures
au Met aujourd'hui.

37
00:01:28,588 --> 00:01:30,904
Oui, ils exposent de nouvelles 
pièces de lorica squamata.

38
00:01:30,906 --> 00:01:32,039
Ce devrait être assez fascinant.

39
00:01:32,041 --> 00:01:33,741
Gardez un oeil sur l'heure.

40
00:01:33,743 --> 00:01:35,259
Si nous ne partons pas dans les 20
minutes, nous allons être en retard.

41
00:01:40,349 --> 00:01:42,183
Merci Bruce.

42
00:01:42,185 --> 00:01:45,052
Bonne chance avec la
nouvelle ruche.

43
00:01:49,191 --> 00:01:50,975
Ce corps...
quand va-t-il être autopsié?

44
00:01:50,977 --> 00:01:53,060
Jamais. Les pompes funèbres viennent le
chercher d'ici peu.

45
00:01:53,062 --> 00:01:54,278
Il est mort il y a 
une heure environ.

46
00:01:54,280 --> 00:01:55,946
D'une crise cardiaque

47
00:01:55,948 --> 00:01:57,615
Ah oui, et comment savez vous ça?

48
00:01:57,617 --> 00:02:00,067
Il y a un minuscule point bleu
sur la tête du patient,

49
00:02:00,069 --> 00:02:01,619
juste en dessus de la
naissance du cuir chevelu.

50
00:02:01,621 --> 00:02:03,487
Ce tatouage sert habituellement à cibler des radiations,

51
00:02:03,489 --> 00:02:05,573
ce qui montre que le patient avait un
cancer au cerveau;

52
00:02:05,575 --> 00:02:07,575
les caillots sanguins sont
des complications fréquentes.

53
00:02:07,577 --> 00:02:09,943
Il a eu un caillot libéré, ce qui a 
provoqué une embolie pulmonaire

54
00:02:09,945 --> 00:02:11,612
et entrainé une crise cardiaque.

55
00:02:11,614 --> 00:02:13,497
Euh. Nous sommes d'accord sur 
la crise cardiaque.

56
00:02:13,499 --> 00:02:15,583
Mais sur la façon dont ça s'est passé
vous êtes complètement à côté de la plaque.

57
00:02:15,585 --> 00:02:17,585
Dans quelle chambre était 
il quand il est mort?

58
00:02:17,587 --> 00:02:19,303
Hum, 704.

59
00:02:21,073 --> 00:02:22,556
Où allez vous?

60
00:02:22,558 --> 00:02:23,841
La crise cardiaque devait 
paraître naturelle,

61
00:02:23,843 --> 00:02:24,975
mais elle a été provoqué avec 
l'epinephrine.

62
00:02:24,977 --> 00:02:26,761
Vous avez l'histoire à l'envers.

63
00:02:26,763 --> 00:02:28,596
L'épinéphrine est de l'adrénaline, on 
le donne en cas d'attaque cardiaque.

64
00:02:28,598 --> 00:02:29,647
C'est pourquoi c'est parfait.

65
00:02:30,816 --> 00:02:32,516
Excusez moi, cet homme
qui est mort dans cette chambre...

66
00:02:32,518 --> 00:02:34,301
il n'y avait personne avec lui quand
la machine s'est arrêtée?

67
00:02:34,303 --> 00:02:35,503
Non.

68
00:02:35,505 --> 00:02:36,854
Monsieur, cette chambre est en cours de...

69
00:02:36,856 --> 00:02:38,138
Arrêtez de nettoyer tout de suite.

70
00:02:38,140 --> 00:02:39,573
Ne touchez plus a rien.

71
00:02:40,308 --> 00:02:42,810
Qui êtes vous?

72
00:02:44,913 --> 00:02:46,080
Vous devriez certainement faire
attention a ca

73
00:02:46,082 --> 00:02:47,581
avant que quelqu'un glisse et ne tombe.

74
00:02:47,583 --> 00:02:49,417
Qu'est ce qui ne va pas chez vous?

75
00:02:51,253 --> 00:02:53,087
Comment expliquez vous ce qui
se passe

76
00:02:53,089 --> 00:02:55,256
avant qu'il ne recommence?

77
00:02:56,875 --> 00:02:58,992
Voyez la marque sur le
doigt de l'homme mort.

78
00:02:58,994 --> 00:03:00,494
Vous pouvez l'identifier?

79
00:03:00,496 --> 00:03:01,595
C'est une ischémie.

80
00:03:01,597 --> 00:03:02,830
Mort des tissus dûe a la compression

81
00:03:02,832 --> 00:03:04,465
des vaisseaux sanguins au
niveau du coude.

82
00:03:04,467 --> 00:03:06,751
Sûrement dû à l'epinephrine
se répandant dans son bras.

83
00:03:06,753 --> 00:03:09,136
Et s'il avait seulement reçu 
l'épinéphrine pendant son attaque,

84
00:03:09,138 --> 00:03:10,771
après que son cœur ce soit
arrêté...

85
00:03:10,773 --> 00:03:14,842
Il n'aurait pas eu le temps de
 causer cette ischémie.

86
00:03:14,844 --> 00:03:16,677
Donc à partir de tout ça, Watson,

87
00:03:16,679 --> 00:03:18,556
nous enquêtons sur un meurtre.

88
00:03:18,557 --> 00:03:22,557
♪ Elementary 1x05 ♪
Lesser Evils
Original Air Date on November 1, 2012

89
00:03:22,558 --> 00:03:26,558
== sync, corrected by elderman ==

90
00:03:44,260 --> 00:03:46,058
Monsieur, s'il vous plait,
ouvrez la porte!

91
00:03:46,171 --> 00:03:47,287
Nous devrions les laisser rentrer.

92
00:03:47,289 --> 00:03:48,538
On peut expliquer.
Pendant qu'on s'explique,

93
00:03:48,540 --> 00:03:49,923
ils vont ruiner notre scène de crime.

94
00:03:49,925 --> 00:03:51,925
Donnez moi votre ancienne
expertise, allez.

95
00:03:52,177 --> 00:03:54,660
L'infirmière a dit que la victime était
seule quand elle a bippé,

96
00:03:54,662 --> 00:03:56,212
mais l'épinéphrine agit vite.

97
00:03:56,214 --> 00:03:58,548
Donc, comment notre tueur a t il fait
pour avoir le temps de s'échapper

98
00:03:58,550 --> 00:04:01,601
avant le début de l'attaque?

99
00:04:01,603 --> 00:04:04,503
Bien, s'il a injecté l'épinéphrine en
intra veineuse

100
00:04:04,505 --> 00:04:06,606
et qu'il a baissé la pression en
oxygène de la pompe,

101
00:04:06,608 --> 00:04:08,224
il devait avoir au moins dix minutes

102
00:04:08,226 --> 00:04:10,560
avant que le patient ne bipe.

103
00:04:10,562 --> 00:04:13,813
Il semble avoir été réglé
a 40cc par heure.

104
00:04:13,815 --> 00:04:15,965
Ce sont des fluides de maintenance
basique, eau, dextrose.

105
00:04:15,967 --> 00:04:18,684
Il n'y a pas de raison qu'il ait été
réglé en dessous de 100cc.

106
00:04:18,686 --> 00:04:20,203
Quelqu'un a du ralentir la pompe.

107
00:04:20,205 --> 00:04:21,971
Donc nous avons notre méthode.

108
00:04:21,973 --> 00:04:23,372
Très bien, nous rentrons!

109
00:04:23,374 --> 00:04:25,274
Sherlock, ils vont casser
la porte.

110
00:04:25,276 --> 00:04:28,294
Oui, et bien, ça nous évite d'avoir à l'ouvrir.

111
00:04:28,296 --> 00:04:29,796
Je peux vivre en ratant 
la "squamata" au Met,

112
00:04:29,798 --> 00:04:32,215
mais je préfère ne pas être arrêtée.

113
00:04:33,500 --> 00:04:35,534
On entre!

114
00:04:39,239 --> 00:04:41,757
Messieurs, l'un d'entre vous pourrait
m'indiquer la direction

115
00:04:41,759 --> 00:04:43,910
du bureau d'administration?

116
00:04:45,846 --> 00:04:47,063
C'est ridicule.

117
00:04:47,065 --> 00:04:49,232
On perd un temps précieux.

118
00:04:49,234 --> 00:04:51,234
Soit juste reconnaissant que le 
capitaine soit arrivé à ce moment  là.

119
00:04:51,236 --> 00:04:52,852
Tu aurais pu finir
en psychiatrie.

120
00:04:52,854 --> 00:04:54,153
Bien sûr vous auriez été
dévastée.

121
00:04:55,022 --> 00:04:56,989
Joanie?

122
00:04:56,991 --> 00:04:58,407
Carrie salut.

123
00:04:58,409 --> 00:05:00,193
Je ne savais pas que tu travaillais ici.

124
00:05:00,195 --> 00:05:02,528
Ca fait quoi, à peu près
un an et demi ?

125
00:05:02,530 --> 00:05:03,896
Le monde n'est-il pas petit ?

126
00:05:03,898 --> 00:05:06,299
Carrie, voici mon ami
Sherlock Holmes.

127
00:05:06,301 --> 00:05:07,783
Sherlock, voici le docteur
Carrie Dwyer.

128
00:05:07,785 --> 00:05:09,702
- Salut.
- On travaillait ensemble.

129
00:05:09,704 --> 00:05:11,737
Intéressant comme elle ne
vous a pas présenté comme une amie.

130
00:05:11,739 --> 00:05:13,606
Probablement à cause de votre brouille.

131
00:05:13,608 --> 00:05:15,208
Vous l'avez appelé par un
surnom familier et vous

132
00:05:15,210 --> 00:05:16,876
vous ne vous êtes pas reparlé 
depuis un an et demi.

133
00:05:16,878 --> 00:05:19,045
Qu'est ce qui vous a séparé?

134
00:05:19,047 --> 00:05:20,046
Un homme, un boulot?

135
00:05:20,048 --> 00:05:21,631
une expérience lesbienne ratée?

136
00:05:21,633 --> 00:05:23,082
Je croise les doigts pour
la dernière.

137
00:05:23,084 --> 00:05:24,684
Il a une forme de
syndrome de Tourette.

138
00:05:24,686 --> 00:05:28,421
Tu postules pour le poste
en cardio?

139
00:05:28,423 --> 00:05:30,690
Non, en fait, j'ai arrêté 
la médecine.

140
00:05:30,692 --> 00:05:33,709
Ta suspension ne devait pas durer
seulement quelques mois?

141
00:05:33,711 --> 00:05:34,727
Si, elle devait.

142
00:05:34,729 --> 00:05:37,563
J'ai décidé de tourner la page.

143
00:05:37,565 --> 00:05:38,597
Holmes.

144
00:05:38,599 --> 00:05:39,866
C'était sympa de te revoir.

145
00:05:39,868 --> 00:05:42,068
Ouais, toi aussi.

146
00:05:43,403 --> 00:05:46,956
Holmes, miss Watson,
voici M.Sanchez.

147
00:05:46,958 --> 00:05:49,792
Administrateur, c'est ca?

148
00:05:49,794 --> 00:05:51,193
Alias l'homme qui ne sait toujours pas
s'il doit

149
00:05:51,195 --> 00:05:52,395
porter plainte ou pas contre vous pour

150
00:05:52,397 --> 00:05:53,996
vous être enfermé 
dans une de nos chambres.

151
00:05:53,998 --> 00:05:55,915
Et quel est votre rôle ici?

152
00:05:55,917 --> 00:05:58,284
Vous attrapez les choses sur les étagères
hautes pour lui?

153
00:05:58,286 --> 00:06:02,288
Je suis le Dr Baldwin, chef du département de chirurgie.

154
00:06:02,290 --> 00:06:04,724
Et vous suiviez l'homme qui est mort?

155
00:06:04,726 --> 00:06:06,175
Non, mais comme il était en 
pré-chirurgie,

156
00:06:06,177 --> 00:06:07,944
ça tombe sous la supervision de mon
département.

157
00:06:07,946 --> 00:06:10,162
Très bien, voila comment ça 
va se passer.

158
00:06:10,164 --> 00:06:12,398
une fois que vous vous serez
excusé a M.Sanchez...

159
00:06:12,400 --> 00:06:15,234
Excusé? Je l'ai alerté pour un 
meurtre dans son hôpital.

160
00:06:15,236 --> 00:06:18,187
Une fois que vous vous serez
excusé auprès de M. Sanchez,

161
00:06:18,189 --> 00:06:20,156
il enverra le corps
à notre laboratoire

162
00:06:20,158 --> 00:06:22,692
et nous laissera tous 
les accès à la chambre.

163
00:06:22,694 --> 00:06:23,693
C'est tout?

164
00:06:23,695 --> 00:06:24,810
Vous devriez vous estimer
heureux

165
00:06:24,812 --> 00:06:26,445
d'en obtenir autant.

166
00:06:26,447 --> 00:06:27,413
Nous avons besoin du nom
du cadavre,

167
00:06:27,415 --> 00:06:29,081
et de l'accès à son dossier médical.

168
00:06:29,083 --> 00:06:31,651
Ce serait une grande violation
des codes de la HIPAA.

169
00:06:31,653 --> 00:06:33,452
Sans parler de la vie privée
du patient.

170
00:06:33,454 --> 00:06:35,187
Il est mort; vous pensez qu'il 
s'inquiète de sa vie privée?

171
00:06:36,306 --> 00:06:39,408
Holmes.

172
00:06:41,613 --> 00:06:44,380
Je n'arrive pas à croire que je doive
m'excuser auprès de ce gratte papier.

173
00:06:44,382 --> 00:06:46,332
Vous auriez préféré qu'il vous
poursuive?

174
00:06:46,334 --> 00:06:47,850
Pourquoi êtes vous si pressé?

175
00:06:47,852 --> 00:06:49,685
Nous devons trouver cette femme.

176
00:06:49,687 --> 00:06:52,004
Celle qui a apporté le café à
victime avant qu'elle ne soit tuée.

177
00:06:52,006 --> 00:06:53,689
Il y avait deux tasse de café
dans sa poubelle.

178
00:06:53,691 --> 00:06:55,992
Une d'entre elles avait
du rouge a lèvres sur le bord.

179
00:06:55,994 --> 00:06:59,695
De toute évidence une femme lui a apporté
1 café peu de temps avant qu'il ne meure.

180
00:06:59,697 --> 00:07:01,680
- Vous pensez qu'elle l'a tué?
- C'est possible.

181
00:07:01,682 --> 00:07:04,033
Au moins, elle sera capable
de nous dire son nom!

182
00:07:04,035 --> 00:07:05,851
Mais nous ne savons rien d'elle.

183
00:07:05,853 --> 00:07:07,536
Non mais Dave si.

184
00:07:07,538 --> 00:07:08,904
Qui est Dave?

185
00:07:08,906 --> 00:07:10,573
Ca vient de chez
"think cofee"

186
00:07:10,575 --> 00:07:12,191
le serveur, Dave
a mis son nom

187
00:07:12,193 --> 00:07:14,110
et son numéro au dos.
Son numéro a bavé,

188
00:07:14,112 --> 00:07:15,578
donc nous ne pouvons pas l'appeler
malheureusement.

189
00:07:15,580 --> 00:07:17,496
Nous devons aller le
chercher à son travail.

190
00:07:17,498 --> 00:07:19,749
Bien, comment savez vous que Dave
était un serveur et non un client?

191
00:07:19,751 --> 00:07:22,418
Bien, le ticket montre qu'elle a payé 2 petits cafés,

192
00:07:22,420 --> 00:07:24,303
mais en a reçu deux grands.

193
00:07:24,305 --> 00:07:26,922
Dave flirtait.

194
00:07:26,924 --> 00:07:29,308
Grand moitié allégé, moitié 2%, 
super chaud,

195
00:07:29,310 --> 00:07:32,595
mélangé avec un peu de lait
au fouet.

196
00:07:32,597 --> 00:07:37,266
Ces commandes de cafés... La Magna
 Carta était moins compliqué.

197
00:07:37,268 --> 00:07:40,853
C'était très intéressant de rencontrer
votre ancienne amie, Carrie

198
00:07:40,855 --> 00:07:43,522
Vous vouliez que je pense que vous 
n'étiez plus autorisée à pratiquer

199
00:07:43,524 --> 00:07:44,940
la médecine.

200
00:07:44,942 --> 00:07:46,609
Non, ce n'est pas ca. J'ai laissé
ma licence expirer.

201
00:07:46,611 --> 00:07:48,110
Mais c'était votre choix.

202
00:07:48,112 --> 00:07:49,779
Je n'avais pas réalisé

203
00:07:49,781 --> 00:07:53,449
à quel point c'était traumatisant
de perdre ses patients.

204
00:07:53,451 --> 00:07:55,701
Ce n'est pas rien,
de fuir une carrière

205
00:07:55,703 --> 00:07:57,370
qui demande 12 ans d'études.

206
00:07:57,372 --> 00:07:59,839
C'est plutôt difficile d'être
chirurgien si votre sang se glace

207
00:07:59,841 --> 00:08:01,624
à chaque fois que quelqu'un
vous tend un scalpel.

208
00:08:01,626 --> 00:08:04,243
Je n'avais juste plus
confiance en moi.

209
00:08:04,245 --> 00:08:06,429
Que puis je faire pour vous, les gars?

210
00:08:06,431 --> 00:08:08,764
Aidez nous à rendre ça
au bon propriétaire.

211
00:08:08,766 --> 00:08:10,266
J'ai laissé pas mal de fois
mon numéro.

212
00:08:10,268 --> 00:08:12,351
Il en faut plusieurs pour gagner 
une fois, vous savez ?

213
00:08:12,353 --> 00:08:14,103
En parlant de ça, je peux attirer votre
attention

214
00:08:14,105 --> 00:08:16,188
avec des flatteries?
Non merci

215
00:08:16,190 --> 00:08:17,523
La note indique qu'elle
était ici

216
00:08:17,525 --> 00:08:20,559
à 8h35 portant du rouge
a lèvre d'un rouge profond.

217
00:08:21,428 --> 00:08:23,029
Oh oui, la blonde.

218
00:08:23,031 --> 00:08:25,081
Décolleté, petite jupe
blanche, talons.

219
00:08:25,083 --> 00:08:26,732
Et son parfum.

220
00:08:26,734 --> 00:08:29,035
Je veux dire, est ce souvent qu'on 
rencontre un docteur sexy?

221
00:08:29,037 --> 00:08:30,870
Comment savez vous qu'elle
était docteur?

222
00:08:30,872 --> 00:08:33,389
Elle portait une blouse blanche
sous sa veste.

223
00:08:34,658 --> 00:08:38,160
Miss Cleavage n'est pas un docteur.

224
00:08:38,162 --> 00:08:39,662
Bien sur qu'elle ne l'est pas.

225
00:08:39,664 --> 00:08:41,997
Aucun docteur ne voudrait sortir de 
l’hôpital avec sa blouse blanche

226
00:08:41,999 --> 00:08:45,000
ou s'habiller de façon provocante tout
en mettant trop de parfum,

227
00:08:45,002 --> 00:08:46,785
ce qui pourrait être le
déclencheur d'une crise d'asthme

228
00:08:46,787 --> 00:08:48,387
ou d'une sensibilité chimique chez
le patient.

229
00:08:48,389 --> 00:08:52,425
La blouse blanche peut être 
un peu déconcertante.

230
00:08:52,427 --> 00:08:55,561
En fait, je ne pense pas.

231
00:08:56,847 --> 00:08:59,065
Cette chaine n'a que deux magasins
dans la ville de New York,

232
00:08:59,067 --> 00:09:00,216
donc on a 50 pour cents de chances

233
00:09:00,218 --> 00:09:03,986
de trouver notre blonde ici.

234
00:09:06,639 --> 00:09:09,959
L'un dans l'autre.

235
00:09:09,961 --> 00:09:11,410
Je n'arrive pas a croire que Trent
soit mort.

236
00:09:11,412 --> 00:09:14,246
Comment avez vous dit monsieur...?

237
00:09:14,248 --> 00:09:16,232
Kelty, Trent Kelty.
Nous étions voisins.

238
00:09:16,234 --> 00:09:19,452
Il y a quelques mois de ça, il m'a
dit avoir des troubles de la vision.

239
00:09:19,454 --> 00:09:21,253
Il croyait qu'il avait juste
besoin de lunettes.

240
00:09:21,255 --> 00:09:22,521
Puis ils ont trouvé la tumeur.

241
00:09:22,523 --> 00:09:24,790
Après qu'il ait complètement
perdu la vue,

242
00:09:24,792 --> 00:09:26,492
J'ai commencé à aller le voir plus souvent.

243
00:09:26,494 --> 00:09:28,611
J'avais l'habitude de lui lire la
rubrique des sport dans le Post.

244
00:09:28,613 --> 00:09:30,212
Vous deux étiez proches.

245
00:09:30,214 --> 00:09:31,363
Honnêtement,

246
00:09:31,365 --> 00:09:32,664
je me sentais juste mal pour lui.

247
00:09:32,666 --> 00:09:33,983
Ca semblait être la bonne chose 

248
00:09:33,985 --> 00:09:35,518
à faire, vous voyez?

249
00:09:35,520 --> 00:09:38,003
A quelle heure avez vous quitté
l’hôpital ce matin?

250
00:09:38,005 --> 00:09:40,389
Oh, un peu après 9h30, pourquoi?

251
00:09:40,391 --> 00:09:42,525
Parce que nous avons des raisons de
croire que M.Kelty a succombé

252
00:09:42,527 --> 00:09:44,443
à autre chose qu'une cause naturelle.

253
00:09:44,445 --> 00:09:46,479
Vous pensez qu'il a été tué?

254
00:09:46,481 --> 00:09:48,347
Oh, c'est certain,
j'en ai peur.

255
00:09:48,349 --> 00:09:50,232
Est ce que quelqu'un vous
a vu quitter l’hôpital?

256
00:09:50,234 --> 00:09:51,784
quelqu'un de l'infirmerie?

257
00:09:51,786 --> 00:09:53,852
Je ne sais pas.

258
00:09:53,854 --> 00:09:55,687
Hum, je peux vous donner ma carte
de métro.

259
00:09:55,689 --> 00:09:57,623
Ca vous dira à quelle heure j'ai
pris mon train

260
00:09:57,625 --> 00:09:58,824
après l'avoir quitté.
Hum.

261
00:10:00,660 --> 00:10:02,077
La mort de Trent Kelty remonte
à 10h30

262
00:10:02,079 --> 00:10:03,579
et elle est partie à 9h30...

263
00:10:03,581 --> 00:10:06,031
Trop tôt pour que l'épi soit
administrée.

264
00:10:06,033 --> 00:10:07,716
Elle ne peut pas être le tueur.

265
00:10:08,835 --> 00:10:10,503
Merci.

266
00:10:10,505 --> 00:10:12,421
Pensez vous à quelqu’un qui pourrait

267
00:10:12,423 --> 00:10:14,056
vouloir du mal à mr Kelty?

268
00:10:14,058 --> 00:10:16,592
Un membre de la famille, une ancienne
relation sentimentale ou de travail.

269
00:10:16,594 --> 00:10:18,210
Une des raisons pour lesquelles
j'allais

270
00:10:18,212 --> 00:10:19,845
rendre visite à mr Trent est
qu'il était si seul.

271
00:10:19,847 --> 00:10:22,148
Pas de famille, presque pas d'amis.

272
00:10:22,150 --> 00:10:25,985
La seule personne à qui il parlait
était son docteur

273
00:10:25,987 --> 00:10:27,653
qui avait l'habitude de venir de nuit.

274
00:10:27,655 --> 00:10:29,271
Son médecin venait le voir de nuit?

275
00:10:29,273 --> 00:10:30,306
Pas son oncologue.

276
00:10:30,308 --> 00:10:33,442
Juste un docteur de l’hôpital.

277
00:10:33,444 --> 00:10:36,612
Ils parlaient de son cancer, de
comment gérer la douleur.

278
00:10:36,614 --> 00:10:38,848
Il semble qu'il était en train d'aider
Trent à faire face

279
00:10:38,850 --> 00:10:40,482
à ce qui allait lui arriver.

280
00:10:40,484 --> 00:10:41,867
Il était en phase terminale?

281
00:10:41,869 --> 00:10:43,953
Il ne lui restait que
quelques mois a vivre.

282
00:10:43,955 --> 00:10:46,238
Vous ne le saviez pas?

283
00:10:46,240 --> 00:10:47,456
Vous n'avez pas coupé

284
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
sa nourriture ce matin, n'est-ce pas ?

285
00:10:50,427 --> 00:10:51,744
Oh, le pancake?

286
00:10:51,746 --> 00:10:53,912
Non, c'était comme ça quand je suis
arrivée.

287
00:10:53,914 --> 00:10:54,997
Pourquoi?

288
00:10:58,752 --> 00:11:01,704
Quiconque a coupé le petit déjeuner
de Trent Kelly ce matin

289
00:11:01,706 --> 00:11:03,739
est venu après que Jacqueline soit 
partie et l'a tué.

290
00:11:03,741 --> 00:11:06,542
Nous avons un bien plus gros
problème sur les bras

291
00:11:06,544 --> 00:11:08,394
que ce crime du matin.

292
00:11:08,396 --> 00:11:10,896
A cause des pancakes?

293
00:11:10,898 --> 00:11:12,931
Vous savez que je n'aime
pas exposer une théorie

294
00:11:12,933 --> 00:11:15,451
dans sa phase de construction,
avant que je ne sois complètement sûr

295
00:11:15,453 --> 00:11:16,919
de sa conclusion.

296
00:11:16,921 --> 00:11:19,771
Dites moi.

297
00:11:19,773 --> 00:11:22,091
Nous savons que le tueur
de Trent Kelty

298
00:11:22,093 --> 00:11:24,159
a des notions médicales.

299
00:11:24,161 --> 00:11:26,445
Nous savons aussi que Trent avait 
de la visite

300
00:11:26,447 --> 00:11:29,715
presque exclusivement d'un homme
prétendant être docteur,

301
00:11:29,717 --> 00:11:32,134
un homme qui je le pense coupe de la 
nourriture pour adulte

302
00:11:32,136 --> 00:11:34,053
dans des portions de taille enfant.

303
00:11:34,055 --> 00:11:36,555
Maintenant, pourquoi un tueur
ferait il ca?

304
00:11:36,557 --> 00:11:38,807
C'est le reflet d'un état d'esprit...particulier

305
00:11:38,809 --> 00:11:41,377
Celle d'un individu qui s'occupait
des besoins de Trent

306
00:11:41,379 --> 00:11:44,630
non par empathie mais plutôt à cause de
son fort besoin de dépendance.

307
00:11:44,632 --> 00:11:46,565
Et cet état d'esprit, en fait,
reflète

308
00:11:46,567 --> 00:11:47,983
une espèce particulière de tueur:

309
00:11:47,985 --> 00:11:50,236
qui choisit des victimes
faibles et malades,

310
00:11:50,238 --> 00:11:52,488
qui pense que ses victimes sont vouées à mourir.

311
00:11:52,490 --> 00:11:55,991
Un homme qui serait attiré par quelqu'un
qui n'a plus que quelques mois à vivre.

312
00:11:55,993 --> 00:11:59,828
Quelqu'un dont le terrain de chasse 
préféré est un hôpital. Pourquoi ?

313
00:11:59,830 --> 00:12:02,698
Parce que ça fournit une réserve
sans fin de victimes.

314
00:12:02,700 --> 00:12:04,900
Vous parlez d'un Ange de la mort.

315
00:12:04,902 --> 00:12:08,287
Si j'ai raison, les anges sont 
prolifiques, implacables.

316
00:12:08,289 --> 00:12:10,839
Même si Trent Kelly était la première
victime de notre Ange,

317
00:12:10,841 --> 00:12:12,458
Ce ne sera pas sa dernière.

318
00:12:21,646 --> 00:12:25,182
l'Ange de la Mort ici?
Je ne sais pas,

319
00:12:25,282 --> 00:12:26,982
nous avons des gens de premier
ordre au conseil.

320
00:12:26,984 --> 00:12:28,667
Je pense qu'ils aurait remarqué
quelque chose.

321
00:12:28,669 --> 00:12:29,906
C'est juste une théorie,
pour l'instant

322
00:12:29,908 --> 00:12:32,041
mais j'ai tellement eu raison
sur tout jusqu'a maintenant.

323
00:12:32,043 --> 00:12:34,811
L'autopsie a montré que le 
taux d'épinéphrine chez Trent Kelty.

324
00:12:34,813 --> 00:12:37,713
était largement supérieure à ce qu'il
a reçu pendant la réanimation.

325
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Il a été assassiné.

326
00:12:39,467 --> 00:12:41,951
Je suis vraiment désolé de l'entendre.

327
00:12:41,953 --> 00:12:43,703
Si je doit prouver

328
00:12:43,705 --> 00:12:45,905
que quelqu'un tue les patients ici,
j'ai besoin d'information,

329
00:12:45,907 --> 00:12:48,291
d'accéder a tous les dossiers
des patients morts dans cet hôpital.

330
00:12:48,293 --> 00:12:49,826
et à toutes les notes concernant
les réserves

331
00:12:49,828 --> 00:12:50,893
et les utilisations d'épinéphrine.

332
00:12:50,895 --> 00:12:52,345
Pourquoi me parlez vous?

333
00:12:52,347 --> 00:12:54,497
Sanchez détient tous les dossiers.

334
00:12:54,499 --> 00:12:56,666
Je ne vais pas lui parler, parce que
je sais qu'il dira non.

335
00:12:56,668 --> 00:12:58,234
Je suis venu vous voir
parce que que vous avez souri

336
00:12:58,236 --> 00:13:00,186
quand je me suis moqué de sa taille ce matin.

337
00:13:00,188 --> 00:13:01,570
Vous ne l'aimez pas.

338
00:13:01,572 --> 00:13:03,539
Je ne vous blame pas.
Vous aussi êtes à la tête

339
00:13:03,541 --> 00:13:05,792
d'un département très important,
donc votre opinion à

340
00:13:05,794 --> 00:13:07,404
beaucoup de poids ici.

341
00:13:07,405 --> 00:13:09,247
OK, je lui parlerai.

342
00:13:10,248 --> 00:13:12,348
Et par "parler", je veux dire 
que je menacerai

343
00:13:12,350 --> 00:13:15,051
de tenir une conférence de presse
pour exprimer mes graves inquiétudes

344
00:13:15,053 --> 00:13:16,853
concernant l'apparente indifférence
de cet hôpital

345
00:13:16,855 --> 00:13:18,971
sur la possibilité qu'un meurtrier

346
00:13:18,973 --> 00:13:21,140
puisse rôder dans ses couloirs.

347
00:13:21,142 --> 00:13:24,227
Vous pourrez avoir tout ce dont
vous avez besoin dans deux heures.

348
00:13:27,898 --> 00:13:30,950
Tout ca parce que vous avez
fait une série de petites blagues.

349
00:13:30,952 --> 00:13:32,368
De la chance?

350
00:13:32,370 --> 00:13:34,020
La chance est un concept
offensant et odieux.

351
00:13:34,022 --> 00:13:36,989
L'idée qu'il puisse y avoir une force
dans l'univers

352
00:13:36,991 --> 00:13:38,408
faisant pencher les évènements
en ta faveur

353
00:13:38,410 --> 00:13:40,276
ou contre toi est ridicule.

354
00:13:40,278 --> 00:13:41,911
Seuls les idiots croient en la chance.

355
00:13:41,913 --> 00:13:43,663
Donc, ceci est un non.

356
00:13:43,665 --> 00:13:45,114
Remplacez moi.

357
00:13:45,116 --> 00:13:46,499
Peut être que je peux être utile.

358
00:13:46,501 --> 00:13:48,584
12 ans d'apprentissage vous
vous rappelez?

359
00:13:48,586 --> 00:13:50,837
On est dans mon univers !

360
00:13:50,839 --> 00:13:53,339
Sur les 2 dernières années
au Chandler Memorial,

361
00:13:53,341 --> 00:13:57,810
73 patients gravement malades
sont morts de problèmes cardiaques.

362
00:13:57,812 --> 00:13:59,795
Bien, il y a des chances que
certains d'entre eux soient naturels.

363
00:13:59,797 --> 00:14:02,348
Je veux dire, il y a des malades qui 
font des malaises cardiaques et meurent.

364
00:14:02,350 --> 00:14:04,400
Ce qui veut dire que un, aucun ou plusieurs d'entre eux

365
00:14:04,402 --> 00:14:07,136
sont tombés entre les mains de la 
même personne qui a tué Kelty.

366
00:14:07,138 --> 00:14:09,472
Mais sans les victimes de l'Ange,
Je ne peux pas voir son profil,

367
00:14:09,474 --> 00:14:12,075
et sans son profil, je ne peux
pas faire une liste de suspects.

368
00:14:12,077 --> 00:14:13,443
OK, donc on oublie
les victimes potentielles.

369
00:14:13,445 --> 00:14:14,827
On se concentre sur l'arme du crime.

370
00:14:14,829 --> 00:14:16,529
L'épinéphrine est difficile à obtenir.

371
00:14:16,531 --> 00:14:18,247
Même si notre tueur
avait une prescription

372
00:14:18,249 --> 00:14:19,832
à cause d'une allergie,
il aurait eu

373
00:14:19,834 --> 00:14:21,334
une dose très limitée.
C'est plus comme...

374
00:14:21,336 --> 00:14:23,002
s'il l'avait piquée
dans la pharmacie de l'hôpital

375
00:14:23,004 --> 00:14:24,653
J'ai déjà regardé les dossiers.
La pharmacie a signalé

376
00:14:24,655 --> 00:14:26,506
qu'il manquait de l'épinéphrine
dans seulement deux cas,

377
00:14:26,508 --> 00:14:30,159
aucun d'entre eux ne correspond
à aucun des 73 problèmes cardiaques.

378
00:14:30,161 --> 00:14:32,095
Bon, alors des chariots d'urgence

379
00:14:32,097 --> 00:14:34,747
Ils sont remplis d'épi, et ils sont généralement déverrouillés

380
00:14:34,749 --> 00:14:35,998
Je pense que les journaux

381
00:14:36,000 --> 00:14:38,084
sont ici.

382
00:14:38,086 --> 00:14:39,502
d'accord, en 2011

383
00:14:39,504 --> 00:14:41,838
de l'épi a disparu de plusieurs chariots d'urgence

384
00:14:41,840 --> 00:14:43,923
le 6 janvier...

385
00:14:43,925 --> 00:14:45,007
19 mars...

386
00:14:45,009 --> 00:14:46,225
27 mars...

387
00:14:46,227 --> 00:14:48,511
20 juin...
28 octobre.

388
00:14:48,513 --> 00:14:50,396
C'est une bonne quantité
d'un médicament à disparaître

389
00:14:50,398 --> 00:14:52,231
sans que personne ne déclenche la sonnette d'alarme, non?
Vous savez,

390
00:14:52,233 --> 00:14:53,733
Les hôpitaux sont plus préoccupées par l'oxy

391
00:14:53,735 --> 00:14:55,902
et d'autres opiacés qui se vendent dans la rue

392
00:14:55,904 --> 00:14:57,286
L'épi n'en fait pas partie.

393
00:14:57,288 --> 00:14:59,188
Vous êtes prêts pour 2012?

394
00:14:59,190 --> 00:15:00,323
D'acc, 17 février...

395
00:15:00,325 --> 00:15:01,440
4 avril...

396
00:15:01,442 --> 00:15:03,793
25 mai...

397
00:15:03,795 --> 00:15:05,328
19 septembre.

398
00:15:06,046 --> 00:15:07,580
Chacune des dates que vous
avez mentionné

399
00:15:07,582 --> 00:15:10,366
correspond a une des 73
morts cardiaques.

400
00:15:10,368 --> 00:15:13,603
Si vous avez raison, il
a tué neuf personnes.

401
00:15:13,605 --> 00:15:16,789
Nous avons notre profil;
il faut trouver nos suspects.

402
00:15:18,560 --> 00:15:20,293
<i>23 suspects</i>

403
00:15:20,295 --> 00:15:22,044
c'est beaucoup...
combien de temps pensez vous

404
00:15:22,046 --> 00:15:24,147
que ça va vous prendre, à vous et au détective Bell
pour les interroger?

405
00:15:24,149 --> 00:15:26,315
Beaucoup moins de temps qu'il ne faudrait pour l'interrogatoire

406
00:15:26,317 --> 00:15:29,485
des quelque 2000 médecins masculins
et infirmiers avec lesquels on a commencé.

407
00:15:29,487 --> 00:15:31,020
J'ai confronté les emplois du temps pour identifier les

408
00:15:31,022 --> 00:15:33,406
hommes qui travaillaient les jours des meurtres,

409
00:15:33,408 --> 00:15:35,608
ensuite éliminé ceux qui n'ont pas facilement accès

410
00:15:35,610 --> 00:15:37,276
aux étages où les décès sont survenus.

411
00:15:37,278 --> 00:15:39,061
Vous avez dit infirmiers --
Kelty avait dit a son voisin

412
00:15:39,063 --> 00:15:41,397
que l'homme qui lui rendait visite
était un docteur.

413
00:15:41,399 --> 00:15:43,199
Kelty avait une tumeur qui l'a
rendu aveugle, vous vous rappelez?

414
00:15:43,201 --> 00:15:45,868
De ce qu'il savait, son visiteur 
aurait pu tout aussi bien être un clown de cirque.

415
00:15:45,870 --> 00:15:47,670
Vous allez commencer - Je vais retrouver Carrie

416
00:15:47,672 --> 00:15:49,338
pour prendre un café, voir si elle peut nous mettre sur la piste

417
00:15:49,340 --> 00:15:51,023
de certains énergumènes de l'hôpital.

418
00:16:03,086 --> 00:16:06,589
À propos d'hier, je me suis un peu emporté.

419
00:16:06,591 --> 00:16:08,774
Mes excuses.

420
00:16:10,060 --> 00:16:11,227
C'est bon.

421
00:16:28,679 --> 00:16:30,946
Vous ne devriez pas être
en salle de conférence

422
00:16:30,948 --> 00:16:33,282
à commencer vos interrogatoires?

423
00:16:33,284 --> 00:16:35,251
Bien, je pense que je vais commencer ici.

424
00:16:35,253 --> 00:16:37,086
Avec moi ? Vous êtes sérieux ?

425
00:16:37,088 --> 00:16:39,038
J'ai obtenu l'accès à ces fichiers.

426
00:16:39,040 --> 00:16:41,557
Risque calculé. 
Le moyen parfait de détourner les soupçons.

427
00:16:41,559 --> 00:16:43,959
dans le cas où
j'ai finalement eu accès.

428
00:16:43,961 --> 00:16:45,811
D'accord

429
00:16:45,813 --> 00:16:48,297
Si vous le dites.
Maintenant,

430
00:16:48,299 --> 00:16:50,349
Je suis sûr que vous avez compris
que trois des neuf patients

431
00:16:50,351 --> 00:16:53,069
que crois être victime de l'Ange
étaient les votres.

432
00:16:53,071 --> 00:16:54,437
Une coïncidence?

433
00:16:54,439 --> 00:16:56,689
Euh, à vrai dire, non.

434
00:16:56,691 --> 00:16:58,357
Pas du tout.

435
00:16:58,359 --> 00:17:00,910
Si on vous croit, l'Ange a tué plusieurs
patients très malades.

436
00:17:00,912 --> 00:17:03,179
J'opère les gens les plus malades
que nous avons.

437
00:17:03,181 --> 00:17:06,082
Néanmoins, vos pratiques montrent une certaine attitude relâchée

438
00:17:06,084 --> 00:17:07,833
envers la vie et la mort.

439
00:17:07,835 --> 00:17:10,296
Votre taux de mortalité augmente
chaque année.

440
00:17:10,321 --> 00:17:12,648
C'est parce que je prends les patients
que personne d'autres ne veut traiter.

441
00:17:12,649 --> 00:17:13,846
L'année dernière l'hôpital

442
00:17:13,847 --> 00:17:15,963
vous a forcé à arrêter d'effectuer une
procédure expérimentale

443
00:17:15,993 --> 00:17:18,182
lorsque vous accumuliez 75%
de taux d'échec.

444
00:17:18,183 --> 00:17:20,388
Il y a des risques associés
aux innovations.

445
00:17:20,581 --> 00:17:21,998
Parmi eux, les procès judiciaires...

446
00:17:22,000 --> 00:17:23,382
Parmi vos échecs

447
00:17:23,384 --> 00:17:25,434
il y a eu deux décès, chacun d'entre eux

448
00:17:25,436 --> 00:17:27,336
ayant coûté à l'hôpital plusieurs millions de dollars

449
00:17:27,338 --> 00:17:28,621
quand les familles ont porté plainte.

450
00:17:28,623 --> 00:17:29,855
Je pense que

451
00:17:29,857 --> 00:17:31,390
vous êtes en période probatoire

452
00:17:31,392 --> 00:17:32,975
depuis lors-- Une erreur de plus

453
00:17:32,977 --> 00:17:34,510
et bye bye le Chandler Memorial

454
00:17:34,512 --> 00:17:36,612
avec en plus une notification au conseil de l'ordre

455
00:17:36,614 --> 00:17:37,813
pour suspendre votre licence.

456
00:17:37,815 --> 00:17:39,315
Maintenant, peut-être que vous avez
commencé à tuer les patients

457
00:17:39,317 --> 00:17:41,200
pour punir l'hôpital d'avoir perdu foi
en vous.

458
00:17:41,202 --> 00:17:43,491
Ou peut-être que vous vouliez juste vous sentir de nouveau comme Dieu.

459
00:17:43,591 --> 00:17:45,585
D'accord, voulez-vous vraiment savoir
pourquoi je ne suis pas

460
00:17:45,690 --> 00:17:46,956
le tueur que vous recherchez?

461
00:17:48,141 --> 00:17:49,959
Cet ange, s'il existe,

462
00:17:49,961 --> 00:17:51,877
tuent les gens qui sont dans la douleur.

463
00:17:51,879 --> 00:17:53,829
C'est une mission de pitié.

464
00:17:53,831 --> 00:17:55,414
Moi, je suis chirurgien.

465
00:17:55,416 --> 00:17:57,967
Mon genre favori de patient est 
inconscient sur la table

466
00:17:57,969 --> 00:17:59,368
avec un tube dans sa gorge.

467
00:17:59,370 --> 00:18:01,854
Ces gens,
pour être honnête,

468
00:18:01,856 --> 00:18:03,222
je me fiche pas mal de savoir

469
00:18:03,224 --> 00:18:05,057
s'ils souffrent ou pas.

470
00:18:05,059 --> 00:18:06,709
Ca ne m'affecte pas vraiment,

471
00:18:06,711 --> 00:18:09,428
et c'est ce qui me rend exceptionnel dans ce que je fais.

472
00:18:09,430 --> 00:18:11,046
Donc vous être trop indifférent vis à vis
de vos patient

473
00:18:11,048 --> 00:18:12,682
pour être l'Ange de la Mort.

474
00:18:13,800 --> 00:18:15,017
Nouvel alibi.

475
00:18:15,019 --> 00:18:16,652
Eh bien, il y a aussi le fait

476
00:18:16,654 --> 00:18:19,722
que, euh, au moment où a été tué Mr
Kelty...

477
00:18:19,724 --> 00:18:21,157
hier...

478
00:18:21,159 --> 00:18:24,093
j'étais dans le train en route pour ma
maison à White Plains.

479
00:18:24,095 --> 00:18:27,480
Mais j'ai dû retourner au travail, et,
euh...

480
00:18:27,482 --> 00:18:30,032
comme vous le faites, aussi.

481
00:18:32,452 --> 00:18:34,170
Ton ami qui travaille avec la police,

482
00:18:34,172 --> 00:18:35,671
il est sûr qu'il y'a un Ange ici?

483
00:18:35,673 --> 00:18:37,590
Eh bien, "sûr" est un mot fort,

484
00:18:37,592 --> 00:18:40,459
mais la probabilité est difficile à nier.

485
00:18:40,461 --> 00:18:42,244
h merde, il faut que je file.

486
00:18:42,246 --> 00:18:44,613
- J'ai cette consultation pré-op.
- D'accord.

487
00:18:44,615 --> 00:18:46,132
Tu sais, pourquoi ne viens tu pas
avec moi?

488
00:18:46,134 --> 00:18:47,600
je continuerai à chercher des mecs louches.

489
00:18:47,602 --> 00:18:48,968
- Non, merci.
- Allez, viens !

490
00:18:48,970 --> 00:18:50,886
Cela ne prendra que quelques minutes.

491
00:18:54,742 --> 00:18:55,891
Salut, Morgan.

492
00:18:55,893 --> 00:18:57,777
Voici ma vieille amie,
Joan Watson.

493
00:18:57,779 --> 00:18:59,378
Salut.
Salut.

494
00:18:59,380 --> 00:19:01,530
Morgan est ici parce qu'elle a
déchiré son ACL (tendon du genou).

495
00:19:01,532 --> 00:19:03,098
Laissez moi deviner.

496
00:19:03,100 --> 00:19:05,034
Joueuse de football,
ailier droit?

497
00:19:05,036 --> 00:19:06,736
Centre, en fait.

498
00:19:06,738 --> 00:19:08,604
Au cœur de l'offensive-- bien

499
00:19:09,489 --> 00:19:13,042
Ok, pouvez vous plier
votre genoux pour moi?

500
00:19:14,411 --> 00:19:17,413
Vous êtes docteur, aussi?

501
00:19:17,415 --> 00:19:19,865
Non. Plus maintenant.

502
00:19:19,867 --> 00:19:22,284
Et pourquoi ?

503
00:19:22,286 --> 00:19:25,805
Je vais juste écouter votre coeur.

504
00:19:25,807 --> 00:19:30,092
J'ai peur d'être un peu confus,
détective.

505
00:19:30,094 --> 00:19:32,328
Parce que la plupart des gens
au sujet desquels vous m'interrogez

506
00:19:32,330 --> 00:19:33,679
n'étaient même pas mes patients.

507
00:19:33,681 --> 00:19:35,948
Et bien, ils sont morts tous les neuf
de problèmes cardiaques

508
00:19:35,950 --> 00:19:37,850
pendant que vous étiez de garde.
Oh, wow.

509
00:19:37,852 --> 00:19:40,536
Neuf personnes malades meurent dans un
hôpital. 
-Vous avez assisté

510
00:19:40,538 --> 00:19:42,421
à plusieurs de leurs
opérations.

511
00:19:42,423 --> 00:19:44,607
Oui, je suis un chirurgien résident--

512
00:19:44,609 --> 00:19:47,176
Je participe à beaucoup d'opérations.

513
00:19:47,178 --> 00:19:50,946
Ecoutez, j'étais de garde les
29 dernières heures,

514
00:19:50,948 --> 00:19:52,832
pas dormi, à peine mangé,

515
00:19:52,834 --> 00:19:56,368
Et encore une heure pour rentrer à la
maison en voiture, alors...

516
00:19:56,370 --> 00:19:57,915
il a t-il autre chose
pour laquelle je peux vous être utile?

517
00:19:58,015 --> 00:20:00,336
Oui, cet homme ici,
James Romano,

518
00:20:01,459 --> 00:20:02,758
avait un cancer du pancréas.

519
00:20:02,760 --> 00:20:04,810
L'un des pire formes
qui existent.

520
00:20:04,812 --> 00:20:06,545
Je sais, parce que...

521
00:20:06,547 --> 00:20:08,747
c'est ce qui a tué ma grand-mère.

522
00:20:10,951 --> 00:20:12,718
Des fois je souhaite...

523
00:20:12,720 --> 00:20:14,887
Je souhaite qu'il y ait eu quelqu'un ici

524
00:20:14,889 --> 00:20:18,741
avec la force de, euh... mettre fin à

525
00:20:18,743 --> 00:20:20,926
sa douleur.

526
00:20:22,145 --> 00:20:25,147
Vous pensez que quelqu'un
a tué cet homme?

527
00:20:25,982 --> 00:20:28,033
Le-les autres patients, aussi?

528
00:20:28,035 --> 00:20:31,070
Oui. C'est pourquoi il essaie
de gagner votre confiance.

529
00:20:31,072 --> 00:20:32,872
en suggérant qu'il est de votre
côté.

530
00:20:32,874 --> 00:20:35,524
qu'il a de l'empathie pour quelqu'un

531
00:20:35,526 --> 00:20:38,160
qui ôterait une vie pour de bonnes raisons.

532
00:20:38,162 --> 00:20:40,996
Mais il perd son temps. Vous pouvez y aller.

533
00:20:45,553 --> 00:20:47,870
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi vous avez fait ça ?

534
00:20:47,872 --> 00:20:49,588
Parce qu'il est fort peu probable qu'il soit notre Ange.

535
00:20:49,590 --> 00:20:52,925
Ce gars était si nerveux qu'il était sur le point de sauter au plafond.

536
00:20:52,927 --> 00:20:54,260
Vous avez vu comment il tapotait

537
00:20:54,262 --> 00:20:55,594
son porte-clé.
j'ai aussi vu

538
00:20:55,596 --> 00:20:57,096
qu'il avait arrêté quand il s'est rendu compte

539
00:20:57,098 --> 00:20:58,814
que la seule raison de sa présence ici

540
00:20:58,816 --> 00:21:00,266
était la mort des patients.

541
00:21:00,268 --> 00:21:02,384
Soudainement il s'est relaxé et a arrêté de taper.

542
00:21:02,386 --> 00:21:03,819
Ce qui veut dire...

543
00:21:03,821 --> 00:21:05,821
que même si c'est une raclure,

544
00:21:05,823 --> 00:21:07,857
il n'est probablement pas notre tueur.

545
00:21:07,859 --> 00:21:10,025
Et étant donné le nombre de suspects, nous devons nous demander

546
00:21:10,027 --> 00:21:11,994
Je fais venir le suivant

547
00:21:13,497 --> 00:21:15,063
Merci pour votre aide.

548
00:21:15,065 --> 00:21:16,565
Elle était plutôt effrayée.

549
00:21:16,567 --> 00:21:18,450
Bien sûr.

550
00:21:18,452 --> 00:21:22,288
Hey, désolée si cela est bizarre, mais
j'ai remarqué quelque chose.

551
00:21:22,290 --> 00:21:24,373
Une hémorragie sous l'ongle de son orteil

552
00:21:24,375 --> 00:21:25,758
Oui, elle est joueuse de foot.

553
00:21:25,760 --> 00:21:27,343
Elle s'est probablement juste coincé le pied

554
00:21:27,345 --> 00:21:30,078
c'est fréquent.
Ou ça pourrait être une endocardite.

555
00:21:30,080 --> 00:21:31,764
Joanie, allons.

556
00:21:31,766 --> 00:21:33,516
C'est une gamine de 12 ans en
bonne santé

557
00:21:33,518 --> 00:21:36,084
avec un genou faiblard.
pas une junkie

558
00:21:36,086 --> 00:21:39,722
ou quelqu'un avec une maladie cardiaque congénitale.

559
00:21:40,590 --> 00:21:42,591
Je viens juste d'écouter son coeur.

560
00:21:42,593 --> 00:21:44,843
Je n'ai entendu aucun souffle-au-coeur.

561
00:21:44,845 --> 00:21:47,062
Si elle avait une endocardite

562
00:21:47,064 --> 00:21:49,365
Elle pourrait mourir pendant l'opération.

563
00:21:49,367 --> 00:21:51,784
S'il te plait, pour être sûre, fais un électrocardiogramme.

564
00:21:51,786 --> 00:21:54,370
Et elle dit qu'elle en a terminé avec la médecine.

565
00:21:55,238 --> 00:21:56,906
Bien.

566
00:21:56,908 --> 00:21:59,959
Je vais ordonner une écho, juste pour
être sûre.

567
00:22:02,395 --> 00:22:04,613
Vous et Bell vous êtes  
vraiment ému à travers ces entretiens.

568
00:22:04,615 --> 00:22:06,114
C'est ce qui arrive

569
00:22:06,116 --> 00:22:08,751
quand vous n'arrivez pas à trouver une seule piste solide

570
00:22:08,753 --> 00:22:10,252
Personne ne vous a sauté à la gorge ?

571
00:22:10,254 --> 00:22:11,720
Uh, uh, et à propos de votre amie?

572
00:22:11,722 --> 00:22:14,223
Quelque excentrique qui lui soit venu à l'esprit?

573
00:22:14,225 --> 00:22:16,926
J'avais raison tout à l'heure
n'est-ce pas ?

574
00:22:16,928 --> 00:22:19,144
Vous deux étiez proches,
mais plus maintenant

575
00:22:20,630 --> 00:22:22,431
Après la mort de mon patient,

576
00:22:22,433 --> 00:22:24,967
j'ai perdu contact avec beaucoup
de mes amis de l’hôpital.

577
00:22:24,969 --> 00:22:26,435
Les avoir autour de 
moi était difficile.

578
00:22:27,989 --> 00:22:30,606
Carrie ne l'a pas compris.
En parlant du diable.

579
00:22:30,608 --> 00:22:32,274
Mauvaises nouvelles?

580
00:22:32,276 --> 00:22:33,809
Euh, bonnes en fait.

581
00:22:33,811 --> 00:22:35,611
J'ai rencontré une patiente de
Carrie aujourd'hui.

582
00:22:35,613 --> 00:22:37,112
Je me suis dit qu'elle pourrait avoir une endocardite.

583
00:22:37,114 --> 00:22:38,914
Je lui ai demandé de
faire un test.

584
00:22:38,916 --> 00:22:40,366
Il s'avère que j'avais tort.

585
00:22:40,368 --> 00:22:42,251
Vous êtes déçue.
Au contraire.

586
00:22:42,253 --> 00:22:44,587
Non, vous ne vouliez pas que le patient
soit malade,

587
00:22:44,589 --> 00:22:46,121
mais vous vouliez avoir raison.

588
00:22:46,123 --> 00:22:47,489
Etes-vous sûre que vous ne l'aviez pas ?

589
00:22:47,491 --> 00:22:49,041
- Je suis sure de ne pas avoir quoi?
- Raison.

590
00:22:49,043 --> 00:22:50,426
Ce test qu'elle a effectué

591
00:22:50,428 --> 00:22:52,160
est le plus fiable pour l'endocardite ?

592
00:22:52,162 --> 00:22:54,162
- Le plus complet?
- Non mais dans la plupart des cas...

593
00:22:54,164 --> 00:22:55,664
Oubliez la plupart des cas.

594
00:22:55,666 --> 00:22:57,633
Quel était votre premier sentiment
quand vous avez vu le patient?

595
00:22:57,635 --> 00:23:00,486
Qu'elle avait une endocardite.
Alors restez en course.

596
00:23:00,488 --> 00:23:01,937
Des myriades d'études ont montré

597
00:23:01,939 --> 00:23:04,923
que les premières intuitions sont généralement les bonnes.

598
00:23:04,925 --> 00:23:07,593
Quoi?

599
00:23:07,595 --> 00:23:09,278
- Qu'est ce que c'est?
- Cette voiture.

600
00:23:09,280 --> 00:23:12,531
Je pense qu'elle appartient a l'un
de mes suspects, Dr Cahill.

601
00:23:12,533 --> 00:23:14,867
L'autocollant bobcat
sur le pare-chocs -

602
00:23:14,869 --> 00:23:16,402
il correspond à celui qui
est sur sa clé de voiture,

603
00:23:16,404 --> 00:23:18,687
et sa clé dit que
sa voiture est une nissan.

604
00:23:18,689 --> 00:23:20,406
OK, c'est sa voiture.
Et alors?

605
00:23:20,408 --> 00:23:22,574
Eh bien, Bell pensait qu'il était un suspect solide

606
00:23:22,576 --> 00:23:23,876
pour l'Ange. Je n'étais pas d'accord.

607
00:23:23,878 --> 00:23:25,494
Le truc, c'est que cinq heures auparavant,

608
00:23:25,496 --> 00:23:26,912
Dr Cahill a pris fin d'un changement de 30 heures.

609
00:23:26,914 --> 00:23:28,831
Il a dit qu'il allait chez
lui pour dormir.

610
00:23:28,833 --> 00:23:30,332
Légalement, il n'est pas autorisé à mettre les pieds

611
00:23:30,334 --> 00:23:32,034
à l'hôpital pendant les 6 heures qui suivent.

612
00:23:32,036 --> 00:23:33,552
Quand je suis descendu de l'appel,

613
00:23:33,554 --> 00:23:35,304
Je ne pouvais pas sortir de l'hôpital assez rapidement.

614
00:23:35,306 --> 00:23:37,873
Donc, que fait encore sa voiture dans le parking?

615
00:23:57,727 --> 00:23:59,495
Dr Cahill, nous nous reverrons.

616
00:23:59,497 --> 00:24:01,580
Que diable se passe t il?

617
00:24:01,582 --> 00:24:03,499
Hey, que pensez vous faire?

618
00:24:03,501 --> 00:24:05,584
Hey, laissez moi!
Je travaille ici!

619
00:24:05,586 --> 00:24:07,703
Tu ne vas pas le croire sur ma parole.

620
00:24:07,705 --> 00:24:11,090
Sherlock, je ne crois
pas que ce soit l'ange.

621
00:24:11,092 --> 00:24:13,208
Il n'y a pas d'épinéphrine
dans cette seringue.

622
00:24:13,210 --> 00:24:14,643
Elle est vide.

623
00:24:14,645 --> 00:24:16,228
C'est une machine PCA (machine que le
patient contrôle pour la morphine.)

624
00:24:16,230 --> 00:24:17,730
Ca injecte de la morphine.

625
00:24:17,732 --> 00:24:19,581
C'est pour ca qu'il était là.

626
00:24:19,583 --> 00:24:21,917
Il a essayé de la voler.

627
00:24:21,919 --> 00:24:24,103
Donc, on n'a pas attrapé l'ange.

628
00:24:24,105 --> 00:24:26,855
Nous avons un drogué.

629
00:24:33,897 --> 00:24:35,547
Stupide.

630
00:24:35,809 --> 00:24:38,810
Vous avez vu ses yeux injectés de sang
et son agitation générale.

631
00:24:39,343 --> 00:24:41,060
jusqu'à
la privation de sommeil.

632
00:24:41,062 --> 00:24:43,179
J'aurais dû savoir qui il
était vraiment.

633
00:24:43,181 --> 00:24:45,615
C'était un docteur qui usait de
la morphine au boulot

634
00:24:45,617 --> 00:24:47,066
et qui mettait les patients
en danger.

635
00:24:47,068 --> 00:24:48,484
Vous l'avez attrapé, c'est le plus
important.

636
00:24:48,486 --> 00:24:50,286
P-Pourquoi emmenez vous
tous ceux-ci bas?

637
00:24:50,288 --> 00:24:51,821
Parce qu'il ne sont plus suspects.

638
00:24:51,823 --> 00:24:54,190
Votre remarque concernant le Dr Cahill serait très encourageante

639
00:24:54,192 --> 00:24:56,826
si ses habitudes narcoleptiques avaient quelque chose à voir

640
00:24:56,828 --> 00:24:58,995
avec le meurtrier qui hante l'hôpital.

641
00:24:58,997 --> 00:25:00,463
Un meurtrier qui est très probablement

642
00:25:00,465 --> 00:25:02,298
en train de cibler sa prochaine victime en ce moment même.

643
00:25:02,300 --> 00:25:03,699
Un meurtrier que je ne suis
pas plus prêt

644
00:25:03,701 --> 00:25:05,384
d'identifier que je ne
l'étais ce matin.

645
00:25:05,386 --> 00:25:07,336
Vous avez vu 23
personnes en un jour.

646
00:25:07,338 --> 00:25:08,971
Peut être que vous avez
raté quelque chose.

647
00:25:08,973 --> 00:25:11,924
J'ai passé la journée à tremper dans
chaque mot, chaque geste,

648
00:25:11,926 --> 00:25:15,928
chaque réaction involontaire
de ces 23 anciens suspects .

649
00:25:15,930 --> 00:25:19,398
Dr Cahill était le seul spot
sur le radar.

650
00:25:19,400 --> 00:25:22,051
Peut-être pas le
seul.

651
00:25:23,654 --> 00:25:25,988
Toutes les victimes de l'Ange était en
phase terminale...

652
00:25:25,990 --> 00:25:28,824
à part une...elle.

653
00:25:28,826 --> 00:25:31,360
Samantha Cropsey. Elle était l'une des
dernières victimes.

654
00:25:31,362 --> 00:25:34,664
Elle était plutôt malade, elle était aux soins intensifs depuis deux semaines.

655
00:25:34,666 --> 00:25:36,616
Oui, mais regardez ici dans son dossier: PAC.

656
00:25:36,618 --> 00:25:39,869
C'est un pontage coronarien.

657
00:25:39,871 --> 00:25:41,871
Elle a eu une opération importante,
elle récupérait doucement,

658
00:25:41,873 --> 00:25:44,406
mais elle allait se remettre.
Elle n'allait pas mourir.

659
00:25:44,408 --> 00:25:47,076
Donc, pourquoi l'ange a fait
une exception pour elle?

660
00:25:50,231 --> 00:25:52,131
Capitaine ?

661
00:25:52,133 --> 00:25:54,934
Ce médecin drogué que nous avons attrapé
à l'hôpital ce soir?

662
00:25:54,936 --> 00:25:56,719
Il parle. Beaucoup.

663
00:25:56,721 --> 00:25:58,137
Il pourrait peut être

664
00:25:58,139 --> 00:26:00,339
nous aider à trouver l'ange
après tout.

665
00:26:00,341 --> 00:26:03,192
Au moment où je sors
de la chirurgie, j'étais anéanti

666
00:26:03,194 --> 00:26:05,228
et survolté, tous en même temps.

667
00:26:05,230 --> 00:26:07,480
Je ne peux pas dormir sans morphine.

668
00:26:07,482 --> 00:26:09,932
Non, ce n'est pas comme les patients que vous voler

669
00:26:09,934 --> 00:26:11,767
il faut faire face à leur douleur atroce.

670
00:26:11,769 --> 00:26:13,936
Je vous dit ça parce
que je veux aider.

671
00:26:13,938 --> 00:26:15,371
Alors aidez nous.

672
00:26:15,373 --> 00:26:17,290
Dis lui ce que tu m'as dit.

673
00:26:17,292 --> 00:26:21,043
Il y a deux mois,je suis rentré
discrètement dans la chambre d'un patient

674
00:26:21,045 --> 00:26:23,913
Un vieillard, avec un cancer en phase terminale.

675
00:26:23,915 --> 00:26:25,665
Je savais qu'il avait de la morphine.

676
00:26:25,667 --> 00:26:27,250
Raymond Sutter, la victime de l'ange

677
00:26:27,252 --> 00:26:29,385
numéro 7.
Une fois que j'ai eu

678
00:26:29,387 --> 00:26:31,053
la morphine de l'APC,

679
00:26:31,055 --> 00:26:33,673
Je me réfugiai dans la salle de bain ...

680
00:26:33,675 --> 00:26:34,757
Je crois que les mots que vous
cherchez sont

681
00:26:34,759 --> 00:26:36,175
«tirer» et «haut».

682
00:26:36,177 --> 00:26:39,512
Et, euh, quand je me suis ressaisi à partir,

683
00:26:39,514 --> 00:26:43,149
J'ai réalisé que quelqu'un entrait dans la chambre.

684
00:26:43,151 --> 00:26:45,017
Avez-vous vu son visage ?

685
00:26:45,019 --> 00:26:46,936
Je me suis caché dans les toilettes pendant tout ce temps.

686
00:26:46,938 --> 00:26:49,689
Ils ont parlé pendant une heure environ.

687
00:26:49,691 --> 00:26:51,807
Euh, je n'ai pas reconnu la voix
du gars,

688
00:26:51,809 --> 00:26:55,394
mais c'était définitivement un docteur,
il parlait beaucoup de médecine.

689
00:26:55,396 --> 00:26:58,164
Discutaient-ils de l'état de Sutter ?

690
00:26:58,166 --> 00:26:59,699
Ouais, ouais, le docteur a expliqué

691
00:26:59,701 --> 00:27:02,251
comment le cancer
était en train de détruire son foie,

692
00:27:02,253 --> 00:27:05,538
comment euh...les toxines 
grandissaient lentement dans son corps.

693
00:27:05,540 --> 00:27:08,040
Vraiment il a tout expliqué et détaillé au gars.

694
00:27:08,042 --> 00:27:11,861
Je pourrais dire que ce n'est pas la
première fois qu'ils parlaient de ça.

695
00:27:11,863 --> 00:27:14,013
Le docteur savait que le patient
n'avait pas beaucoup

696
00:27:14,015 --> 00:27:15,431
de famille.

697
00:27:15,433 --> 00:27:19,018
Et le jour suivant...
il meurt d'une attaque.

698
00:27:19,020 --> 00:27:20,803
Je n'ai pas du tout pensé à ça.

699
00:27:20,805 --> 00:27:23,272
Mis a part qu'il fallait trouver
une autre source pour votre morphine.

700
00:27:23,274 --> 00:27:27,226
Et quand vous et les détectives avaient 
posé des questions sur l'ange de la mort,

701
00:27:27,228 --> 00:27:30,046
ça m'a fait réfléchir.

702
00:27:30,048 --> 00:27:32,398
Je ne savais pas comment vous dire
ce que j'avais entendu

703
00:27:32,400 --> 00:27:37,519
sans expliquer le pourquoi j'étais
dans la salle de bain de ce patient.

704
00:27:37,521 --> 00:27:40,189
Il n'y a rien de tel que de se faire prendre, pour se forger une conscience.

705
00:27:44,161 --> 00:27:46,962
On est de nouveau sur les rails, Watson.

706
00:27:46,964 --> 00:27:49,215
Dr Cahill décrit un docteur
avec un physique

707
00:27:49,217 --> 00:27:50,966
similaire à la description de
celle du voisin

708
00:27:50,968 --> 00:27:52,701
qui rendait visite à
Trent Kelty.

709
00:27:52,703 --> 00:27:55,888
Il parle à ses victimes, apprend à les connaitre avant de les tuer.

710
00:27:55,890 --> 00:27:57,556
Finalement notre Ange théorique s'avère bien réel.

711
00:27:57,558 --> 00:27:59,041
Où allez-vous ?

712
00:27:59,043 --> 00:28:00,926
Jeter un nouveau coup d'oeil
aux dossiers de l'hôpital.

713
00:28:00,928 --> 00:28:03,312
Les conseils éclairés de M. Cahill peuvent
les faire apparaître sous un nouveau jour.

714
00:28:03,314 --> 00:28:04,814
Vous avez des copies des
dossiers à la maison.

715
00:28:04,816 --> 00:28:06,265
Je préfère travailler
sur les originaux.

716
00:28:06,267 --> 00:28:07,650
Il y a plus de détails,
plus de texture.

717
00:28:07,652 --> 00:28:09,551
J'avais raison a propos de
l'ange, Watson.

718
00:28:09,553 --> 00:28:10,820
Comme l'a dit un jour un homme éclairé:

719
00:28:10,822 --> 00:28:13,906
"La première intuition est
souvent la bonne".

720
00:28:15,877 --> 00:28:17,559
Joanie, hey.

721
00:28:17,561 --> 00:28:20,329
Je pense que vous devriez faire un TEE
sur Morgan avant son opération.

722
00:28:20,331 --> 00:28:22,198
Son echo était claire,
comme je m'y attendais.

723
00:28:22,200 --> 00:28:23,783
Elle n'a pas d'endocardite.

724
00:28:23,785 --> 00:28:26,235
25% des cas ne se voient pas 
sur une écho standard.

725
00:28:26,237 --> 00:28:28,254
En plus de son hémorragie, elle est pâle.

726
00:28:28,256 --> 00:28:29,872
Je soumets pas à une ado de 12 ans

727
00:28:29,874 --> 00:28:32,458
à un test effrayant et invasif parce que vous avez une intuition.

728
00:28:32,460 --> 00:28:34,410
- Ok, je sais que je dépasse ...
- Oui, vous dépassez.

729
00:28:34,412 --> 00:28:37,897
- Morgane est ma patiente , pas la vôtre.
- Ok, je comprends.

730
00:28:37,899 --> 00:28:39,515
C'est juste...mon instinct me dit

731
00:28:39,517 --> 00:28:41,684
que si vous l'opérez,
elle pourrait mourir.

732
00:28:41,686 --> 00:28:43,585
Elle ira bien Joan.

733
00:28:43,587 --> 00:28:47,356
JE l'opère, pas vous.

734
00:28:53,263 --> 00:28:56,031
Je vous attendais il y a une heure.

735
00:28:56,033 --> 00:28:59,601
J'étais a l'hôpital pour parler
à Carrie de sa patiente.

736
00:29:00,737 --> 00:29:03,105
Victoire?

737
00:29:03,107 --> 00:29:05,891
J'ai fait ce que j'ai pu.

738
00:29:05,893 --> 00:29:07,893
Eh bien, sur le bon côté des choses,

739
00:29:07,895 --> 00:29:12,948
J'ai fait une découverte assez importante.

740
00:29:12,950 --> 00:29:14,950
Formulaire de consentement Dariya Ruseckas.

741
00:29:14,952 --> 00:29:19,054
- Euh, c'est la cinquième victime.
- On se rapproche.

742
00:29:19,056 --> 00:29:20,622
Il s'agit d'un formulaire de consentement pour une angiographie de contraste.

743
00:29:20,624 --> 00:29:22,057
Il s'agit de la procédure appropriée.

744
00:29:22,059 --> 00:29:23,426
Notez l'écriture,

745
00:29:23,428 --> 00:29:25,728
ou plutôt, les écritures.

746
00:29:26,963 --> 00:29:29,565
Oh, elles sont de deux types différents.

747
00:29:29,567 --> 00:29:31,350
Dariya a imprimé son nom et a signé,

748
00:29:31,352 --> 00:29:32,398
mais quelqu'un d'autre a rempli le corps du formulaire.

749
00:29:32,423 --> 00:29:33,353
Exactement

750
00:29:33,354 --> 00:29:36,439
L'infirmière qui paraphé le formulaire ici.

751
00:29:36,441 --> 00:29:38,257
A.J. Pour Anichka Jones.

752
00:29:38,259 --> 00:29:40,075
Jones, je suppose, est un nom de femme mariée,

753
00:29:40,077 --> 00:29:42,144
parce que «Anichka» est ukrainien.

754
00:29:42,146 --> 00:29:44,864
Ce qui expliquepourquoi elle a rempli le formulaire de Mme Ruseckas.

755
00:29:44,866 --> 00:29:47,199
Parce que Madame Ruseckas, est née en Ukraine

756
00:29:47,201 --> 00:29:49,652
et évidemment ne parle pas assez bien l'anglais pour le remplir elle-même.

757
00:29:49,654 --> 00:29:51,203
Okay

758
00:29:51,205 --> 00:29:53,339
Le tueur aimait s'entretenir avec ses victimes,

759
00:29:53,341 --> 00:29:55,107
à plusieurs reprises et longuement.

760
00:29:55,109 --> 00:29:57,593
Apprendre à les connaître faisait clairement partie du processus.

761
00:29:57,595 --> 00:30:01,663
Et il aurait pu uniquement apprendre à la connaître s'il parlait ukrainien.

762
00:30:01,665 --> 00:30:03,299
Nous avons juste besoin de vérifier les dossiers du personnel

763
00:30:03,301 --> 00:30:04,767
pour trouver un médecin qui le parle.

764
00:30:04,769 --> 00:30:07,603
Je l'ai déjà fait. Il n'y en a pas.

765
00:30:07,605 --> 00:30:09,889
Alors pourquoi êtes-vous si heureux?

766
00:30:09,891 --> 00:30:12,391
Parce que, Madame Watson, comme vous le savez très bien,

767
00:30:12,393 --> 00:30:15,110
tous les médecins ne restent pas médecins.

768
00:30:15,112 --> 00:30:18,847
Votre manque d'accent est assez impressionnant, M. Gura.

769
00:30:18,849 --> 00:30:20,316
Merci.

770
00:30:20,318 --> 00:30:22,668
J'ai appris l'anglais étant enfant.

771
00:30:22,670 --> 00:30:24,453
Hmm. Si je vous avais rencontré dans la rue,

772
00:30:24,455 --> 00:30:26,622
je n'aurai jamais deviné que vous étiez Ukrainien d'origine.

773
00:30:26,624 --> 00:30:29,408
Mais au travail, eh bien, vos outils de travail vous ont vendu

774
00:30:29,410 --> 00:30:32,378
Votre chariot - vous avez décoré la poignée

775
00:30:32,380 --> 00:30:34,497
avec, euh, des chiffons bleus et jaunes.

776
00:30:34,499 --> 00:30:36,499
Étant donné que tout vos chiffons de nettoyage étaient blancs,

777
00:30:36,501 --> 00:30:39,001
Je savais que le tissu avait été délibérément choisi,

778
00:30:39,003 --> 00:30:40,536
et comme je l'ai compris plus tard,

779
00:30:40,538 --> 00:30:42,955
cela représente les couleurs du drapeau ukrainien.

780
00:30:42,957 --> 00:30:46,141
Puis j'ai examiné votre dossier personnel, et, ô surprise

781
00:30:46,143 --> 00:30:48,761
dans votre cursus, vous avez mentionné l'Université Olesky .

782
00:30:48,763 --> 00:30:51,647
Félicitations. On peut dire que

783
00:30:51,649 --> 00:30:53,632
c'est la meilleure école de médecine dans toute l'Ukraine.

784
00:30:55,553 --> 00:30:57,036
Hmm.

785
00:30:57,038 --> 00:30:59,488
Oui, j'étais docteur en Ukraine

786
00:30:59,490 --> 00:31:01,890
Maintenant, je suis concierge.

787
00:31:01,892 --> 00:31:03,943
C'est pour ça que je suis ici?

788
00:31:03,945 --> 00:31:06,161
Un problème avec la façon dont je nettoie les sols?

789
00:31:06,163 --> 00:31:09,632
En fait, nous avons pensé que vous pourriez nous aider.

790
00:31:09,634 --> 00:31:12,184
Reconnaissez-vous ces personnes?

791
00:31:12,186 --> 00:31:15,070
Ils étaient tous patients à l'hôpital.

792
00:31:15,072 --> 00:31:17,289
«Étaient" étant le mot clé.

793
00:31:17,291 --> 00:31:19,375
Ils sont tous morts maintenant.

794
00:31:20,644 --> 00:31:22,678
Nous croyons qu'ils ont tous été ...

795
00:31:22,680 --> 00:31:25,247
assassinés.

796
00:31:27,750 --> 00:31:30,302
Oui, je m'en souviens

797
00:31:30,304 --> 00:31:32,821
Beaucoup de ces patients étaient très malades.

798
00:31:32,823 --> 00:31:34,423
Voire mourants

799
00:31:34,425 --> 00:31:36,008
C'est pourquoi il est normal de les tuer?

800
00:31:36,010 --> 00:31:39,445
Quand un patient est dans la douleur, la mort n'est pas une tragédie.

801
00:31:39,447 --> 00:31:41,063
C'est une libération.

802
00:31:41,065 --> 00:31:43,549
Vous rendez ça si noble.

803
00:31:45,068 --> 00:31:48,270
Les assassinats de personnes malades et sans défense.

804
00:31:48,272 --> 00:31:50,155
Je suis désolé. Je ne comprends toujours pas

805
00:31:50,157 --> 00:31:52,041
pourquoi vous voulez me parler.

806
00:31:52,043 --> 00:31:53,792
Nous avons obtenu un mandat, M. Gura.

807
00:31:53,794 --> 00:31:55,377
On a fouillé votre appartement ce matin

808
00:31:55,379 --> 00:31:57,446
pendant que vous étiez à l'hôpital,

809
00:31:57,448 --> 00:31:59,965
et nous avons trouver... ceci.

810
00:31:59,967 --> 00:32:01,884
C'est un registre

811
00:32:01,886 --> 00:32:04,953
Rempli de notes médicales,
écrites par vous.

812
00:32:04,955 --> 00:32:07,973
Exclusivement
sur ces neuf patients.

813
00:32:07,975 --> 00:32:12,411
et nous savons que vous êtes l'homme
qui les a tué.

814
00:32:18,301 --> 00:32:20,653
Je les ai libérés.

815
00:32:20,655 --> 00:32:23,572
Je les ai libérés de la
prison de douleur

816
00:32:23,574 --> 00:32:25,441
que leur corps était devenu.

817
00:32:25,443 --> 00:32:28,627
je les ai vus.

818
00:32:28,629 --> 00:32:31,580
Je les ai étudiés.

819
00:32:31,582 --> 00:32:35,984
J'ai confirmé qu'il n'avaient
aucune chance de guérir.

820
00:32:35,986 --> 00:32:38,654
que tout ce qu'ils devaient vivre

821
00:32:38,656 --> 00:32:40,839
était l'horreur de l'agonie.

822
00:32:40,841 --> 00:32:44,076
Et j'ai fait ce
qui devait être fait.

823
00:32:44,078 --> 00:32:47,129
Je leur ai montré de la compassion.

824
00:32:47,131 --> 00:32:50,332
Qu'en est il de Samantha Cropsey?

825
00:32:50,334 --> 00:32:52,885
-Quel est le problème?
- Elle allait de mieux en mieux.

826
00:32:52,887 --> 00:32:56,188
Comment pouvez-vous appeler ce que vous lui avez fait de la  miséricorde?

827
00:32:56,190 --> 00:32:58,257
mieux?

828
00:32:58,259 --> 00:33:02,511
Les gens ne vont pas mieux avec un cancer cardiaque métastasé.

829
00:33:02,513 --> 00:33:03,779
Elle n'avait pas de cancer.

830
00:33:03,781 --> 00:33:05,180
Elle se remettait d'un pontage.

831
00:33:05,182 --> 00:33:06,849
Sa-sa pression sanguine s'améliorait,

832
00:33:06,851 --> 00:33:08,283
sa saturation en oxygène ...

833
00:33:08,285 --> 00:33:09,952
Non, vous avez tort.

834
00:33:09,954 --> 00:33:12,237
-Ils ont trouvé une masse dans son cœur.
-Qu'est-il arrivé?

835
00:33:12,239 --> 00:33:14,373
Vous vous êtes lassé d'attendre que quelqu'un soit assez malade?

836
00:33:14,375 --> 00:33:17,042
La douleur était si violente, qu'elle pouvait à peine former des phrases.

837
00:33:17,044 --> 00:33:19,128
Elle m'a supplier d'arrêter ça.
Elle avait sa vie entière

838
00:33:19,130 --> 00:33:19,945
devant elle!
Non!

839
00:33:19,947 --> 00:33:22,197
Elle était mourante.

840
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Vous ne valez pas mieux
que la police

841
00:33:25,002 --> 00:33:27,536
de l'Ukraine Soviétique,

842
00:33:27,538 --> 00:33:31,173
construire des mensonges pour coller à vos vérités.

843
00:33:33,209 --> 00:33:35,260
J'ai fini de parler.

844
00:33:35,262 --> 00:33:37,730
Vous en avez dit assez.

845
00:33:42,852 --> 00:33:45,053
Holmes.

846
00:33:49,743 --> 00:33:51,744
Bon travail.

847
00:33:51,746 --> 00:33:53,662
Nous reprenons ceci
à partir d'ici.

848
00:33:53,664 --> 00:33:55,364
Qu'est, qu'est ce que c'est?

849
00:33:55,366 --> 00:33:58,417
Il a dit la vérité o-ou 
du moins ce qu'il pense l'être.

850
00:33:58,419 --> 00:33:59,702
À propos d'être l'Ange?

851
00:33:59,704 --> 00:34:01,537
Sur l'état de Samantha Cropsey.

852
00:34:01,539 --> 00:34:02,738
Il est convaincu 
qu'elle souffrait

853
00:34:02,740 --> 00:34:04,590
d'un cancer cardiaque 
en phase terminale.

854
00:34:04,592 --> 00:34:05,874
Bien, il est aussi convaincu

855
00:34:05,876 --> 00:34:07,926
qu'il aidait les personnes
qu'il tuait.

856
00:34:07,928 --> 00:34:09,128
C'est un fou.

857
00:34:09,130 --> 00:34:11,797
Qu'est ce que tu espérais?

858
00:34:11,799 --> 00:34:15,017
Je ne sais pas,
Pas ça.

859
00:34:29,769 --> 00:34:32,354
Je pensais à des
sushis ce soir.

860
00:34:32,356 --> 00:34:34,773
salmonellose,
<i>vibrio parahaermolyticus,</i>

861
00:34:34,775 --> 00:34:36,441
empoisonnement au mercure,<i>
anisakis simplex:</i>

862
00:34:36,443 --> 00:34:38,527
Toutes maladies que l'on peut contracter
en mangeant du poisson cru.

863
00:34:38,529 --> 00:34:40,279
<i>anisakis</i>, une remarque particulière,

864
00:34:40,281 --> 00:34:42,147
c'est un vers qui peut se terrer
dans la paroi intestinale.

865
00:34:42,149 --> 00:34:43,498
et requiert souvent une 
chirurgie

866
00:34:43,500 --> 00:34:45,584
pour l'enlever,
Mais, ouais, les sushis sont bons.

867
00:34:45,586 --> 00:34:47,152
Pourquoi est tu encore

868
00:34:47,154 --> 00:34:49,004
en train de chercher dans ce dossier ?
Tu as pris l'ange.

869
00:34:49,006 --> 00:34:50,172
J'ai attrapé quelqu'un qui est

870
00:34:50,174 --> 00:34:51,923
intelligent, compétent médicalement,

871
00:34:51,925 --> 00:34:54,543
et farouchement attentif au détail.

872
00:34:54,545 --> 00:34:55,927
Ses notes sur les condition de Samantha Cropsey

873
00:34:55,929 --> 00:34:57,162
disent que le cancer cardiaque

874
00:34:57,164 --> 00:34:59,831
a été découvert au cours de sa chirurgie de pontage.

875
00:34:59,833 --> 00:35:01,466
Pourquoi s'est-il autant trompé,

876
00:35:01,468 --> 00:35:05,220
et pourquoi est-il si convaincu qu'il avait raison?

877
00:35:06,523 --> 00:35:08,473
vous attendez quelqu'un?

878
00:35:08,475 --> 00:35:10,892
Ne suis je pas?

879
00:35:14,897 --> 00:35:16,898
Mr Holmes, non?

880
00:35:16,900 --> 00:35:18,583
Nous nous sommes rencontrés l'autre jour

881
00:35:18,585 --> 00:35:20,685
l'ami de Joanie

882
00:35:23,790 --> 00:35:26,491
J'ai reçu votre adresse de Bruce à la morgue.

883
00:35:26,493 --> 00:35:29,444
Il avait l'air de penser que je pourrais
être en mesure de la trouver ici.

884
00:35:29,446 --> 00:35:31,863
Watson, c'est pour vous!

885
00:35:34,467 --> 00:35:36,368
Carrie.

886
00:35:41,224 --> 00:35:43,558
Je voulais que tu saches que tu avais raison.

887
00:35:43,560 --> 00:35:45,093
Morgan avait une endocardite.

888
00:35:45,095 --> 00:35:47,396
Le laboratoire a trouvé quand ils ont fait un T.E.E.,

889
00:35:47,398 --> 00:35:48,730
qui, par coïncidence, est le test

890
00:35:48,732 --> 00:35:50,816
que tu voulais que j’exécute  sur elle.

891
00:35:50,818 --> 00:35:52,768
Le plus drôle, c'est que je l'ai pas commandé.

892
00:35:52,770 --> 00:35:55,053
Un anonyme

893
00:35:55,055 --> 00:35:58,423
a mis la demande dans son dossier et 
le laboratoire l'a fait.

894
00:36:00,159 --> 00:36:02,110
Rappelle-toi, sur notre rotation vasculaire,

895
00:36:02,112 --> 00:36:04,729
comment le chef disait toujours,

896
00:36:04,731 --> 00:36:07,232
"Il vaut mieux être chanceux que bon"?

897
00:36:07,234 --> 00:36:09,434
J'ai l'impression que tu as eu de la chance.

898
00:36:09,436 --> 00:36:13,288
Ouais, je suppose .

899
00:36:14,457 --> 00:36:17,175
Je sais ce que c'est de 
ne pas avoir de chance.

900
00:36:18,411 --> 00:36:21,630
Ça a bouleversé ma vie.

901
00:36:21,632 --> 00:36:25,050
Tu as toujours été 
une bonne amie, Joanie,

902
00:36:25,052 --> 00:36:27,436
mais tu étais un meilleur médecin.

903
00:36:38,597 --> 00:36:40,282
N'êtes vous pas surprenante?

904
00:36:40,284 --> 00:36:42,200
Bien sur vous écoutiez.

905
00:36:42,202 --> 00:36:44,820
Modifier le dossier de la gamine, lui sauvant la vie

906
00:36:44,822 --> 00:36:47,622
Apparemment, votre instinct
était bon

907
00:36:47,624 --> 00:36:48,657
Bien joué.

908
00:36:48,659 --> 00:36:50,792
Merci.

909
00:36:50,794 --> 00:36:53,295
En fait c'est moi qui
devrait vous remercier.

910
00:36:53,297 --> 00:36:55,263
Vous m'avez fait comprendre pourquoi
Danilo Gura

911
00:36:55,265 --> 00:36:56,915
aurait tué Samantha Cropsey.

912
00:36:56,917 --> 00:36:58,250
Prenez votre manteau.

913
00:36:58,252 --> 00:37:00,285
J'ai besoin de parler 
avec Danilo sur le champ.

914
00:37:00,287 --> 00:37:03,288
Je pense qu'il nous cache quelque chose.

915
00:37:06,175 --> 00:37:08,293
Dr. Baldwin,

916
00:37:08,295 --> 00:37:12,230
vous êtes un homme brillant,
n'est ce pas?

917
00:37:12,232 --> 00:37:14,232
Vous ne m'avez pas dit
qu'il serait là.

918
00:37:14,234 --> 00:37:16,318
Je vous ai posé une question.

919
00:37:16,320 --> 00:37:18,487
Êtes-vous un homme brillant?

920
00:37:20,157 --> 00:37:21,973
Si vous avez une longueur d'avance sur 
tout le monde pendant assez longtemps,

921
00:37:21,975 --> 00:37:23,608
les gens commencent à dire que vous êtes
brillant.

922
00:37:23,610 --> 00:37:25,977
J'ai le sentiment que 
vous en savez quelque chose.

923
00:37:25,979 --> 00:37:27,913
Ah, évidemment je le sais.

924
00:37:27,915 --> 00:37:29,698
L'un des dangers de l'intelligence,
quoi qu'il en soit,

925
00:37:29,700 --> 00:37:31,483
est que parfois on peine 
à reconnaitre

926
00:37:31,485 --> 00:37:32,984
la possibilité que d'autres sont...

927
00:37:32,986 --> 00:37:37,489
du moins dans une certaine mesure...
tout aussi intelligent.

928
00:37:37,491 --> 00:37:40,342
Hier soir, par exemple, il m'est apparu,

929
00:37:40,344 --> 00:37:42,010
Je n'ai peut-être pas été 
la première personne

930
00:37:42,012 --> 00:37:44,546
à découvrir l'Ange de la Mort
au Chandler Memorial.

931
00:37:44,548 --> 00:37:47,599
Excusez-moi, vous dites que
quelqu'un d'autre savait

932
00:37:47,601 --> 00:37:50,185
qu'il était là mais l'a gardé pour lui?

933
00:37:50,187 --> 00:37:52,137
Une personne brillante,

934
00:37:52,139 --> 00:37:55,840
dans ce dossier une personne brillante
avec de larges connaissances médicales

935
00:37:55,842 --> 00:37:57,842
et une vraie raison de 
prêter attention

936
00:37:57,844 --> 00:38:00,595
à la mort soudaine de 2
de ses patients chirurgicaux.

937
00:38:00,597 --> 00:38:02,230
Ok, si vous faites allusion à moi,

938
00:38:02,232 --> 00:38:05,984
je vous assure que je n'avais aucune 
idée de ce que faisait Danilo Gura.

939
00:38:05,986 --> 00:38:07,986
nous avons vérifié les codes d'accès
de la morgue

940
00:38:07,988 --> 00:38:10,522
Il semble que vous y soyez allé pour
examiner les corps

941
00:38:10,524 --> 00:38:12,207
des 2 premiers patients 
que vous avez perdu

942
00:38:12,209 --> 00:38:13,208
à cause de l'ange.

943
00:38:13,210 --> 00:38:15,577
Ils étaient mes patients.

944
00:38:15,579 --> 00:38:17,829
Je voulais savoir ce qui s'était passé.

945
00:38:17,831 --> 00:38:19,531
Je n'ai rien découvert d'inhabituel.

946
00:38:19,533 --> 00:38:22,700
Je pense que vous avez compris
qu'ils avaient été assassinés.

947
00:38:22,702 --> 00:38:24,702
peut-être avez-vous remarqué un peu
d'ischémie

948
00:38:24,704 --> 00:38:27,923
homme brillant que vous êtes

949
00:38:27,925 --> 00:38:29,307
mais au même moment

950
00:38:29,309 --> 00:38:32,377
vous avez commis pourtant une autre erreur 
chirurgicale

951
00:38:32,379 --> 00:38:34,646
Vous avez oublié une agrafe
dans la poitrine de Samantha Cropsey

952
00:38:34,648 --> 00:38:37,015
pendant la pose d'un bypass.

953
00:38:37,017 --> 00:38:38,984
Ok, c'est assez.

954
00:38:38,986 --> 00:38:40,318
Wow.
C'était inévitable

955
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
que Samantha développerait 
des complications.

956
00:38:42,322 --> 00:38:44,773
L'erreur aurait facilement
pu être rectifiée,

957
00:38:44,775 --> 00:38:47,158
l'agrafe retirée, 
mais pas sans que ça vous coûte

958
00:38:47,160 --> 00:38:51,530
un troisième avertissement et mette 
fin à votre, jusque là, grande carrière.

959
00:38:51,532 --> 00:38:54,082
à moins que l'Ange puisse tout faire
disparaître.

960
00:38:54,084 --> 00:38:57,035
vous vous êtes aperçu qu'il visait des patients

961
00:38:57,037 --> 00:39:01,239
qui n'étaient pas qu'en phase terminale
mais aussi dans une abominable douleur

962
00:39:01,241 --> 00:39:04,376
vous vous êtes alors arrangé pour que Samantha
soit une cible attrayante.

963
00:39:04,378 --> 00:39:07,045
Tout d'abord vous avez trouvé
la biopsie d'un patient

964
00:39:07,047 --> 00:39:08,663
mourant d'un cancer cardiaque.

965
00:39:08,665 --> 00:39:11,099
vous avez mis le nom de Samantha sur les
 résultats de la biopsie

966
00:39:11,101 --> 00:39:13,368
vous avez noté que la tumeur a été 
retrouvée durant l'opération

967
00:39:13,370 --> 00:39:15,203
et vous les avez mis dans son dossier

968
00:39:15,205 --> 00:39:17,606
ensuite vous vous êtes assuré qu'elle souffrait

969
00:39:17,608 --> 00:39:20,225
pour que l'Ange soit tenté de mettre
fin à sa douleur

970
00:39:20,227 --> 00:39:21,759
c'était assez simple

971
00:39:21,761 --> 00:39:24,112
il suffisait de réduire ses analgésiques

972
00:39:24,114 --> 00:39:26,815
ça avait aussi le bénéfice de la rendre trop
délirante

973
00:39:26,817 --> 00:39:28,950
pour communiquer efficacement avec un
assassin qui aime

974
00:39:28,952 --> 00:39:30,535
discuter avec ses victimes

975
00:39:30,537 --> 00:39:32,737
l'Ange a mordu à l'hameçon

976
00:39:32,739 --> 00:39:35,123
Samantha a succombé à un accident
cardiaque

977
00:39:35,125 --> 00:39:36,774
tous ce que vous aviez à faire 
c'était de supprimer

978
00:39:36,776 --> 00:39:38,743
ce cancer de son dossier

979
00:39:38,745 --> 00:39:42,447
et votre erreur fut effacée jusqu'à 
aujourd'hui

980
00:39:42,449 --> 00:39:44,316
Nous avons eu l'autorisation d'exhumer

981
00:39:44,318 --> 00:39:46,718
le corps de Mlle Cropsey.

982
00:39:46,720 --> 00:39:51,756
Le médecin légiste a trouvé 
ceci dans sa cage thoracique.

983
00:39:51,758 --> 00:39:53,508
C'est un clamp chirurgical.

984
00:39:53,510 --> 00:39:55,393
ça vous est familier?

985
00:39:56,562 --> 00:39:58,813
Admettons que je vous crois.

986
00:39:58,815 --> 00:40:02,684
Admettons que vous ayez
vraiment trouvé ceci

987
00:40:02,686 --> 00:40:04,486
dans les restes de Samantha.

988
00:40:04,488 --> 00:40:06,821
Tout ce que vous avez prouvé,
c'est que j'ai fait une erreur...

989
00:40:06,823 --> 00:40:09,240
une erreur qui mettra probablement
fin à ma carrière

990
00:40:09,242 --> 00:40:10,942
et m'empêchera d'aider 
des milliers de gens...

991
00:40:10,944 --> 00:40:14,446
mais je ne vois rien prouvant que 
j'ai falsifié des dossiers

992
00:40:14,448 --> 00:40:15,830
ou tué des gens.

993
00:40:15,832 --> 00:40:17,582
Très juste,

994
00:40:17,584 --> 00:40:21,419
c'est pourquoi j'ai rendu visite
à Danilo Gura la nuit dernière.

995
00:40:21,421 --> 00:40:25,457
Les dossiers de ses patients étaient
si détaillés, si exhaustifs,

996
00:40:25,459 --> 00:40:27,459
au début je l'ai suspecté d'avoir copié
les données

997
00:40:27,461 --> 00:40:29,177
directement à partir des dossiers.

998
00:40:29,179 --> 00:40:32,213
Mais pourquoi risquerait t il de faire
ça dans un  hôpital

999
00:40:32,215 --> 00:40:34,349
où quelqu'un peut rentrer à  n'importe
quel moment?

1000
00:40:34,351 --> 00:40:36,718
c'est alors que j'ai compris;

1001
00:40:36,720 --> 00:40:39,054
il prenait des photos.

1002
00:40:40,856 --> 00:40:43,108
Comme celle-ci par exemple.

1003
00:40:44,860 --> 00:40:46,844
Au début

1004
00:40:46,846 --> 00:40:50,315
il a nié avoir eu 
connaissance des photos,

1005
00:40:50,317 --> 00:40:52,183
mais après que je lui ai expliqué
comment vous l'aviez manipulé

1006
00:40:52,185 --> 00:40:54,486
pour qu'il transgresse son code,

1007
00:40:54,488 --> 00:40:56,187
il nous a dit qu'on pourrait
les trouver sur une clé usb

1008
00:40:56,189 --> 00:40:58,690
qu'il a caché dans un conduit
près de son appartement.

1009
00:40:58,692 --> 00:41:00,575
Dieu vous garde d'avoir un jour
besoin d'une opération

1010
00:41:00,577 --> 00:41:02,243
pour vous sauver la vie.

1011
00:41:02,245 --> 00:41:05,296
Je suis celui que vous voudriez au-dessus
de vous dans une salle d'opération.

1012
00:41:05,298 --> 00:41:06,881
J'imagine que c'est cette façon 
de penser

1013
00:41:06,883 --> 00:41:09,084
qui vous a aidé à justifier
le meurtre de Samantha.

1014
00:41:09,086 --> 00:41:12,837
Sa vie contre les milliers que vous
croyez que vous auriez sauvées.

1015
00:41:12,839 --> 00:41:14,389
Je parlais au procureur

1016
00:41:14,391 --> 00:41:15,423
ce matin.

1017
00:41:15,425 --> 00:41:17,726
tuer 2 à huis clos

1018
00:41:17,728 --> 00:41:19,728
Vous risquez de 20 ans à perpétuité.

1019
00:41:19,730 --> 00:41:22,714
Le Chandler Memorial Hospital

1020
00:41:22,716 --> 00:41:25,834
a été secoué par un scandale pour la
deuxième fois en deux jours

1021
00:41:25,836 --> 00:41:28,670
quand le docteur Mason Baldwin a été
arrêté pour son rôle

1022
00:41:28,672 --> 00:41:30,388
dans le décès de l'une

1023
00:41:30,390 --> 00:41:32,941
des victimes avouées de l'ange de 
la mort Danilo Gura.

1024
00:41:32,943 --> 00:41:33,942
Récent...

1025
00:41:35,362 --> 00:41:39,564
Mon morceau favoris--
ce moment.

1026
00:41:40,716 --> 00:41:44,119
Les épaules abaissées,
la pâleur,

1027
00:41:44,121 --> 00:41:47,322
Comme un tortue essayant de 
rentre dans sa carapace.

1028
00:41:48,257 --> 00:41:50,575
Je suis heureux pour vous.

1029
00:41:51,827 --> 00:41:55,213
Je suis également fatigué,
je vais me coucher.

1030
00:41:55,215 --> 00:41:57,182
Je dois dire, Watson,

1031
00:41:57,184 --> 00:42:00,185
que j'ai apprécié vous voir dans
votre ancien élément.

1032
00:42:00,187 --> 00:42:03,271
Il me semble que votre amie avait raison.

1033
00:42:03,273 --> 00:42:05,256
Vous étiez un sacré docteur.

1034
00:42:05,258 --> 00:42:07,358
J'ai mes moments.

1035
00:42:09,780 --> 00:42:12,430
Peut-être que vous lui redonnerez
une chance un de ces jours.

1036
00:42:52,522 --> 00:42:57,522
== sync, corrected by elderman ==

