﻿1
00:00:12,668 --> 00:00:14,398
Comment connaissez vous ce gars déja?

2
00:00:14,399 --> 00:00:16,283
C'est la première fois que
nous nous rencontrons, à vrai dire.

3
00:00:16,285 --> 00:00:18,268
Un peu bizarre, je sais.

4
00:00:18,270 --> 00:00:19,986
Les expérimentations postmortem

5
00:00:19,988 --> 00:00:21,988
sont  plus une activité de
troisième rencard.

6
00:00:21,990 --> 00:00:24,291
Non, je veux dire l'employé.

7
00:00:24,293 --> 00:00:25,709
Vous avez dit que c'est un de vos amis?

8
00:00:25,711 --> 00:00:27,327
On était sur le même forum
d'apiculture.

9
00:00:27,329 --> 00:00:29,212
Il a une énorme collection
de caucasiennes.

10
00:00:30,114 --> 00:00:32,415
Une espèce d'abeilles.

11
00:00:32,417 --> 00:00:35,085
Bien sur.

12
00:00:35,087 --> 00:00:37,637
C'est un travail important Watson.

13
00:00:37,639 --> 00:00:39,723
C'est crucial pour mon travail

14
00:00:39,725 --> 00:00:41,725
d'investigateur.

15
00:00:41,727 --> 00:00:43,810
Ces individus sans noms
sont d'accord,

16
00:00:43,812 --> 00:00:46,213
et c'est pour cela qu'ils
ont donné leur corps a la science.

17
00:00:46,215 --> 00:00:49,566
Maintenant, aidez moi à lever celui
ci pour que j'essaye de l'étrangler.

18
00:00:51,319 --> 00:00:54,688
Je vous avais dit que vous étiez libre
de ne pas me suivre dans ces expériences.

19
00:00:54,690 --> 00:00:56,273
Je sais.

20
00:00:56,275 --> 00:00:58,108
Ce n'est pas vraiment surprenant
Qu'être dans un hôpital

21
00:00:58,110 --> 00:00:59,276
vous mette mal a l'aise,

22
00:00:59,278 --> 00:01:00,944
vous êtes un chirurgien
tombé en disgrâce et tout ça.

23
00:01:00,946 --> 00:01:03,280
Je vais bien OK?
Vous avez gardé les bras croisés

24
00:01:03,282 --> 00:01:05,031
pendant 13 des 15 minutes depuis lesquelles nous sommes ici.

25
00:01:05,033 --> 00:01:06,316
C'est une position pour se rassurer
assez classique,

26
00:01:06,318 --> 00:01:07,751
une tentative de neutraliser
les signes de bouleversements

27
00:01:07,753 --> 00:01:09,085
envoyés par votre
système limbique.

28
00:01:09,087 --> 00:01:10,954
Bien sur, il est possible que
votre stress vienne de votre

29
00:01:10,956 --> 00:01:12,739
subconscient et que vous pensiez
réellement aller bien.

30
00:01:12,741 --> 00:01:15,875
Mais étant donné que vos yeux font cette chose qu'ils font

31
00:01:15,877 --> 00:01:17,377
quand vous mentez, je doute
sincèrement que ce soit le cas.

32
00:01:17,379 --> 00:01:18,545
- Je ne mens pas.
- Vous le faites encore.

33
00:01:18,547 --> 00:01:20,597
OK, je vais là ou vous allez,
vous vous rappelez?

34
00:01:20,599 --> 00:01:22,098
Mon confort n'a rien à faire la dedans.

35
00:01:22,100 --> 00:01:23,934
Si c'était le cas, je n'aurais pas
acheté ces tickets

36
00:01:23,936 --> 00:01:26,186
de l’expo Armes et Armures
au Met aujourd'hui.

37
00:01:26,188 --> 00:01:28,504
Oui, ils exposent de nouvelles
pièces de lorica squamata.

38
00:01:28,506 --> 00:01:29,639
Ce devrait être assez fascinant.

39
00:01:29,641 --> 00:01:31,341
Gardez un oeil sur l'heure.

40
00:01:31,343 --> 00:01:32,859
Si nous ne partons pas dans les 20
minutes, nous allons être en retard.

41
00:01:37,949 --> 00:01:39,783
Merci Bruce.

42
00:01:39,785 --> 00:01:42,652
Bonne chance avec la
nouvelle ruche.

43
00:01:46,791 --> 00:01:48,575
Ce corps...
quand va-t-il être autopsié?

44
00:01:48,577 --> 00:01:50,660
Jamais. Les pompes funèbres viennent le
chercher d'ici peu.

45
00:01:50,662 --> 00:01:51,878
Il est mort il y a
une heure environ.

46
00:01:51,880 --> 00:01:53,546
D'une crise cardiaque

47
00:01:53,548 --> 00:01:55,215
Ah oui, et comment savez vous ça?

48
00:01:55,217 --> 00:01:57,667
Il y a un minuscule point bleu
sur la tête du patient,

49
00:01:57,669 --> 00:01:59,219
juste en dessus de la
naissance du cuir chevelu.

50
00:01:59,221 --> 00:02:01,087
Ce tatouage sert habituellement à cibler des radiations,

51
00:02:01,089 --> 00:02:03,173
ce qui montre que le patient avait un
cancer au cerveau;

52
00:02:03,175 --> 00:02:05,175
les caillots sanguins sont
des complications fréquentes.

53
00:02:05,177 --> 00:02:07,543
Il a eu un caillot libéré, ce qui a
provoqué une embolie pulmonaire

54
00:02:07,545 --> 00:02:09,212
et entrainé une crise cardiaque.

55
00:02:09,214 --> 00:02:11,097
Euh. Nous sommes d'accord sur
la crise cardiaque.

56
00:02:11,099 --> 00:02:13,183
Mais sur la façon dont ça s'est passé
vous êtes complètement à côté de la plaque.

57
00:02:13,185 --> 00:02:15,185
Dans quelle chambre était
il quand il est mort?

58
00:02:15,187 --> 00:02:16,903
Hum, 704.

59
00:02:18,673 --> 00:02:20,156
Où allez vous?

60
00:02:20,158 --> 00:02:21,441
La crise cardiaque devait
paraître naturelle,

61
00:02:21,443 --> 00:02:22,575
mais elle a été provoqué avec
l'epinephrine.

62
00:02:22,577 --> 00:02:24,361
Vous avez l'histoire à l'envers.

63
00:02:24,363 --> 00:02:26,196
L'épinéphrine est de l'adrénaline, on
le donne en cas d'attaque cardiaque.

64
00:02:26,198 --> 00:02:27,247
C'est pourquoi c'est parfait.

65
00:02:28,416 --> 00:02:30,116
Excusez moi, cet homme
qui est mort dans cette chambre...

66
00:02:30,118 --> 00:02:31,901
il n'y avait personne avec lui quand
la machine s'est arrêtée?

67
00:02:31,903 --> 00:02:33,103
Non.

68
00:02:33,105 --> 00:02:34,454
Monsieur, cette chambre est en cours de...

69
00:02:34,456 --> 00:02:35,738
Arrêtez de nettoyer tout de suite.

70
00:02:35,740 --> 00:02:37,173
Ne touchez plus a rien.

71
00:02:37,908 --> 00:02:40,410
Qui êtes vous?

72
00:02:42,513 --> 00:02:43,680
Vous devriez certainement faire
attention a ca

73
00:02:43,682 --> 00:02:45,181
avant que quelqu'un glisse et ne tombe.

74
00:02:45,183 --> 00:02:47,017
Qu'est ce qui ne va pas chez vous?

75
00:02:48,853 --> 00:02:50,687
Comment expliquez vous ce qui
se passe

76
00:02:50,689 --> 00:02:52,856
avant qu'il ne recommence?

77
00:02:54,475 --> 00:02:56,592
Voyez la marque sur le
doigt de l'homme mort.

78
00:02:56,594 --> 00:02:58,094
Vous pouvez l'identifier?

79
00:02:58,096 --> 00:02:59,195
C'est une ischémie.

80
00:02:59,197 --> 00:03:00,430
Mort des tissus dûe a la compression

81
00:03:00,432 --> 00:03:02,065
des vaisseaux sanguins au
niveau du coude.

82
00:03:02,067 --> 00:03:04,351
Sûrement dû à l'epinephrine
se répandant dans son bras.

83
00:03:04,353 --> 00:03:06,736
Et s'il avait seulment reçu
l'épinéfrine pendant son attaque,

84
00:03:06,738 --> 00:03:08,371
après que son cœur ce soit
arrêté...

85
00:03:08,373 --> 00:03:12,442
Il n'aurait pas eu le temps de
causer cette ischémie.

86
00:03:12,444 --> 00:03:14,277
Donc à partir de tout ça, Watson,

87
00:03:14,279 --> 00:03:16,156
nous enquêtons sur un meurtre.

88
00:03:24,158 --> 00:03:28,158
♪ Elementary 1x05 ♪
Lesser Evils
Original Air Date on November 1, 2012

89
00:03:31,950 --> 00:03:35,950
== sync, corrected by elderman ==

90
00:03:39,060 --> 00:03:40,858
Monsieur, s'il vous plait,
ouvrez la porte!

91
00:03:40,971 --> 00:03:42,087
Nous devrions les laisser rentrer.

92
00:03:42,089 --> 00:03:43,338
On peut expliquer.
Pendant qu'on s'explique,

93
00:03:43,340 --> 00:03:44,723
ils vont ruiner notre scène de crime.

94
00:03:44,725 --> 00:03:46,725
Donnez moi votre ancienne
expertise, allez.

95
00:03:46,977 --> 00:03:49,460
L'infirmière a dit que la victime était
seule quand elle a bippé,

96
00:03:49,462 --> 00:03:51,012
mais l'épinéphrine agit vite.

97
00:03:51,014 --> 00:03:53,348
Donc, comment notre tueur a t il fait
pour avoir le temps de s'échapper

98
00:03:53,350 --> 00:03:56,401
avant le début de l'attaque?

99
00:03:56,403 --> 00:03:59,303
Bien, s'il a injecté l'épinéphrine en
intra veineuse

100
00:03:59,305 --> 00:04:01,406
et qu'il a baissé la pression en
oxygène de la pompe,

101
00:04:01,408 --> 00:04:03,024
il devait avoir au moins dix minutes

102
00:04:03,026 --> 00:04:05,360
avant que le patient ne bipe.

103
00:04:05,362 --> 00:04:08,613
Il semble avoir été réglé
a 40cc par heure.

104
00:04:08,615 --> 00:04:10,765
Ce sont des fluides de maintenance
basique, eau, dextrose.

105
00:04:10,767 --> 00:04:13,484
Il n'y a pas de raison qu'il ait été
réglé en dessous de 100cc.

106
00:04:13,486 --> 00:04:15,003
Quelqu'un a du ralentir la pompe.

107
00:04:15,005 --> 00:04:16,771
Donc nous avons notre méthode.

108
00:04:16,773 --> 00:04:18,172
Très bien, nous rentrons!

109
00:04:18,174 --> 00:04:20,074
Sherlock, ils vont casser
la porte.

110
00:04:20,076 --> 00:04:23,094
Oui, et bien, ça nous évite d'avoir à l'ouvrir.

111
00:04:23,096 --> 00:04:24,596
Je peux vivre en ratant
la "squamata" au Met,

112
00:04:24,598 --> 00:04:27,015
mais je préfère ne pas être arrêtée.

113
00:04:28,300 --> 00:04:30,334
On entre!

114
00:04:34,039 --> 00:04:36,557
Messieurs, l'un d'entre vous pourrait
m'indiquer la direction

115
00:04:36,559 --> 00:04:38,710
du bureau d'administration?

116
00:04:40,646 --> 00:04:41,863
C'est ridicule.

117
00:04:41,865 --> 00:04:44,032
On perd un temps précieux.

118
00:04:44,034 --> 00:04:46,034
Soit juste reconnaissant que le
capitaine soit arrivé à ce moment  là.

119
00:04:46,036 --> 00:04:47,652
Tu aurais pu finir
en psychiatrie.

120
00:04:47,654 --> 00:04:48,953
Bien sur vous auriez été
dévastée.

121
00:04:49,822 --> 00:04:51,789
Joanie?

122
00:04:51,791 --> 00:04:53,207
Carrie salut.

123
00:04:53,209 --> 00:04:54,993
Je ne savais pas que tu travaillais ici.

124
00:04:54,995 --> 00:04:57,328
Ca fait quoi, a peu près
un an et demi?

125
00:04:57,330 --> 00:04:58,696
Le monde n'est il pas petit?

126
00:04:58,698 --> 00:05:01,099
Carrie, voici mon ami
Sherlock Holmes.

127
00:05:01,101 --> 00:05:02,583
Sherlock, voici le docteur
Carrie Dwyer.

128
00:05:02,585 --> 00:05:04,502
- Salut.
- On travaillait ensemble.

129
00:05:04,504 --> 00:05:06,537
Intéressant comme elle ne
vous a pas présenté comme une amie.

130
00:05:06,539 --> 00:05:08,406
Probablement à cause de votre brouille.

131
00:05:08,408 --> 00:05:10,008
Vous l'avez appelé par un
surnom familier et vous

132
00:05:10,010 --> 00:05:11,676
vous ne vous êtes pas reparlé
depuis un an et demi.

133
00:05:11,678 --> 00:05:13,845
Qu'est ce qui vous a séparé?

134
00:05:13,847 --> 00:05:14,846
Un homme, un boulot?

135
00:05:14,848 --> 00:05:16,431
une expérience lesbienne ratée?

136
00:05:16,433 --> 00:05:17,882
Je crois les doigts pour
la dernière.

137
00:05:17,884 --> 00:05:19,484
Il a une forme de
syndrome de Tourette.

138
00:05:19,486 --> 00:05:23,221
Tu postules pour le poste
en cardio?

139
00:05:23,223 --> 00:05:25,490
Non, en fait, j'ai arrêté
la médecine.

140
00:05:25,492 --> 00:05:28,509
Ta suspension ne devait pas durer
seulement quelques mois?

141
00:05:28,511 --> 00:05:29,527
Si, elle devait.

142
00:05:29,529 --> 00:05:32,363
J'ai décidé de tourner la page.

143
00:05:32,365 --> 00:05:33,397
Holmes.

144
00:05:33,399 --> 00:05:34,666
C'était sympa de te revoir.

145
00:05:34,668 --> 00:05:36,868
Ouais, toi aussi.

146
00:05:38,203 --> 00:05:41,756
Holmes, miss Watson,
voici M.Sanchez.

147
00:05:41,758 --> 00:05:44,592
Administrateur, c'est ca?

148
00:05:44,594 --> 00:05:45,993
Alias l'homme qui ne sait toujours pas
s'il doit

149
00:05:45,995 --> 00:05:47,195
porter plainte ou pas contre vous pour

150
00:05:47,197 --> 00:05:48,796
vous être enfermé
dans une de nos chambres.

151
00:05:48,798 --> 00:05:50,715
Et quel est votre rôle ici?

152
00:05:50,717 --> 00:05:53,084
Vous attrapez les choses sur les étagères
hautes pour lui?

153
00:05:53,086 --> 00:05:57,088
Je suis le Dr Baldwin, chef du département de chirurgie.

154
00:05:57,090 --> 00:05:59,524
Et vous suiviez l'homme qui est mort?

155
00:05:59,526 --> 00:06:00,975
Non, mais comme il était en
pré-chirurgie,

156
00:06:00,977 --> 00:06:02,744
ça tombe sous la supervision de mon
département.

157
00:06:02,746 --> 00:06:04,962
Très bien, voila comment ça
va se passer.

158
00:06:04,964 --> 00:06:07,198
une fois que vous vous serez
excusé a M.Sanchez...

159
00:06:07,200 --> 00:06:10,034
Excusé? Je l'ai alerté pour un
meurtre dans son hôpital.

160
00:06:10,036 --> 00:06:12,987
Une fois que vous vous serez
excusé auprès de M. Sanchez,

161
00:06:12,989 --> 00:06:14,956
il enverra le corps
à notre laboratoire

162
00:06:14,958 --> 00:06:17,492
et nous laissera tous
les accès à la chambre.

163
00:06:17,494 --> 00:06:18,493
C'est tout?

164
00:06:18,495 --> 00:06:19,610
Vous devriez vous estimer
heureux

165
00:06:19,612 --> 00:06:21,245
d'en obtenir autant.

166
00:06:21,247 --> 00:06:22,213
Nous avons besoin du nom
du cadavre,

167
00:06:22,215 --> 00:06:23,881
et de l'accès à son dossier médical.

168
00:06:23,883 --> 00:06:26,451
Ce serait une grande violation
des codes de la HIPAA.

169
00:06:26,453 --> 00:06:28,252
Sans parler de la vie privée
du patient.

170
00:06:28,254 --> 00:06:29,987
Il est mort; vous pensez qu'il
s'inquiète de sa vie privée?

171
00:06:31,106 --> 00:06:34,208
Holmes.

172
00:06:36,413 --> 00:06:39,180
Je n'arrive pas a croire que je doive
m'excuser auprès de ce gratte papier.

173
00:06:39,182 --> 00:06:41,132
Vous auriez préféré qu'il vous
poursuive?

174
00:06:41,134 --> 00:06:42,650
Pourquoi êtes vous si pressé?

175
00:06:42,652 --> 00:06:44,485
Nous devons trouver cette femme.

176
00:06:44,487 --> 00:06:46,804
Celle qui a apporté le café à
victime avant qu'elle ne soit tuée.

177
00:06:46,806 --> 00:06:48,489
Il y avait deux tasse de café
dans sa poubelle.

178
00:06:48,491 --> 00:06:50,792
Une d'entre elles avait
du rouge a lèvres sur le bord.

179
00:06:50,794 --> 00:06:54,495
De toute évidence une femme lui a apporté
1 café peu de temps avant qu'il ne meure.

180
00:06:54,497 --> 00:06:56,480
- Vous pensez qu'elle l'a tué?
- C'est possible.

181
00:06:56,482 --> 00:06:58,833
Au moins, elle sera capable
de nous dire son nom!

182
00:06:58,835 --> 00:07:00,651
Mais nous ne savons rien d'elle.

183
00:07:00,653 --> 00:07:02,336
Non mais Dave si.

184
00:07:02,338 --> 00:07:03,704
Qui est Dave?

185
00:07:03,706 --> 00:07:05,373
Ca vient de chez
"think cofee"

186
00:07:05,375 --> 00:07:06,991
le serveur, Dave
a mis son nom

187
00:07:06,993 --> 00:07:08,910
et son numéro au dos.
Son numéro a bavé,

188
00:07:08,912 --> 00:07:10,378
donc nous ne pouvons pas l'appeler
malheureusement.

189
00:07:10,380 --> 00:07:12,296
Nous devons aller le
chercher à son travail.

190
00:07:12,298 --> 00:07:14,549
Bien, comment savez vous que Dave
était un serveur et non un client?

191
00:07:14,551 --> 00:07:17,218
Bien, le ticket montre qu'elle a payé 2 petits cafés,

192
00:07:17,220 --> 00:07:19,103
mais en a reçu deux grands.

193
00:07:19,105 --> 00:07:21,722
Dave flirtait.

194
00:07:21,724 --> 00:07:24,108
Grand moitié allégé, moitié 2%,
super chaud,

195
00:07:24,110 --> 00:07:27,395
mélangé avec un peu de lait
au fouet.

196
00:07:27,397 --> 00:07:32,066
Ces commandes de cafés... La Magna
Carta était moins compliqué.

197
00:07:32,068 --> 00:07:35,653
C'était très intéressant de rencontrer
votre ancienne amie, Carrie

198
00:07:35,655 --> 00:07:38,322
Vous vouliez que je pense que vous
n'étiez plus autorisée à pratiquer

199
00:07:38,324 --> 00:07:39,740
la médecine.

200
00:07:39,742 --> 00:07:41,409
Non, ce n'est pas ca. J'ai laissé
ma licence expirer.

201
00:07:41,411 --> 00:07:42,910
Mais c'était votre choix.

202
00:07:42,912 --> 00:07:44,579
Je n'avais pas réalisé

203
00:07:44,581 --> 00:07:48,249
a quel point c'était traumatisant
de perdre ses patients.

204
00:07:48,251 --> 00:07:50,501
Ce n'est pas rien,
de fuir une carrière

205
00:07:50,503 --> 00:07:52,170
qui demande 12 ans d'études.

206
00:07:52,172 --> 00:07:54,639
C'est plutôt difficile d'être
chirurgien si votre sang se glace

207
00:07:54,641 --> 00:07:56,424
a chaque fois que quelqu'un
vous tend un scalpel.

208
00:07:56,426 --> 00:07:59,043
Je n'avais juste plus
confiance en moi.

209
00:07:59,045 --> 00:08:01,229
Que puis je faire pour vous, les gars?

210
00:08:01,231 --> 00:08:03,564
Aidez nous a rendre ca
au bon propriétaire.

211
00:08:03,566 --> 00:08:05,066
J'ai laissé pas mal de fois
mon numéro.

212
00:08:05,068 --> 00:08:07,151
Il en faut plusieurs pour gagner
une fois, vous savez ?

213
00:08:07,153 --> 00:08:08,903
En parlant de ça, je peux attirer votre
attention

214
00:08:08,905 --> 00:08:10,988
avec des flatteries?
Non merci

215
00:08:10,990 --> 00:08:12,323
La note indique qu'elle
était ici

216
00:08:12,325 --> 00:08:15,359
a 8h35 portant du rouge
a lèvre d'un rouge profond.

217
00:08:16,228 --> 00:08:17,829
Oh oui, la blonde.

218
00:08:17,831 --> 00:08:19,881
Décolleté, petite jupe
blanche, talons.

219
00:08:19,883 --> 00:08:21,532
Et son parfum.

220
00:08:21,534 --> 00:08:23,835
Je veux dire, est ce souvent qu'on
rencontre un docteur sexy?

221
00:08:23,837 --> 00:08:25,670
Comment savez vous qu'elle
était docteur?

222
00:08:25,672 --> 00:08:28,189
Elle portait une blouse blanche
sous sa veste.

223
00:08:29,458 --> 00:08:32,960
Miss Cleavage n'est pas un docteur.

224
00:08:32,962 --> 00:08:34,462
Bien sur qu'elle ne l'est pas.

225
00:08:34,464 --> 00:08:36,797
Aucun docteur ne voudrait sortir de
l’hôpital avec sa blouse blanche

226
00:08:36,799 --> 00:08:39,800
ou s'habiller de façon provocante tout
en mettant trop de parfum,

227
00:08:39,802 --> 00:08:41,585
ce qui pourrait être le
déclencheur d'une crise d'asthme

228
00:08:41,587 --> 00:08:43,187
ou d'une sensibilité chimique chez
le patient.

229
00:08:43,189 --> 00:08:47,225
La blouse blanche peut être
un peu déconcertante.

230
00:08:47,227 --> 00:08:50,361
En fait, je ne pense pas.

231
00:08:51,647 --> 00:08:53,865
Cette chaine n'a que deux magasins
dans la ville de New York,

232
00:08:53,867 --> 00:08:55,016
donc on a 50 pour cents de chances

233
00:08:55,018 --> 00:08:58,786
de trouver notre blonde ici.

234
00:09:01,439 --> 00:09:04,759
L'un dans l'autre.

235
00:09:04,761 --> 00:09:06,210
Je n'arrive pas a croire que Trent
soit mort.

236
00:09:06,212 --> 00:09:09,046
Comment avez vous dit monsieur...?

237
00:09:09,048 --> 00:09:11,032
Kelty, Trent Kelty.
Nous étions voisins.

238
00:09:11,034 --> 00:09:14,252
Il y a quelques mois de ca, il m'a
dit avoir des troubles de la vision.

239
00:09:14,254 --> 00:09:16,053
Il croyais qu'il avait juste
besoin de lunettes.

240
00:09:16,055 --> 00:09:17,321
Puis ils ont trouvé la tumeur.

241
00:09:17,323 --> 00:09:19,590
Après qu'il ait complètement
perdu la vue,

242
00:09:19,592 --> 00:09:21,292
J'ai commencé à aller le voir plus souvent.

243
00:09:21,294 --> 00:09:23,411
J'avais l'habitude de lui lire la
rubrique des sport dans le Post.

244
00:09:23,413 --> 00:09:25,012
Vous deux étiez proches.

245
00:09:25,014 --> 00:09:26,163
Honnêtement,

246
00:09:26,165 --> 00:09:27,464
je me sentais juste mal pour lui.

247
00:09:27,466 --> 00:09:28,783
Ca semblait être la bonne chose

248
00:09:28,785 --> 00:09:30,318
a faire, vous voyez?

249
00:09:30,320 --> 00:09:32,803
A quelle heure avez vous quitté
l’hôpital ce matin?

250
00:09:32,805 --> 00:09:35,189
Oh, un peu après 9h30, pourquoi?

251
00:09:35,191 --> 00:09:37,325
Parce que nous avons des raisons de
croire que M.Kelty a succombé

252
00:09:37,327 --> 00:09:39,243
à autre chose qu'une cause naturelle.

253
00:09:39,245 --> 00:09:41,279
Vous pensez qu'il a été tué?

254
00:09:41,281 --> 00:09:43,147
Oh, c'est certain,
j'en ai peur.

255
00:09:43,149 --> 00:09:45,032
Est ce que quelqu'un vous
a vu quitter l’hôpital?

256
00:09:45,034 --> 00:09:46,584
quelqu'un de l'infirmerie?

257
00:09:46,586 --> 00:09:48,652
Je ne sais pas.

258
00:09:48,654 --> 00:09:50,487
Hum, je peux vous donner ma carte
de métro.

259
00:09:50,489 --> 00:09:52,423
Ca vous dira a quelle heure j'ai
pris mon train

260
00:09:52,425 --> 00:09:53,624
après l'avoir quitté.
Hum.

261
00:09:55,460 --> 00:09:56,877
La mort de Trent Kelty remonte
a 10h30

262
00:09:56,879 --> 00:09:58,379
et elle est partie a 9h30...

263
00:09:58,381 --> 00:10:00,831
Trop tôt pour que l'épi soit
administrée.

264
00:10:00,833 --> 00:10:02,516
Elle ne peut pas être le tueur.

265
00:10:03,635 --> 00:10:05,303
Merci.

266
00:10:05,305 --> 00:10:07,221
Pensez vous a quelqu’un qui pourrait

267
00:10:07,223 --> 00:10:08,856
vouloir du mal a mr Kelty?

268
00:10:08,858 --> 00:10:11,392
Un membre de la famille, une ancienne
relation sentimentale ou de travail.

269
00:10:11,394 --> 00:10:13,010
Une des raisons pour lesquelles
j'allais

270
00:10:13,012 --> 00:10:14,645
rendre visite a mr Trent est
qu'il était si seul.

271
00:10:14,647 --> 00:10:16,948
Pas de famille, presque pas d'amis.

272
00:10:16,950 --> 00:10:20,785
La seule personne a qui il parlait
était son docteur

273
00:10:20,787 --> 00:10:22,453
qui avait l'habitude de venir de nuit.

274
00:10:22,455 --> 00:10:24,071
Son médecin venait le voir de nuit?

275
00:10:24,073 --> 00:10:25,106
Pas son oncologue.

276
00:10:25,108 --> 00:10:28,242
Juste un docteur de l’hôpital.

277
00:10:28,244 --> 00:10:31,412
Ils parlaient de son cancer, de
comment gérer la douleur.

278
00:10:31,414 --> 00:10:33,648
Il semble qu'il était en train d'aider
Trent à faire face

279
00:10:33,650 --> 00:10:35,282
à ce qui allait lui arriver.

280
00:10:35,284 --> 00:10:36,667
Il était en phase terminale?

281
00:10:36,669 --> 00:10:38,753
Il ne lui restait que
quelques mois a vivre.

282
00:10:38,755 --> 00:10:41,038
Vous ne le saviez pas?

283
00:10:41,040 --> 00:10:42,256
Vous n'avez pas coupé

284
00:10:42,258 --> 00:10:44,008
sa nourriture ce matin, n'est-ce pas ?

285
00:10:45,227 --> 00:10:46,544
Oh, le pancake?

286
00:10:46,546 --> 00:10:48,712
Non, c'était comme ça quand je suis
arrivée.

287
00:10:48,714 --> 00:10:49,797
Pourquoi?

288
00:10:53,552 --> 00:10:56,504
Quiconque a coupé le petit déjeuner
de Trent Kelly ce matin

289
00:10:56,506 --> 00:10:58,539
est venu après que Jacqueline soit
partie et l'a tué.

290
00:10:58,541 --> 00:11:01,342
Nous avons un bien plus gros
problème sur les bras

291
00:11:01,344 --> 00:11:03,194
que ce crime du matin.

292
00:11:03,196 --> 00:11:05,696
A cause des pancakes?

293
00:11:05,698 --> 00:11:07,731
Vous savez que je n'aime
pas exposer une théorie

294
00:11:07,733 --> 00:11:10,251
dans sa phase de construction,
avant que je ne sois complètement sûr

295
00:11:10,253 --> 00:11:11,719
de sa conclusion.

296
00:11:11,721 --> 00:11:14,571
Dites moi.

297
00:11:14,573 --> 00:11:16,891
Nous savons que le tueur
de Trent Kelty

298
00:11:16,893 --> 00:11:18,959
a des notions médicales.

299
00:11:18,961 --> 00:11:21,245
Nous savons aussi que Trent avait
de la visite

300
00:11:21,247 --> 00:11:24,515
presque exclusivement d'un homme
prétendant être docteur,

301
00:11:24,517 --> 00:11:26,934
un homme qui je le pense coupe de la
nourriture pour adulte

302
00:11:26,936 --> 00:11:28,853
dans des portions de taille enfant.

303
00:11:28,855 --> 00:11:31,355
Maintenant, pourquoi un tueur
ferait il ca?

304
00:11:31,357 --> 00:11:33,607
C'est le reflet d'un état d'esprit...particulier

305
00:11:33,609 --> 00:11:36,177
Celle d'un individu qui s'occupait
des besoins de Trent

306
00:11:36,179 --> 00:11:39,430
non par empathie mais plutôt à cause de
son fort besoin de dépendance.

307
00:11:39,432 --> 00:11:41,365
Et cet état d'esprit, en fait,
reflète

308
00:11:41,367 --> 00:11:42,783
une espèce particulière de tueur:

309
00:11:42,785 --> 00:11:45,036
qui choisit des victimes
faibles et malades,

310
00:11:45,038 --> 00:11:47,288
qui pense que ses victimes sont vouées à mourir.

311
00:11:47,290 --> 00:11:50,791
Un homme qui serait attiré par quelqu'un
qui n'a plus que quelques mois à vivre.

312
00:11:50,793 --> 00:11:54,628
Quelqu'un dont le terrain de chasse
préféré est un hôpital. Pourquoi ?

313
00:11:54,630 --> 00:11:57,498
Parce que ça fournit une réserve
sans fin de victimes.

314
00:11:57,500 --> 00:11:59,700
Vous parlez d'un Ange de la mort.

315
00:11:59,702 --> 00:12:03,087
Si j'ai raison, les anges sont
prolifiques, implacables.

316
00:12:03,089 --> 00:12:05,639
Même si Trent Kelly était la première
victime de notre Ange,

317
00:12:05,641 --> 00:12:07,258
Ce ne sera pas sa dernière.

318
00:12:13,846 --> 00:12:17,382
l'Ange de la Mort ici?
Je ne sais pas,

319
00:12:17,482 --> 00:12:19,182
nous avons des gens de premier
ordre au conseil.

320
00:12:19,184 --> 00:12:20,867
Je pense qu'ils aurait remarqué
quelque chose.

321
00:12:20,869 --> 00:12:22,106
C'est juste une théorie,
pour l'instant

322
00:12:22,108 --> 00:12:24,241
mais j'ai tellement eu raison
sur tout jusqu'a maintenant.

323
00:12:24,243 --> 00:12:27,011
L'autopsie a montré que le
taux d'épinéphrine chez Trent Kelty.

324
00:12:27,013 --> 00:12:29,913
était largement supérieure à ce qu'il
a reçu pendant la réanimation.

325
00:12:29,915 --> 00:12:31,665
Il a été assassiné.

326
00:12:31,667 --> 00:12:34,151
Je suis vraiment désolé de l'entendre.

327
00:12:34,153 --> 00:12:35,903
Si je doit prouver

328
00:12:35,905 --> 00:12:38,105
que quelqu'un tue les patients ici,
j'ai besoin d'information,

329
00:12:38,107 --> 00:12:40,491
d'accéder a tous les dossiers
des patients morts dans cet hôpital.

330
00:12:40,493 --> 00:12:42,026
et à toutes les notes concernant
les réserves

331
00:12:42,028 --> 00:12:43,093
et les utilisations d'épinéphrine.

332
00:12:43,095 --> 00:12:44,545
Pourquoi me parlez vous?

333
00:12:44,547 --> 00:12:46,697
Sanchez détient tous les dossiers.

334
00:12:46,699 --> 00:12:48,866
Je ne vais pas lui parler, parce que
je sais qu'il dira non.

335
00:12:48,868 --> 00:12:50,434
Je suis venu vous voir
parce que que vous avez souri

336
00:12:50,436 --> 00:12:52,386
quand je me suis moqué de sa taille ce matin.

337
00:12:52,388 --> 00:12:53,770
Vous ne l'aimez pas.

338
00:12:53,772 --> 00:12:55,739
Je ne vous blame pas.
Vous aussi êtes a la tête

339
00:12:55,741 --> 00:12:57,992
d'un département très important,
donc votre opinion a

340
00:12:57,994 --> 00:12:59,604
beaucoup de poids ici.

341
00:12:59,605 --> 00:13:01,447
OK, je lui parlerai.

342
00:13:02,448 --> 00:13:04,548
Et par "parler", je veux dire
que je menacerai

343
00:13:04,550 --> 00:13:07,251
de tenir une conférence de presse
pour exprimer mes graves inquiétudes

344
00:13:07,253 --> 00:13:09,053
concernant l'apparente indifférence
de cet hôpital

345
00:13:09,055 --> 00:13:11,171
sur la possibilité qu'un meurtrier

346
00:13:11,173 --> 00:13:13,340
puisse rôder dans ses couloirs.

347
00:13:13,342 --> 00:13:16,427
Vous pourrez avoir tout ce dont
vous avez besoin dans deux heures.

348
00:13:20,098 --> 00:13:23,150
Tout ca parce que vous avez
fait une série de petites blagues.

349
00:13:23,152 --> 00:13:24,568
De la chance?

350
00:13:24,570 --> 00:13:26,220
La chance est un concept
offensant et odieux.

351
00:13:26,222 --> 00:13:29,189
L'idée qu'il puisse y avoir une force
dans l'univers

352
00:13:29,191 --> 00:13:30,608
faisant pencher les évènements
en ta faveur

353
00:13:30,610 --> 00:13:32,476
ou contre toi est ridicule.

354
00:13:32,478 --> 00:13:34,111
Seuls les idiots croient en la chance.

355
00:13:34,113 --> 00:13:35,863
Donc, ceci est un non.

356
00:13:35,865 --> 00:13:37,314
Remplacez moi.

357
00:13:37,316 --> 00:13:38,699
Peut être que je peux être utile.

358
00:13:38,701 --> 00:13:40,784
12 ans d'apprentissage vous
vous rappelez?

359
00:13:40,786 --> 00:13:43,037
On est dans mon univers !

360
00:13:43,039 --> 00:13:45,539
Sur les 2 dernières années
au Chandler Memorial,

361
00:13:45,541 --> 00:13:50,010
73 patients gravement malades
sont morts de problèmes cardiaques.

362
00:13:50,012 --> 00:13:51,995
Bien, il y a des chances que
certains d'entre eux soient naturels.

363
00:13:51,997 --> 00:13:54,548
Je veux dire, il y a des malades qui
font des malaises cardiaques et meurent.

364
00:13:54,550 --> 00:13:56,600
Ce qui veut dire que un, aucun ou plusieurs d'entre eux

365
00:13:56,602 --> 00:13:59,336
sont tombés entre les mains de la
même personne qui a tué Kelty.

366
00:13:59,338 --> 00:14:01,672
Mais sans les victimes de l'Ange,
Je ne peux pas voir son profil,

367
00:14:01,674 --> 00:14:04,275
et sans son profil, je ne peux
pas faire une liste de suspects.

368
00:14:04,277 --> 00:14:05,643
OK, donc on oublie
les victimes potentielles.

369
00:14:05,645 --> 00:14:07,027
On se concentre sur l'arme du crime.

370
00:14:07,029 --> 00:14:08,729
L'épinéphrine est difficile à obtenir.

371
00:14:08,731 --> 00:14:10,447
Même si notre tueur
avait une prescription

372
00:14:10,449 --> 00:14:12,032
a cause d'une allergie,
il aurait eu

373
00:14:12,034 --> 00:14:13,534
une dose très limitée.
C'est plus comme...

374
00:14:13,536 --> 00:14:15,202
s'il l'avait piquée
dans la pharmacie de l'hôpital

375
00:14:15,204 --> 00:14:16,853
J'ai déjà regardé les dossiers.
La pharmacie a signalé

376
00:14:16,855 --> 00:14:18,706
qu'il manquait de l'épinéphrine
dans seulement deux cas,

377
00:14:18,708 --> 00:14:22,359
aucun d'entre eux ne correspond
à aucun des 73 problèmes cardiaques.

378
00:14:22,361 --> 00:14:24,295
Bon, alors des chariots d'urgence

379
00:14:24,297 --> 00:14:26,947
Ils sont remplis d'épi, et ils sont généralement déverrouillés

380
00:14:26,949 --> 00:14:28,198
Je pense que les journaux

381
00:14:28,200 --> 00:14:30,284
sont ici.

382
00:14:30,286 --> 00:14:31,702
d'accord, en 2011

383
00:14:31,704 --> 00:14:34,038
de l'épi a disparu de plusieurs chariots d'urgence

384
00:14:34,040 --> 00:14:36,123
le 6 janvier...

385
00:14:36,125 --> 00:14:37,207
19 mars...

386
00:14:37,209 --> 00:14:38,425
27 mars...

387
00:14:38,427 --> 00:14:40,711
20 juin...
28 octobre.

388
00:14:40,713 --> 00:14:42,596
C'est une bonne quantité
d'un médicament à disparaître

389
00:14:42,598 --> 00:14:44,431
sans que personne ne déclenche la sonnette d'alarme, non?
Vous savez,

390
00:14:44,433 --> 00:14:45,933
Les hôpitaux sont plus préoccupées par l'oxy

391
00:14:45,935 --> 00:14:48,102
et d'autres opiacés qui se vendent dans la rue

392
00:14:48,104 --> 00:14:49,486
L'épi n'en fait pas partie.

393
00:14:49,488 --> 00:14:51,388
Vous êtes prêts pour 2012?

394
00:14:51,390 --> 00:14:52,523
D'acc, 17 février...

395
00:14:52,525 --> 00:14:53,640
4 avril...

396
00:14:53,642 --> 00:14:55,993
25 mai...

397
00:14:55,995 --> 00:14:57,528
19 septembre.

398
00:14:58,246 --> 00:14:59,780
Chacune des dates que vous
avez mentionné

399
00:14:59,782 --> 00:15:02,566
correspond a une des 73
morts cardiaques.

400
00:15:02,568 --> 00:15:05,803
Si vous avez raison, il
a tué neuf personnes.

401
00:15:05,805 --> 00:15:08,989
Nous avons notre profil;
il faut trouver nos suspects.

402
00:15:10,760 --> 00:15:12,493
<i>23 suspects</i>

403
00:15:12,495 --> 00:15:14,244
c'est beaucoup...
combien de temps pensez vous

404
00:15:14,246 --> 00:15:16,347
que ça va vous prendre, à vous et au détective Bell
pour les interroger?

405
00:15:16,349 --> 00:15:18,515
Beaucoup moins de temps qu'il ne faudrait pour l'interrogatoire

406
00:15:18,517 --> 00:15:21,685
des quelque 2000 médecins masculins
et infirmiers avec lesquels on a commencé.

407
00:15:21,687 --> 00:15:23,220
J'ai confronté les emplois du temps pour identifier les

408
00:15:23,222 --> 00:15:25,606
hommes qui travaillaient les jours des meurtres,

409
00:15:25,608 --> 00:15:27,808
ensuite éliminé ceux qui n'ont pas facilement accès

410
00:15:27,810 --> 00:15:29,476
aux étages où les décès sont survenus.

411
00:15:29,478 --> 00:15:31,261
Vous avez dit infirmiers --
Kelty avait dit a son voisin

412
00:15:31,263 --> 00:15:33,597
que l'homme qui lui rendait visite
était un docteur.

413
00:15:33,599 --> 00:15:35,399
Kelty avait une tumeur qui l'a
rendu aveugle, vous vous rappelez?

414
00:15:35,401 --> 00:15:38,068
De ce qu'il savait, son visiteur
aurait pu tout aussi bien être un clown de cirque.

415
00:15:38,070 --> 00:15:39,870
Vous allez commencer - Je vais retrouver Carrie

416
00:15:39,872 --> 00:15:41,538
pour prendre un café, voir si elle peut nous mettre sur la piste

417
00:15:41,540 --> 00:15:43,223
de certains énergumènes de l'hôpital.

418
00:15:55,286 --> 00:15:58,789
À propos d'hier, je me suis un peu emporté.

419
00:15:58,791 --> 00:16:00,974
Mes excuses.

420
00:16:02,260 --> 00:16:03,427
C'est bon.

421
00:16:20,879 --> 00:16:23,146
Vous ne devriez pas être
en salle de conférence

422
00:16:23,148 --> 00:16:25,482
à commencer vos interrogatoires?

423
00:16:25,484 --> 00:16:27,451
Bien, je pense que je vais commencer ici.

424
00:16:27,453 --> 00:16:29,286
Avec moi? T'es sérieux?

425
00:16:29,288 --> 00:16:31,238
J'ai obtenu l'accès à ces fichiers.

426
00:16:31,240 --> 00:16:33,757
Risque calculé.
Le moyen parfait de détourner les soupçons.

427
00:16:33,759 --> 00:16:36,159
dans le cas où
J'ai finalement eu accès.

428
00:16:36,161 --> 00:16:38,011
D'accord

429
00:16:38,013 --> 00:16:40,497
Si vous le dites.
Maintenant,

430
00:16:40,499 --> 00:16:42,549
Je suis sûr que vous avez compris
que trois des neuf patients

431
00:16:42,551 --> 00:16:45,269
Je crois être victime de l'Ange qui
étaient le tien.

432
00:16:45,271 --> 00:16:46,637
Une coïncidence?

433
00:16:46,639 --> 00:16:48,889
Euh, à vrai dire, non.

434
00:16:48,891 --> 00:16:50,557
Pas du tout.

435
00:16:50,559 --> 00:16:53,110
Si on vous croit, l'Ange a tué plusieurs
patients très malades.

436
00:16:53,112 --> 00:16:55,379
J'opère les gens les plus malades
que nous avons.

437
00:16:55,381 --> 00:16:58,282
Néanmoins, vos pratiques montrent une certaine attitude relâchée

438
00:16:58,284 --> 00:17:00,033
envers la vie et la mort.

439
00:17:00,035 --> 00:17:02,496
Votre taux de mortalité augmente
chaque année.

440
00:17:02,521 --> 00:17:04,848
C'est parce que je prends les patients
que personne d'autres ne veut traiter.

441
00:17:04,849 --> 00:17:06,046
L'année dernière l'hôpital

442
00:17:06,047 --> 00:17:08,163
vous a forcé à arrêter d'effectuer une
procédure expérimentale

443
00:17:08,193 --> 00:17:10,382
lorsque vous accumulé de 75%
taux d'échec.

444
00:17:10,383 --> 00:17:12,588
Il y a des riques associés
aux innovations.

445
00:17:12,781 --> 00:17:14,198
Parmi eux, les procès judiciaires...

446
00:17:14,200 --> 00:17:15,582
Parmi vos échecs

447
00:17:15,584 --> 00:17:17,634
il y a eu deux décès, chacun d'entre eux

448
00:17:17,636 --> 00:17:19,536
ayant coûté à l'hôpital plusieurs millions de dollars

449
00:17:19,538 --> 00:17:20,821
quand les familles ont porté plainte.

450
00:17:20,823 --> 00:17:22,055
Je pense que

451
00:17:22,057 --> 00:17:23,590
vous êtes en période probatoire

452
00:17:23,592 --> 00:17:25,175
depuis lors-- Une erreur de plus

453
00:17:25,177 --> 00:17:26,710
et bye bye le Chandler Memorial

454
00:17:26,712 --> 00:17:28,812
avec en plus une notification au conseil de l'ordre

455
00:17:28,814 --> 00:17:30,013
pour suspendre votre licence.

456
00:17:30,015 --> 00:17:31,515
Maintenant, peut-être que vous avez
commencé à tuer les patients

457
00:17:31,517 --> 00:17:33,400
pour punir l'hôpital d'avoir perdu foi
en vous.

458
00:17:33,402 --> 00:17:35,691
Ou peut-être que vous vouliez juste vous sentir de nouveau comme Dieu.

459
00:17:35,791 --> 00:17:37,785
D'accord, voulez-vous vraiment savoir
pourquoi je ne suis pas

460
00:17:37,890 --> 00:17:39,156
le tueur que vous recherchez?

461
00:17:40,341 --> 00:17:42,159
Cet ange, s'il existe,

462
00:17:42,161 --> 00:17:44,077
tuent les gens qui sont dans la douleur.

463
00:17:44,079 --> 00:17:46,029
C'est une mission de pitié.

464
00:17:46,031 --> 00:17:47,614
Moi, je suis chirurgien.

465
00:17:47,616 --> 00:17:50,167
Mon genre favori de patient est
inconscient sur la table

466
00:17:50,169 --> 00:17:51,568
avec un tube dans sa gorge.

467
00:17:51,570 --> 00:17:54,054
Ces gens,
pour être honnête,

468
00:17:54,056 --> 00:17:55,422
je me fiche pas mal de savoir

469
00:17:55,424 --> 00:17:57,257
s'ils souffrent ou pas.

470
00:17:57,259 --> 00:17:58,909
Ca ne m'affecte pas vraiment,

471
00:17:58,911 --> 00:18:01,628
et c'est ce qui me rend exceptionnel dans ce que je fais.

472
00:18:01,630 --> 00:18:03,246
Donc vous être trop indifférent vis à vis
de vos patient

473
00:18:03,248 --> 00:18:04,882
pour être l'Ange de la Mort.

474
00:18:06,000 --> 00:18:07,217
Nouvel alibi.

475
00:18:07,219 --> 00:18:08,852
Eh bien, il y'a aussi le fait

476
00:18:08,854 --> 00:18:11,922
que, euh, au moment où a été tué Mr
Kelty...

477
00:18:11,924 --> 00:18:13,357
hier...

478
00:18:13,359 --> 00:18:16,293
j'étais dans le train en route pour ma
maison à White Plains.

479
00:18:16,295 --> 00:18:19,680
Mais j'ai dû retourner au travail, et,
euh...

480
00:18:19,682 --> 00:18:22,232
comme vous le faites, aussi.

481
00:18:24,652 --> 00:18:26,370
Ton ami qui travaille avec la police,

482
00:18:26,372 --> 00:18:27,871
il est sûr qu'il y'a un Ange ici?

483
00:18:27,873 --> 00:18:29,790
Eh bien, "sûr" est un mot fort,

484
00:18:29,792 --> 00:18:32,659
mais la probabilité est difficile à nier.

485
00:18:32,661 --> 00:18:34,444
h merde, il faut que je file.

486
00:18:34,446 --> 00:18:36,813
- J'ai cette consultation pré-op.
- D'accord.

487
00:18:36,815 --> 00:18:38,332
Tu sais, pourquoi ne viens tu pas
avec moi?

488
00:18:38,334 --> 00:18:39,800
je continuerai à chercher des mecs louches.

489
00:18:39,802 --> 00:18:41,168
- Non, merci.
- Allez, viens !

490
00:18:41,170 --> 00:18:43,086
Cela ne prendra que quelques minutes.

491
00:18:46,942 --> 00:18:48,091
Salut, Morgan.

492
00:18:48,093 --> 00:18:49,977
Voici ma vieille amie,
Joan Watson.

493
00:18:49,979 --> 00:18:51,578
Salut.
Salut.

494
00:18:51,580 --> 00:18:53,730
Morgan est ici parce qu'elle a
déchiré son ACL (tendon du genou).

495
00:18:53,732 --> 00:18:55,298
Laissez moi deviner.

496
00:18:55,300 --> 00:18:57,234
Joueuse de football,
ailier droit?

497
00:18:57,236 --> 00:18:58,936
Centre, en fait.

498
00:18:58,938 --> 00:19:00,804
Au cœur de l'offensive-- bien

499
00:19:01,689 --> 00:19:05,242
Ok, pouvez vous plier
votre genoux pour moi?

500
00:19:06,611 --> 00:19:09,613
Vous êtes docteur, aussi?

501
00:19:09,615 --> 00:19:12,065
Non. Plus maintenant.

502
00:19:12,067 --> 00:19:14,484
Et pourquoi ?

503
00:19:14,486 --> 00:19:18,005
Je vais juste écouter votre coeur.

504
00:19:18,007 --> 00:19:22,292
J'ai peur d'être un peu confus,
détective.

505
00:19:22,294 --> 00:19:24,528
Parce que la plupart des gens
au sujet desquels vous m'interrogez

506
00:19:24,530 --> 00:19:25,879
n'étaient même pas mes patients.

507
00:19:25,881 --> 00:19:28,148
Et bien, ils sont morts tous les neuf
de problèmes cardiaques

508
00:19:28,150 --> 00:19:30,050
pendant que vous étiez de garde.
Oh, wow.

509
00:19:30,052 --> 00:19:32,736
Neuf personnes malades meurent dans un
hôpital.
-Vous avez assisté

510
00:19:32,738 --> 00:19:34,621
à plusieurs de leurs
opérations.

511
00:19:34,623 --> 00:19:36,807
Oui, je suis un chirurgien résident--

512
00:19:36,809 --> 00:19:39,376
Je suis participe à beaucoup d'opérations.

513
00:19:39,378 --> 00:19:43,146
Ecoutez, j'étais de garde les
29 dernières heures,

514
00:19:43,148 --> 00:19:45,032
pas dormi, à peine mangé,

515
00:19:45,034 --> 00:19:48,568
Et encore une heure pour rentrer à la
maison en voiture, alors...

516
00:19:48,570 --> 00:19:50,115
il a t-il autre chose
pour laquelle je peux vous être utile?

517
00:19:50,215 --> 00:19:52,536
Oui, cet homme ici,
James Romano,

518
00:19:53,659 --> 00:19:54,958
avait un cancer du pancréas.

519
00:19:54,960 --> 00:19:57,010
L'un des pire formes
qui existent.

520
00:19:57,012 --> 00:19:58,745
Je sais, parce que...

521
00:19:58,747 --> 00:20:00,947
c'est ce qui a tué ma grand-mère.

522
00:20:03,151 --> 00:20:04,918
Des fois je souhaite...

523
00:20:04,920 --> 00:20:07,087
Je souhaite qu'il y ait eu quelqu'un ici

524
00:20:07,089 --> 00:20:10,941
avec la force de, euh... mettre fin à

525
00:20:10,943 --> 00:20:13,126
sa douleur.

526
00:20:14,345 --> 00:20:17,347
Vous pensez que quelqu'un
a tué cet homme?

527
00:20:18,182 --> 00:20:20,233
Le-les autres patients, aussi?

528
00:20:20,235 --> 00:20:23,270
Oui. C'est pourquoi il essaie
de gagner votre confiance.

529
00:20:23,272 --> 00:20:25,072
en suggérant qu'il est de votre
côté.

530
00:20:25,074 --> 00:20:27,724
qu'il a de l'empathie pour quelqu'un

531
00:20:27,726 --> 00:20:30,360
qui ôterait une vie pour de bonnes raisons.

532
00:20:30,362 --> 00:20:33,196
Mais il perd son temps. Vous pouvez y aller.

533
00:20:37,753 --> 00:20:40,070
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi vous avez fait ça ?

534
00:20:40,072 --> 00:20:41,788
Parce qu'il est fort peu probable qu'il soit notre Ange.

535
00:20:41,790 --> 00:20:45,125
Ce gars était si nerveux qu'il était sur le point de sauter au plafond.

536
00:20:45,127 --> 00:20:46,460
Vous avez vu comment il tapotait

537
00:20:46,462 --> 00:20:47,794
son porte-clé.
j'ai aussi vu

538
00:20:47,796 --> 00:20:49,296
qu'il avait arrêté quand il s'est rendu compte

539
00:20:49,298 --> 00:20:51,014
que la seule raison de sa présence ici

540
00:20:51,016 --> 00:20:52,466
était la mort des patients.

541
00:20:52,468 --> 00:20:54,584
Soudainement il s'est relaxé et a arrêté de taper.

542
00:20:54,586 --> 00:20:56,019
Ce qui veut dire...

543
00:20:56,021 --> 00:20:58,021
que même si c'est une raclure,

544
00:20:58,023 --> 00:21:00,057
il n'est probablement pas notre tueur.

545
00:21:00,059 --> 00:21:02,225
Et étant donné le nombre de suspects, nous devons nous demander

546
00:21:02,227 --> 00:21:04,194
Je fais venir le suivant

547
00:21:05,697 --> 00:21:07,263
Merci pour votre aide.

548
00:21:07,265 --> 00:21:08,765
Elle était plutôt effrayée.

549
00:21:08,767 --> 00:21:10,650
Bien sûr.

550
00:21:10,652 --> 00:21:14,488
Hey, désolée si cela est bizarre, mais
j'ai remarqué quelque chose.

551
00:21:14,490 --> 00:21:16,573
Une hémorragie sous l'ongle de son orteil

552
00:21:16,575 --> 00:21:17,958
Oui, elle est joueuse de foot.

553
00:21:17,960 --> 00:21:19,543
Elle s'est probablement juste coincé le pied

554
00:21:19,545 --> 00:21:22,278
c'est fréquent.
Ou ça pourrait être une endocardite.

555
00:21:22,280 --> 00:21:23,964
Joanie, allons.

556
00:21:23,966 --> 00:21:25,716
C'est une gamine de 12 ans en
bonne santé

557
00:21:25,718 --> 00:21:28,284
avec un genou faiblard.
pas une junkie

558
00:21:28,286 --> 00:21:31,922
ou quelqu'un avec une maladie cardiaque congénitale.

559
00:21:32,790 --> 00:21:34,791
Je viens juste d'écouter son coeur.

560
00:21:34,793 --> 00:21:37,043
Je n'ai entendu aucun souffle-au-coeur.

561
00:21:37,045 --> 00:21:39,262
Si elle avait une endocardite

562
00:21:39,264 --> 00:21:41,565
Elle pourrait mourir pendant l'opération.

563
00:21:41,567 --> 00:21:43,984
S'il te plait, pour être sûre, fais un électrocardiogramme.

564
00:21:43,986 --> 00:21:46,570
Et elle dit qu'elle en a terminé avec la médecine.

565
00:21:47,438 --> 00:21:49,106
Bien.

566
00:21:49,108 --> 00:21:52,159
Je vais ordonner une écho, juste pour
être sûre.

567
00:21:54,595 --> 00:21:56,813
Vous et Bell vous êtes
vraiment ému à travers ces entretiens.

568
00:21:56,815 --> 00:21:58,314
C'est ce qui arrive

569
00:21:58,316 --> 00:22:00,951
quand vous n'arrivez pas à trouver une seule piste solide

570
00:22:00,953 --> 00:22:02,452
Personne ne vous a sauté à la gorge ?

571
00:22:02,454 --> 00:22:03,920
Uh, uh, et a propos de votre amie?

572
00:22:03,922 --> 00:22:06,423
Quelque excentrique qui lui soit venu à l'esprit?

573
00:22:06,425 --> 00:22:09,126
J'avais raison tout a l'heure
n'est ce pas?

574
00:22:09,128 --> 00:22:11,344
Vous deux é.tiez proches,
mais plus maintenant

575
00:22:12,830 --> 00:22:14,631
Après la mort de mon patient,

576
00:22:14,633 --> 00:22:17,167
j'ai perdu contact avec beaucoup
de mes amis de l’hôpital.

577
00:22:17,169 --> 00:22:18,635
Les avoir autour de
moi était difficile.

578
00:22:20,189 --> 00:22:22,806
Carrie ne l'a pas compris.
En parlant du diable.

579
00:22:22,808 --> 00:22:24,474
Mauvaises nouvelles?

580
00:22:24,476 --> 00:22:26,009
Euh, bonnes en fait.

581
00:22:26,011 --> 00:22:27,811
J'ai rencontré une patiente de
Carrie aujourd'hui.

582
00:22:27,813 --> 00:22:29,312
Je me suis dit qu'elle pourrait avoir une endocardite.

583
00:22:29,314 --> 00:22:31,114
Je lui ai demandé de
faire un test.

584
00:22:31,116 --> 00:22:32,566
Il s'avère que j'avais tort.

585
00:22:32,568 --> 00:22:34,451
Vous êtes déçue.
Au contraire.

586
00:22:34,453 --> 00:22:36,787
Non, vous ne vouliez pas que le patient
soit malade,

587
00:22:36,789 --> 00:22:38,321
mais vous vouliez avoir raison.

588
00:22:38,323 --> 00:22:39,689
Etes-vous sûre que vous ne l'aviez pas ?

589
00:22:39,691 --> 00:22:41,241
- Je suis sure de ne pas avoir quoi?
- Raison.

590
00:22:41,243 --> 00:22:42,626
Ce test qu'elle a effectué

591
00:22:42,628 --> 00:22:44,360
est le plus fiable pour l'endocardite ?

592
00:22:44,362 --> 00:22:46,362
- Le plus complet?
- Non mais dans la plupart des cas...

593
00:22:46,364 --> 00:22:47,864
Oubliez la plupart des cas.

594
00:22:47,866 --> 00:22:49,833
Quel était votre premier sentiment
quand vous avez vu le patient?

595
00:22:49,835 --> 00:22:52,686
Qu'elle avait une endocardite.
Alors restez en course.

596
00:22:52,688 --> 00:22:54,137
Des myriades d'études ont montré

597
00:22:54,139 --> 00:22:57,123
que les premières intuitions sont généralement les bonnes.

598
00:22:57,125 --> 00:22:59,793
Quoi?

599
00:22:59,795 --> 00:23:01,478
- Qu'est ce que c'est?
- Cette voiture.

600
00:23:01,480 --> 00:23:04,731
Je pense qu'elle appartient a l'un
de mes suspects, Dr Cahill.

601
00:23:04,733 --> 00:23:07,067
L'autocollant bobcat
sur le pare-chocs -

602
00:23:07,069 --> 00:23:08,602
il correspond a celui qui
est sur sa clé de voiture,

603
00:23:08,604 --> 00:23:10,887
et sa clé dit que
sa voiture est une nissan.

604
00:23:10,889 --> 00:23:12,606
OK, c'est sa voiture.
Et alors?

605
00:23:12,608 --> 00:23:14,774
Eh bien, Bell pensait qu'il était un suspect solide

606
00:23:14,776 --> 00:23:16,076
pour l'Ange. Je n'étais pas d'accord.

607
00:23:16,078 --> 00:23:17,694
Le truc, c'est que cinq heures auparavant,

608
00:23:17,696 --> 00:23:19,112
Dr Cahill a pris fin d'un changement de 30 heures.

609
00:23:19,114 --> 00:23:21,031
Il a dit qu'il allait chez
lui pour dormir.

610
00:23:21,033 --> 00:23:22,532
Légalement, il n'est pas autorisé à mettre les pieds

611
00:23:22,534 --> 00:23:24,234
à l'hôpital pendant les 6 heures qui suivent.

612
00:23:24,236 --> 00:23:25,752
Quand je suis descendu de l'appel,

613
00:23:25,754 --> 00:23:27,504
Je ne pouvais pas sortir de l'hôpital assez rapidement.

614
00:23:27,506 --> 00:23:30,073
Donc, que fait encore sa voiture dans le parking?

615
00:23:49,927 --> 00:23:51,695
Dr Cahill, nous nous reverrons.

616
00:23:51,697 --> 00:23:53,780
Que diable se passe t il?

617
00:23:53,782 --> 00:23:55,699
Hey, que pensez vous faire?

618
00:23:55,701 --> 00:23:57,784
Hey, laissez moi!
Je travaille ici!

619
00:23:57,786 --> 00:23:59,903
Tu ne vas pas le croire sur ma parole.

620
00:23:59,905 --> 00:24:03,290
Sherlock, je ne crois
pas que ce soit l'ange.

621
00:24:03,292 --> 00:24:05,408
Il n'y a pas d'épinéphrine
dans cette seringue.

622
00:24:05,410 --> 00:24:06,843
Elle est vide.

623
00:24:06,845 --> 00:24:08,428
C'est une machine PCA (machine que le
patient contrôle pour la morphine.)

624
00:24:08,430 --> 00:24:09,930
Ca injecte de la morphine.

625
00:24:09,932 --> 00:24:11,781
C'est pour ca qu'il était là.

626
00:24:11,783 --> 00:24:14,117
Il a essayé de la voler.

627
00:24:14,119 --> 00:24:16,303
Donc, on n'a pas attrapé l'ange.

628
00:24:16,305 --> 00:24:19,055
Nous avons un drogué.

629
00:24:22,597 --> 00:24:24,247
Stupide.

630
00:24:24,509 --> 00:24:27,510
Vous avez vu ses yeux injectés de sang
et son agitation générale.

631
00:24:28,043 --> 00:24:29,760
jusqu'à
la privation de sommeil.

632
00:24:29,762 --> 00:24:31,879
J'aurais dû savoir qui il
était vraiment.

633
00:24:31,881 --> 00:24:34,315
C'était un docteur qui usait de
la morphine au boulot

634
00:24:34,317 --> 00:24:35,766
et qui mettait les patients
en danger.

635
00:24:35,768 --> 00:24:37,184
Vous l'avez attrapé, c'est le plus
important.

636
00:24:37,186 --> 00:24:38,986
P-Pourquoi emmenez vous
tous ceux-ci bas?

637
00:24:38,988 --> 00:24:40,521
Parce qu'il ne sont plus suspects.

638
00:24:40,523 --> 00:24:42,890
Votre remarque concernant le Dr Cahill serait très encourageante

639
00:24:42,892 --> 00:24:45,526
si ses habitudes narcoleptiques avaient quelque chose à voir

640
00:24:45,528 --> 00:24:47,695
avec le meurtrier qui hante l'hôpital.

641
00:24:47,697 --> 00:24:49,163
Un meurtrier qui est très probablement

642
00:24:49,165 --> 00:24:50,998
en train de cibler sa prochaine victime en ce moment même.

643
00:24:51,000 --> 00:24:52,399
Un meurtrier que je ne suis
pas plus prêt

644
00:24:52,401 --> 00:24:54,084
d'identifier que je ne
l'étais ce matin.

645
00:24:54,086 --> 00:24:56,036
Vous avez vu 23
personnes en un jour.

646
00:24:56,038 --> 00:24:57,671
Peut être que vous avez
raté quelque chose.

647
00:24:57,673 --> 00:25:00,624
J'ai passé la journée à tremper dans
chaque mot, chaque geste,

648
00:25:00,626 --> 00:25:04,628
chaque réaction involontaire
de ces 23 anciens suspects .

649
00:25:04,630 --> 00:25:08,098
Dr Cahill était le seul spot
sur le radar.

650
00:25:08,100 --> 00:25:10,751
Peut-être pas le
seul.

651
00:25:12,354 --> 00:25:14,688
Toutes les victimes de l'Ange était en
phase terminale...

652
00:25:14,690 --> 00:25:17,524
à part une...elle.

653
00:25:17,526 --> 00:25:20,060
Samantha Cropsey. Elle était l'une des
dernières victimes.

654
00:25:20,062 --> 00:25:23,364
Elle était plutôt malade, elle était aux soins intensifs depuis deux semaines.

655
00:25:23,366 --> 00:25:25,316
Oui, mais regardez ici dans son dossier: PAC.

656
00:25:25,318 --> 00:25:28,569
C'est un pontage coronarien.

657
00:25:28,571 --> 00:25:30,571
Elle a eu une opération importante,
elle récupérait doucement,

658
00:25:30,573 --> 00:25:33,106
mais elle allait se remettre.
Elle n'allait pas mourir.

659
00:25:33,108 --> 00:25:35,776
Donc, pourquoi l'ange a fait
une exception pour elle?

660
00:25:38,931 --> 00:25:40,831
Capitaine ?

661
00:25:40,833 --> 00:25:43,634
Ce médecin drogué que nous avons attrapé
à l'hôpital ce soir?

662
00:25:43,636 --> 00:25:45,419
Il parle. Beaucoup.

663
00:25:45,421 --> 00:25:46,837
Il pourrait peut être

664
00:25:46,839 --> 00:25:49,039
nous aider a trouver l'ange
après tout.

665
00:25:49,041 --> 00:25:51,892
Au moment où je sors
de la chirurgie, j'étais anéanti

666
00:25:51,894 --> 00:25:53,928
et survolté, tous en même temps.

667
00:25:53,930 --> 00:25:56,180
Je ne peux pas dormir sans morphine.

668
00:25:56,182 --> 00:25:58,632
Non, ce n'est pas comme les patients que vous voler

669
00:25:58,634 --> 00:26:00,467
il faut faire face à leur douleur atroce.

670
00:26:00,469 --> 00:26:02,636
Je vous dit ca parce
que je veux aider.

671
00:26:02,638 --> 00:26:04,071
Alors aidez nous.

672
00:26:04,073 --> 00:26:05,990
Dis lui ce que tu m'as dit.

673
00:26:05,992 --> 00:26:09,743
Il y a deux mois,je suis rentré
discrètement dans la chambre d'un patient

674
00:26:09,745 --> 00:26:12,613
Un vieillard, avec un cancer en phase terminale.

675
00:26:12,615 --> 00:26:14,365
Je savais qu'il avait de la morphine.

676
00:26:14,367 --> 00:26:15,950
Raymond Sutter, la victime de l'ange

677
00:26:15,952 --> 00:26:18,085
numéro 7.
Une fois que j'ai eu

678
00:26:18,087 --> 00:26:19,753
la morphine de l'APC,

679
00:26:19,755 --> 00:26:22,373
Je me réfugiai dans la salle de bain ...

680
00:26:22,375 --> 00:26:23,457
Je crois que les mots que vous
cherchez sont

681
00:26:23,459 --> 00:26:24,875
«tirer» et «haut».

682
00:26:24,877 --> 00:26:28,212
Et, euh, quand je me suis ressaisi à partir,

683
00:26:28,214 --> 00:26:31,849
J'ai réalisé que quelqu'un entrait dans la chambre.

684
00:26:31,851 --> 00:26:33,717
Avez vous vu son visage?

685
00:26:33,719 --> 00:26:35,636
Je me suis caché dans les toilettes pendant tout ce temps.

686
00:26:35,638 --> 00:26:38,389
Ils ont parlé pendant une heure environ.

687
00:26:38,391 --> 00:26:40,507
Euh, je n'ai pas reconnu la voix
du gars,

688
00:26:40,509 --> 00:26:44,094
mais c'était définitivement un docteur,
il parlait beaucoup de médecine.

689
00:26:44,096 --> 00:26:46,864
Discutaient-ils de l'état de Sutter ?

690
00:26:46,866 --> 00:26:48,399
Ouais, ouais, le docteur a expliqué

691
00:26:48,401 --> 00:26:50,951
comment le cancer
était en train de détruire son foie,

692
00:26:50,953 --> 00:26:54,238
comment euh...les toxines
grandissaient lentement dans son corps.

693
00:26:54,240 --> 00:26:56,740
Vraiment il a tout expliqué et détaillé au gars.

694
00:26:56,742 --> 00:27:00,561
Je pourrais dire que ce n'est pas la
première fois qu'ils parlaient de ça.

695
00:27:00,563 --> 00:27:02,713
Le docteur savait que le patient
n'avait pas beaucoup

696
00:27:02,715 --> 00:27:04,131
de famille.

697
00:27:04,133 --> 00:27:07,718
Et l jour suivant...
il meurt d'une attaque.

698
00:27:07,720 --> 00:27:09,503
Je n'ai pas du tout pensé à ça.

699
00:27:09,505 --> 00:27:11,972
Mis a part qu'il fallait trouver
une autre source pour votre morphine.

700
00:27:11,974 --> 00:27:15,926
Et quand vous et les détective avez
posé des questions sur l'ange de la mort,

701
00:27:15,928 --> 00:27:18,746
ça m'a fait réfléchir.

702
00:27:18,748 --> 00:27:21,098
Je ne savais pas comment vous dire
ce que j'avais entendu

703
00:27:21,100 --> 00:27:26,219
sans expliquer le pourquoi j'étais
dans la salle de bain de ce patient.

704
00:27:26,221 --> 00:27:28,889
Il n'y a rien de tel que de se faire prendre, pour se forger une conscience.

705
00:27:32,861 --> 00:27:35,662
On est de nouveau sur les rails, Watson.

706
00:27:35,664 --> 00:27:37,915
Dr Cahill décrit un docteur
avec un physique

707
00:27:37,917 --> 00:27:39,666
similaire a la description de
celle du voisin

708
00:27:39,668 --> 00:27:41,401
qui rendait visite à
Trent Kelty.

709
00:27:41,403 --> 00:27:44,588
Il parle à ses victimes, apprend à les connaitre avant de les tuer.

710
00:27:44,590 --> 00:27:46,256
Finalement notre Ange théorique s'avère bien réel.

711
00:27:46,258 --> 00:27:47,741
Ou allez vous?

712
00:27:47,743 --> 00:27:49,626
Jeter un nouveau coup d'oeil
aux dossiers de l'hôpital.

713
00:27:49,628 --> 00:27:52,012
Les conseils éclairés de M. Cahill peuvent les faire apparaître sous un nouveau jour.

714
00:27:52,014 --> 00:27:53,514
Vous avez des copies des
dossiers a la maison.

715
00:27:53,516 --> 00:27:54,965
Je préfère travailler
sur les originaux.

716
00:27:54,967 --> 00:27:56,350
Il y a plus de détails,
plus de texture.

717
00:27:56,352 --> 00:27:58,251
J'avais raison a propos de
l'ange, Watson.

718
00:27:58,253 --> 00:27:59,520
Comme l'a dit un jour un homme éclairé:

719
00:27:59,522 --> 00:28:02,606
"La première intuition est
souvent la bonne".

720
00:28:04,577 --> 00:28:06,259
Joanie, hey.

721
00:28:06,261 --> 00:28:09,029
Je pense que vous devriez faire un TEE
sur Morgan avant son opération.

722
00:28:09,031 --> 00:28:10,898
Son echo était claire,
comme je m'y attendais.

723
00:28:10,900 --> 00:28:12,483
Elle n'a pas d'endocardite.

724
00:28:12,485 --> 00:28:14,935
25% des cas ne se voient pas
sur une écho standard.

725
00:28:14,937 --> 00:28:16,954
En plus de son hémorragie, elle est pâle.

726
00:28:16,956 --> 00:28:18,572
Je soumets pas à une ado de 12 ans

727
00:28:18,574 --> 00:28:21,158
à un test effrayant et invasif parce que vous avez une intuition.

728
00:28:21,160 --> 00:28:23,110
- Ok, je sais que je dépasse ...
- Oui, vous dépassez.

729
00:28:23,112 --> 00:28:26,597
- Morgane est ma patiente , pas la vôtre.
- Ok, je comprends.

730
00:28:26,599 --> 00:28:28,215
C'est juste...mon instinct me dit

731
00:28:28,217 --> 00:28:30,384
que si vous l'opérez,
elle pourrait mourir.

732
00:28:30,386 --> 00:28:32,285
Elle ira bien Joan.

733
00:28:32,287 --> 00:28:36,056
JE l'opère, pas vous.

734
00:28:41,963 --> 00:28:44,731
Je vous attendais il y a une heure.

735
00:28:44,733 --> 00:28:48,301
J'étais a l'hôpital pour parler
a Carrie de sa patiente.

736
00:28:49,437 --> 00:28:51,805
Victoire?

737
00:28:51,807 --> 00:28:54,591
J'ai fait ce que j'ai pu.

738
00:28:54,593 --> 00:28:56,593
Eh bien, sur le bon côté des choses,

739
00:28:56,595 --> 00:29:01,648
J'ai fait une découverte assez importante.

740
00:29:01,650 --> 00:29:03,650
Formulaire de consentement Dariya Ruseckas.

741
00:29:03,652 --> 00:29:07,754
- Euh, c'est la cinquième victime.
- On se rapproche.

742
00:29:07,756 --> 00:29:09,322
Il s'agit d'un formulaire de consentement pour une angiographie de contraste.

743
00:29:09,324 --> 00:29:10,757
Il s'agit de la procédure appropriée.

744
00:29:10,759 --> 00:29:12,126
Notez l'écriture,

745
00:29:12,128 --> 00:29:14,428
ou plutôt, les écritures.

746
00:29:15,663 --> 00:29:18,265
Oh, elles sont de deux types différents.

747
00:29:18,267 --> 00:29:20,050
Dariya a imprimé son nom et a signé,

748
00:29:20,052 --> 00:29:21,098
mais quelqu'un d'autre a rempli le corps du formulaire.

749
00:29:21,123 --> 00:29:22,053
Exactement

750
00:29:22,054 --> 00:29:25,139
L'infirmière qui paraphé le formulaire ici.

751
00:29:25,141 --> 00:29:26,957
A.J. Pour Anichka Jones.

752
00:29:26,959 --> 00:29:28,775
Jones, je suppose, est un nom de femme mariée,

753
00:29:28,777 --> 00:29:30,844
parce que «Anichka» est ukrainien.

754
00:29:30,846 --> 00:29:33,564
Ce qui expliquepourquoi elle a rempli le formulaire de Mme Ruseckas.

755
00:29:33,566 --> 00:29:35,899
Parce que Madame Ruseckas, est née en Ukraine

756
00:29:35,901 --> 00:29:38,352
et évidemment ne parle pas assez bien l'anglais pour le remplir elle-même.

757
00:29:38,354 --> 00:29:39,903
Okay

758
00:29:39,905 --> 00:29:42,039
Le tueur aimait s'entretenir avec ses victimes,

759
00:29:42,041 --> 00:29:43,807
à plusieurs reprises et longuement.

760
00:29:43,809 --> 00:29:46,293
Apprendre à les connaître faisait clairement partie du processus.

761
00:29:46,295 --> 00:29:50,363
Et il aurait pu uniquement apprendre à la connaître s'il parlait ukrainien.

762
00:29:50,365 --> 00:29:51,999
Nous avons juste besoin de vérifier les dossiers du personnel

763
00:29:52,001 --> 00:29:53,467
pour trouver un médecin qui le parle.

764
00:29:53,469 --> 00:29:56,303
Je l'ai déjà fait. Il n'y en a pas.

765
00:29:56,305 --> 00:29:58,589
Alors pourquoi êtes-vous si heureux?

766
00:29:58,591 --> 00:30:01,091
Parce que, Madame Watson, comme vous le savez très bien,

767
00:30:01,093 --> 00:30:03,810
tous les médecins ne restent pas médecins.

768
00:30:03,812 --> 00:30:07,547
Votre manque d'accent est assez impressionnant, M. Gura.

769
00:30:07,549 --> 00:30:09,016
Merci.

770
00:30:09,018 --> 00:30:11,368
J'ai appris l'anglais étant enfant.

771
00:30:11,370 --> 00:30:13,153
Hmm. Si je vous avais rencontré dans la rue,

772
00:30:13,155 --> 00:30:15,322
je n'aurai jamais deviné que vous étiez Ukrainien d'origine.

773
00:30:15,324 --> 00:30:18,108
Mais au travail, eh bien, vos outils de travail vous ont vendu

774
00:30:18,110 --> 00:30:21,078
Votre chariot - vous avez décoré la poignée

775
00:30:21,080 --> 00:30:23,197
avec, euh, des chiffons bleus et jaunes.

776
00:30:23,199 --> 00:30:25,199
Étant donné que tout vos chiffons de nettoyage étaient blancs,

777
00:30:25,201 --> 00:30:27,701
Je savais que le tissu avait été délibérément choisi,

778
00:30:27,703 --> 00:30:29,236
et comme je l'ai compris plus tard,

779
00:30:29,238 --> 00:30:31,655
cela représente les couleurs du drapeau ukrainien.

780
00:30:31,657 --> 00:30:34,841
Puis j'ai examiné votre dossier personnel, et, ô surprise

781
00:30:34,843 --> 00:30:37,461
dans votre cursus, vous avez mentionné l'Université Olesky .

782
00:30:37,463 --> 00:30:40,347
Félicitations. On peut dire que

783
00:30:40,349 --> 00:30:42,332
c'est la meilleure école de médecine dans toute l'Ukraine.

784
00:30:44,253 --> 00:30:45,736
Hmm.

785
00:30:45,738 --> 00:30:48,188
Oui, j'étais docteur en Ukraine

786
00:30:48,190 --> 00:30:50,590
Maintenant, je suis concierge.

787
00:30:50,592 --> 00:30:52,643
C'est pour ça que je suis ici?

788
00:30:52,645 --> 00:30:54,861
Un problème avec la façon dont je nettoie les sols?

789
00:30:54,863 --> 00:30:58,332
En fait, nous avons pensé que vous pourriez nous aider.

790
00:30:58,334 --> 00:31:00,884
Reconnaissez-vous ces personnes?

791
00:31:00,886 --> 00:31:03,770
Ils étaient tous patients à l'hôpital.

792
00:31:03,772 --> 00:31:05,989
«Étaient" étant le mot clé.

793
00:31:05,991 --> 00:31:08,075
Ils sont tous morts maintenant.

794
00:31:09,344 --> 00:31:11,378
Nous croyons qu'ils ont tous été ...

795
00:31:11,380 --> 00:31:13,947
assassinés.

796
00:31:16,450 --> 00:31:19,002
Oui, je m'en souviens

797
00:31:19,004 --> 00:31:21,521
Beaucoup de ces patients étaient très malades.

798
00:31:21,523 --> 00:31:23,123
Voire mourants

799
00:31:23,125 --> 00:31:24,708
C'est pourquoi il est normal de les tuer?

800
00:31:24,710 --> 00:31:28,145
Quand un patient est dans la douleur, la mort n'est pas une tragédie.

801
00:31:28,147 --> 00:31:29,763
C'est une libération.

802
00:31:29,765 --> 00:31:32,249
Vous rendez ça si noble.

803
00:31:33,768 --> 00:31:36,970
Les assassinats de personnes malades et sans défense.

804
00:31:36,972 --> 00:31:38,855
Je suis désolé. Je ne comprends toujours pas

805
00:31:38,857 --> 00:31:40,741
pourquoi vous voulez me parler.

806
00:31:40,743 --> 00:31:42,492
Nous avons obtenu un mandat, M. Gura.

807
00:31:42,494 --> 00:31:44,077
On a fouillé votre appartement ce matin

808
00:31:44,079 --> 00:31:46,146
pendant que vous étiez à l'hôpital,

809
00:31:46,148 --> 00:31:48,665
et nous avons trouver... ceci.

810
00:31:48,667 --> 00:31:50,584
C'est un registre

811
00:31:50,586 --> 00:31:53,653
Rempli de notes médicales,
écrites par vous.

812
00:31:53,655 --> 00:31:56,673
Exclusivement
sur ces neuf patients.

813
00:31:56,675 --> 00:32:01,111
et nous savons que vous êtes l'homme
qui les a tué.

814
00:32:07,001 --> 00:32:09,353
Je les ai libérés.

815
00:32:09,355 --> 00:32:12,272
Je les ai libérés de la
prison de douleur

816
00:32:12,274 --> 00:32:14,141
que leur corps était devenu.

817
00:32:14,143 --> 00:32:17,327
je les ai vus.

818
00:32:17,329 --> 00:32:20,280
Je les ai étudiés.

819
00:32:20,282 --> 00:32:24,684
J'ai confirmé qu'il n'avaient
aucune chance de guérir.

820
00:32:24,686 --> 00:32:27,354
que tout ce qu'ils devaient vivre

821
00:32:27,356 --> 00:32:29,539
était l'horreur de l'agonie.

822
00:32:29,541 --> 00:32:32,776
Et j'ai fait ce
qui devait être fait.

823
00:32:32,778 --> 00:32:35,829
Je leur ai montré de la compassion.

824
00:32:35,831 --> 00:32:39,032
Qu'en est il de Samantha Cropsey?

825
00:32:39,034 --> 00:32:41,585
-Quel est le problème?
- Elle allait de mieux en mieux.

826
00:32:41,587 --> 00:32:44,888
Comment pouvez-vous appeler ce que vous lui avez fait de la  miséricorde?

827
00:32:44,890 --> 00:32:46,957
mieux?

828
00:32:46,959 --> 00:32:51,211
Les gens ne vont pas mieux avec un cancer cardiaque métastasé.

829
00:32:51,213 --> 00:32:52,479
Elle n'avait pas de cancer.

830
00:32:52,481 --> 00:32:53,880
Elle se remettait d'un pontage.

831
00:32:53,882 --> 00:32:55,549
Sa-sa pression sanguine s'améliorait,

832
00:32:55,551 --> 00:32:56,983
sa saturation en oxygène ...

833
00:32:56,985 --> 00:32:58,652
Non, vous avez tort.

834
00:32:58,654 --> 00:33:00,937
-Ils ont trouvé une masse dans son cœur.
-Qu'est-il arrivé?

835
00:33:00,939 --> 00:33:03,073
Vous vous êtes lassé d'attendre que quelqu'un soit assez malade?

836
00:33:03,075 --> 00:33:05,742
La douleur était si violente, qu'elle pouvait à peine former des phrases.

837
00:33:05,744 --> 00:33:07,828
Elle m'a supplier d'arrêter ça.
Elle avait sa vie entière

838
00:33:07,830 --> 00:33:08,645
devant elle!
Non!

839
00:33:08,647 --> 00:33:10,897
Elle était mourante.

840
00:33:12,200 --> 00:33:13,700
VOus ne valez pas mieux
que la police

841
00:33:13,702 --> 00:33:16,236
de l'Ukraine Soviétique,

842
00:33:16,238 --> 00:33:19,873
construire des mensonges pour coller à vos vérités.

843
00:33:21,909 --> 00:33:23,960
J'ai fini de parler.

844
00:33:23,962 --> 00:33:26,430
Vous en avez dit assez.

845
00:33:31,552 --> 00:33:33,753
Holmes.

846
00:33:38,443 --> 00:33:40,444
Bon travail.

847
00:33:40,446 --> 00:33:42,362
Nous reprenons ceci
à partir d'ici.

848
00:33:42,364 --> 00:33:44,064
Qu'est, qu'est ce que c'est?

849
00:33:44,066 --> 00:33:47,117
Il a dit la vérité o-ou
du moins ce qu'il pense l'être.

850
00:33:47,119 --> 00:33:48,402
À propos d'être l'Ange?

851
00:33:48,404 --> 00:33:50,237
Sur l'état de Samantha Cropsey.

852
00:33:50,239 --> 00:33:51,438
Il est convaincu
qu'elle souffrait

853
00:33:51,440 --> 00:33:53,290
d'un cancer cardiaque
en phase terminale.

854
00:33:53,292 --> 00:33:54,574
Bien, il est aussi convaincu

855
00:33:54,576 --> 00:33:56,626
qu'il aidait les personnes
qu'il tuait.

856
00:33:56,628 --> 00:33:57,828
C'est un fou.

857
00:33:57,830 --> 00:34:00,497
Qu'est ce que tu espérais?

858
00:34:00,499 --> 00:34:03,717
Je ne sais pas,
Pas ça.

859
00:34:16,169 --> 00:34:18,754
Je pensais à des
sushis ce soir.

860
00:34:18,756 --> 00:34:21,173
<i>salmonellose,
vibrio parahaermolyticus,</i>

861
00:34:21,175 --> 00:34:22,841
<i>empoisonnement au mercure,
anisakis simplex:</i>

862
00:34:22,843 --> 00:34:24,927
Toutes maladies que l'on peut contracter
en mangeant du poisson cru.

863
00:34:24,929 --> 00:34:26,679
<i>anisakis, une remarque particulière,</i>

864
00:34:26,681 --> 00:34:28,547
c'est un vers qui peut se terrer
dans la paroi intestinale.

865
00:34:28,549 --> 00:34:29,898
et requiert souvent une
chirurgie

866
00:34:29,900 --> 00:34:31,984
pour l'enlever,
Mais, ouais, les sushis sont bons.

867
00:34:31,986 --> 00:34:33,552
Pourquoi est tu encore

868
00:34:33,554 --> 00:34:35,404
en train de chercher dans ce dossiers?
Tu as pris l'ange.

869
00:34:35,406 --> 00:34:36,572
J'ai attrapé quelqu'un qui est

870
00:34:36,574 --> 00:34:38,323
intelligent, compétent médicalement,

871
00:34:38,325 --> 00:34:40,943
et farouchement attentif au détail.

872
00:34:40,945 --> 00:34:42,327
Ses notes sur les condition de Samantha Cropsey

873
00:34:42,329 --> 00:34:43,562
disent que le cancer cardiaque

874
00:34:43,564 --> 00:34:46,231
a été découvert au cours de sa chirurgie de pontage.

875
00:34:46,233 --> 00:34:47,866
Pourquoi s'est-il autant trompé,

876
00:34:47,868 --> 00:34:51,620
et pourquoi est-il si convaincu qu'il avait raison?

877
00:34:52,923 --> 00:34:54,873
vous attendez quelqu'un?

878
00:34:54,875 --> 00:34:57,292
Ne suis je pas?

879
00:35:01,297 --> 00:35:03,298
Mr Holmes, non?

880
00:35:03,300 --> 00:35:04,983
Nous nous sommes rencontrés l'autre jour

881
00:35:04,985 --> 00:35:07,085
l'ami de Joanie

882
00:35:10,190 --> 00:35:12,891
J'ai reçu votre adresse de Bruce à la morgue.

883
00:35:12,893 --> 00:35:15,844
Il avait l'air de penser que je pourrais
être en mesure de la trouver ici.

884
00:35:15,846 --> 00:35:18,263
Watson, c'est pour vous!

885
00:35:20,867 --> 00:35:22,768
Carrie.

886
00:35:27,624 --> 00:35:29,958
Je voulais que tu saches que tu avais raison.

887
00:35:29,960 --> 00:35:31,493
Morgan avait une endocardite.

888
00:35:31,495 --> 00:35:33,796
Le laboratoire a trouvé quand ils ont fait un T.E.E.,

889
00:35:33,798 --> 00:35:35,130
qui, par coïncidence, est le test

890
00:35:35,132 --> 00:35:37,216
que tu voulais que j’exécute  sur elle.

891
00:35:37,218 --> 00:35:39,168
Le plus drôle, c'est que je l'ai pas commandé.

892
00:35:39,170 --> 00:35:41,453
Un anonyme

893
00:35:41,455 --> 00:35:44,823
a mis la demande dans son dossier et
le laboratoire l'a fait.

894
00:35:46,559 --> 00:35:48,510
Rappelle-toi, sur notre rotation vasculaire,

895
00:35:48,512 --> 00:35:51,129
comment le chef disait toujours,

896
00:35:51,131 --> 00:35:53,632
"Il vaut mieux être chanceux que bon"?

897
00:35:53,634 --> 00:35:55,834
J'ai l'impression que vous tu as eu de la chance.

898
00:35:55,836 --> 00:35:59,688
Ouais, je suppose .

899
00:36:00,857 --> 00:36:03,575
Je sais ce que c'est de
ne pas avoir de chance.

900
00:36:04,811 --> 00:36:08,030
Ça a bouleversé ma vie.

901
00:36:08,032 --> 00:36:11,450
Tu as toujours été
une bonne amie, Joanie,

902
00:36:11,452 --> 00:36:13,836
mais tu étais un meilleur médecin.

903
00:36:24,997 --> 00:36:26,682
N'êtes vous pas surprenante?

904
00:36:26,684 --> 00:36:28,600
Bien sur vous écoutiez.

905
00:36:28,602 --> 00:36:31,220
Modifier le dossier de la gamine, lui sauvant la vie

906
00:36:31,222 --> 00:36:34,022
Apparemment, votre instinct
était bon

907
00:36:34,024 --> 00:36:35,057
Bien joué.

908
00:36:35,059 --> 00:36:37,192
Merci.

909
00:36:37,194 --> 00:36:39,695
En fait c'est moi qui
devrait vous remercier.

910
00:36:39,697 --> 00:36:41,663
Vous m'avez fait comprendre pourquoi
Danilo Gura

911
00:36:41,665 --> 00:36:43,315
aurait tué Samantha Cropsey.

912
00:36:43,317 --> 00:36:44,650
Prenez votre manteau.

913
00:36:44,652 --> 00:36:46,685
J'ai besoin de parler
avec Danilo sur le champ.

914
00:36:46,687 --> 00:36:49,688
Je pense qu'il nous cache quelque chose.

915
00:36:52,575 --> 00:36:54,693
Dr. Baldwin,

916
00:36:54,695 --> 00:36:58,630
vous êtes un homme brillant,
n'est ce pas?

917
00:36:58,632 --> 00:37:00,632
Vous ne m'avez pas dit
qu'il serait là.

918
00:37:00,634 --> 00:37:02,718
Je vous ai posé une question.

919
00:37:02,720 --> 00:37:04,887
Êtes-vous un homme brillant?

920
00:37:06,557 --> 00:37:08,373
Si vous avez une longueur d'avance sur
tout le monde pendant assez longtemps,

921
00:37:08,375 --> 00:37:10,008
les gens commencent à dire que vous êtes
brillant.

922
00:37:10,010 --> 00:37:12,377
J'ai le sentiment que
vous en savez quelque chose.

923
00:37:12,379 --> 00:37:14,313
Ah, évidemment je le sais.

924
00:37:14,315 --> 00:37:16,098
L'un des dangers de l'intelligence,
quoi qu'il en soit,

925
00:37:16,100 --> 00:37:17,883
est que parfois on peine
à reconnaitre

926
00:37:17,885 --> 00:37:19,384
la possibilité que d'autres sont...

927
00:37:19,386 --> 00:37:23,889
du moins dans une certaine mesure...
tout aussi intelligent.

928
00:37:23,891 --> 00:37:26,742
Hier soir, par exemple, il m'est apparu,

929
00:37:26,744 --> 00:37:28,410
Je n'ai peut-être pas été
la première personne

930
00:37:28,412 --> 00:37:30,946
à découvrir l'Ange de la Mort
au Chandler Memorial.

931
00:37:30,948 --> 00:37:33,999
Excusez-moi, vous dites que
quelqu'un d'autre savait

932
00:37:34,001 --> 00:37:36,585
qu'il était là mais l'a gardé pour lui?

933
00:37:36,587 --> 00:37:38,537
Une personne brillante,

934
00:37:38,539 --> 00:37:42,240
dans ce dossier une personne brillante
avec de larges connaissances médicales

935
00:37:42,242 --> 00:37:44,242
et une vraie raison de
prêter attention

936
00:37:44,244 --> 00:37:46,995
à la mort soudaine de 2
de ses patients chirurgicaux.

937
00:37:46,997 --> 00:37:48,630
Ok, si vous faites allusion à moi,

938
00:37:48,632 --> 00:37:52,384
je vous assure que je n'avais aucune
idée de ce que faisait Danilo Gura.

939
00:37:52,386 --> 00:37:54,386
nous avons vérifié les codes d'accès
de la morgue

940
00:37:54,388 --> 00:37:56,922
Il semble que vous y soyez allé pour
examiner les corps

941
00:37:56,924 --> 00:37:58,607
des 2 premiers patients
que vous avez perdu

942
00:37:58,609 --> 00:37:59,608
à cause de l'ange.

943
00:37:59,610 --> 00:38:01,977
Ils étaient mes patients.

944
00:38:01,979 --> 00:38:04,229
Je voulais savoir ce qui s'était passé.

945
00:38:04,231 --> 00:38:05,931
Je n'ai rien découvert d'inhabituel.

946
00:38:05,933 --> 00:38:09,100
Je pense que vous avez compris
qu'ils avaient été assassinés.

947
00:38:09,102 --> 00:38:11,102
peut-être avez-vous remarqué un peu
d'ischémie

948
00:38:11,104 --> 00:38:14,323
homme brillant que vous êtes

949
00:38:14,325 --> 00:38:15,707
mais au même moment

950
00:38:15,709 --> 00:38:18,777
vous avez commis pourtant une autre erreur
chirurgicale

951
00:38:18,779 --> 00:38:21,046
Vous avez oublié une agrafe
dans la poitrine de Samantha Cropsey

952
00:38:21,048 --> 00:38:23,415
pendant la pose d'un bypass.

953
00:38:23,417 --> 00:38:25,384
Ok, c'est assez.

954
00:38:25,386 --> 00:38:26,718
Wow.
C'était inévitable

955
00:38:26,720 --> 00:38:28,720
que Samantha développerait
des complications.

956
00:38:28,722 --> 00:38:31,173
L'erreur aurait facilement
pu être rectifiée,

957
00:38:31,175 --> 00:38:33,558
l'agrafe retirée,
mais pas sans que ça vous coûte

958
00:38:33,560 --> 00:38:37,930
un troisième avertissement et mette
fin à votre, jusque là, grande carrière.

959
00:38:37,932 --> 00:38:40,482
à moins que l'Ange puisse tout faire
disparaître.

960
00:38:40,484 --> 00:38:43,435
vous vous êtes aperçu qu'il visait des patients

961
00:38:43,437 --> 00:38:47,639
qui n'étaient pas qu'en phase terminale
mais aussi dans une abominable douleur

962
00:38:47,641 --> 00:38:50,776
vous vous êtes alors arrangé pour que Samantha
soit une cible attrayante.

963
00:38:50,778 --> 00:38:53,445
Tout d'abord vous avez trouvé
la biopsie d'un patient

964
00:38:53,447 --> 00:38:55,063
mourant d'un cancer cardiaque.

965
00:38:55,065 --> 00:38:57,499
vous avez mis le nom de Samantha sur les
résultats de la biopsie

966
00:38:57,501 --> 00:38:59,768
vous avez noté que la tumeur a été
retrouvée durant l'opération

967
00:38:59,770 --> 00:39:01,603
et vous les avez mis dans son dossier

968
00:39:01,605 --> 00:39:04,006
ensuite vous vous êtes assuré qu'elle souffrait

969
00:39:04,008 --> 00:39:06,625
pour que l'Ange soit tenté de mettre
fin à sa douleur

970
00:39:06,627 --> 00:39:08,159
c'était assez simple

971
00:39:08,161 --> 00:39:10,512
il suffisait de réduire ses analgésiques

972
00:39:10,514 --> 00:39:13,215
ça avait aussi le bénéfice de la rendre trop
délirante

973
00:39:13,217 --> 00:39:15,350
pour communiquer efficacement avec un
assassin qui aime

974
00:39:15,352 --> 00:39:16,935
discuter avec ses victimes

975
00:39:16,937 --> 00:39:19,137
l'Ange a mordu à l'hameçon

976
00:39:19,139 --> 00:39:21,523
Samantha a succombé a un accident
cardiaque

977
00:39:21,525 --> 00:39:23,174
tous ce que vous aviez à faire
c'était de supprimer

978
00:39:23,176 --> 00:39:25,143
ce cancer de son dossier

979
00:39:25,145 --> 00:39:28,847
et votre erreur fut effacée jusqu'à
aujourd'hui

980
00:39:28,849 --> 00:39:30,716
Nous avons eu l'autorisation d'exhumer

981
00:39:30,718 --> 00:39:33,118
le corps de Mlle Cropsey.

982
00:39:33,120 --> 00:39:38,156
Le médecin légiste a trouvé
ceci dans sa cage thoracique.

983
00:39:38,158 --> 00:39:39,908
C'est un clamp chirurgical.

984
00:39:39,910 --> 00:39:41,793
ça vous est familier?

985
00:39:42,962 --> 00:39:45,213
Admettons que je vous crois.

986
00:39:45,215 --> 00:39:49,084
Admettons que vous ayez
vraiment trouvé ceci

987
00:39:49,086 --> 00:39:50,886
dans les restes de Samantha.

988
00:39:50,888 --> 00:39:53,221
Tout ce que vous avez prouvé,
c'est que j'ai fait une erreur...

989
00:39:53,223 --> 00:39:55,640
une erreur qui mettra probablement
fin à ma carrière

990
00:39:55,642 --> 00:39:57,342
et m'empêchera d'aider
des milliers de gens...

991
00:39:57,344 --> 00:40:00,846
mais je ne vois rien prouvant que
j'ai falsifié des dossiers

992
00:40:00,848 --> 00:40:02,230
ou tué des gens.

993
00:40:02,232 --> 00:40:03,982
Très juste,

994
00:40:03,984 --> 00:40:07,819
c'est pourquoi j'ai rendu visite
à Danilo Gura la nuit dernière.

995
00:40:07,821 --> 00:40:11,857
Les dossiers de ses patients étaient
si détaillés, si exhaustifs,

996
00:40:11,859 --> 00:40:13,859
au début je l'ai suspecté d'avoir copié
les données

997
00:40:13,861 --> 00:40:15,577
directement à partir des dossiers.

998
00:40:15,579 --> 00:40:18,613
Mais pourquoi risquerait t il de faire
ça dans un  hôpital

999
00:40:18,615 --> 00:40:20,749
où quelqu'un peut rentrer à  n'importe
quel moment?

1000
00:40:20,751 --> 00:40:23,118
c'est alors que j'ai compris;

1001
00:40:23,120 --> 00:40:25,454
il prenait des photos.

1002
00:40:27,256 --> 00:40:29,508
Comme celle-ci par exemple.

1003
00:40:31,260 --> 00:40:33,244
Au début

1004
00:40:33,246 --> 00:40:36,715
il a nié avoir eu
connaissance des photos,

1005
00:40:36,717 --> 00:40:38,583
mais après que je lui ai expliqué
comment vous l'aviez manipulé

1006
00:40:38,585 --> 00:40:40,886
pour qu'il transgresse son code,

1007
00:40:40,888 --> 00:40:42,587
il nous a dit qu'on pourrait
les trouver sur une clé usb

1008
00:40:42,589 --> 00:40:45,090
qu'il a caché dans un conduit
près de son appartement.

1009
00:40:45,092 --> 00:40:46,975
Dieu vous garde d'avoir un jour
besoin d'une opération

1010
00:40:46,977 --> 00:40:48,643
pour vous sauver la vie.

1011
00:40:48,645 --> 00:40:51,696
Je suis celui que vous voudriez au-dessus
de vous dans une salle d'opération.

1012
00:40:51,698 --> 00:40:53,281
J'imagine que c'est cette façon
de penser

1013
00:40:53,283 --> 00:40:55,484
qui vous a aidé à justifier
le meurtre de Samantha.

1014
00:40:55,486 --> 00:40:59,237
Sa vie contre les milliers que vous
croyez que vous auriez sauvées.

1015
00:40:59,239 --> 00:41:00,789
Je parlais au procureur

1016
00:41:00,791 --> 00:41:01,823
ce matin.

1017
00:41:01,825 --> 00:41:04,126
tuer 2 à huis clos

1018
00:41:04,128 --> 00:41:06,128
tu risque de 20 ans à perpetuité

1019
00:41:06,130 --> 00:41:09,114
Le Chandler Memorial Hospital

1020
00:41:09,116 --> 00:41:12,234
a été secoué par un scandale pour la
deuxième fois en deux jours

1021
00:41:12,236 --> 00:41:15,070
quand le docteur Mason Baldwin a été
arrêté pour son rôle

1022
00:41:15,072 --> 00:41:16,788
dans le décès de l'une

1023
00:41:16,790 --> 00:41:19,341
des victimes avouées de l'ange de
la mort Danilo Gura.

1024
00:41:19,343 --> 00:41:20,342
Récent...

1025
00:41:21,762 --> 00:41:25,964
Mon morceau favoris--
ce moment.

1026
00:41:27,116 --> 00:41:30,519
Les épaules abaissées,
la pâleur,

1027
00:41:30,521 --> 00:41:33,722
Comme un tortue essayant de
rentre dans sa carapace.

1028
00:41:34,657 --> 00:41:36,975
Je suis heureux pour vous.

1029
00:41:38,227 --> 00:41:41,613
Je suis également fatigué,
je vais me coucher.

1030
00:41:41,615 --> 00:41:43,582
Je dois dire, Watson,

1031
00:41:43,584 --> 00:41:46,585
que j'ai apprécié vous voir dans
votre ancien élément.

1032
00:41:46,587 --> 00:41:49,671
Il me semble que votre amie avait raison.

1033
00:41:49,673 --> 00:41:51,656
Vous étiez un sacré docteur.

1034
00:41:51,658 --> 00:41:53,758
J'ai mes moments.

1035
00:41:56,180 --> 00:41:58,830
Peut-être que vous lui redonnerez
une chance un de ces jours.

1036
00:42:38,922 --> 00:42:43,922
== sync, corrected by elderman ==

