﻿1
00:00:01,071 --> 00:00:02,659
Après un an de faux départs,

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,872
d'opportunités manquées,
et de manque de bougies,

3
00:00:04,888 --> 00:00:08,188
la relation de Dallas et Georges
allait enfin démarrer.

4
00:00:08,204 --> 00:00:11,629
Je te jure, Georges,
nous avons ri toute la nuit.

5
00:00:15,047 --> 00:00:17,398
Sauf à l'instant.
Là, c'est plutôt gênant.

6
00:00:19,134 --> 00:00:20,818
Eh bien, il est tard.
Il est temps que je parte.

7
00:00:20,869 --> 00:00:22,173
Cette soirée était parfaite.

8
00:00:22,204 --> 00:00:25,156
Non, Georges, elle n'était pas parfaite,

9
00:00:25,190 --> 00:00:27,074
du moins, pas encore.

10
00:00:31,930 --> 00:00:33,316
et Dalia ?

11
00:00:33,363 --> 00:00:35,185
Oh, on en est pas encore là.

12
00:00:35,397 --> 00:00:37,578
Non, je veux dire où est Dalia ?

13
00:00:37,594 --> 00:00:40,362
Oh, Dalia dort devant chez Versace 
pour leurs soldes,

14
00:00:40,362 --> 00:00:42,731
nous avons cette grande vieille maison
pour nous tous seuls.

15
00:00:42,723 --> 00:00:43,474
Vraiment ?

16
00:00:43,525 --> 00:00:46,555
Qu'est-ce qu'on pourrait bien faire
dans une maison de cette taille,

17
00:00:47,017 --> 00:00:49,950
- avec tant de chambres vides ?
- Oh, je vais te montrer.

18
00:00:49,981 --> 00:00:53,470
J'ai attendu ce moment très longtemps,
Georges

19
00:00:53,516 --> 00:00:56,558
et je n'ai pas l'intention de te décevoir.

20
00:00:56,809 --> 00:00:58,772
- Dallas
- Non, non, Georges

21
00:00:58,795 --> 00:01:00,673
Cinq minutes.
Je vais juste me refaire une beauté,

22
00:01:00,689 --> 00:01:02,519
enfiler quelque chose de plus
confortable, me re-refaire une beauté,

23
00:01:02,534 --> 00:01:04,114
et la fête commence, d'accord ?

24
00:01:05,178 --> 00:01:06,609
Bien.

25
00:01:07,297 --> 00:01:09,698
Dallas, je m'endors ici.

26
00:01:09,667 --> 00:01:11,315
Tu reviens ? Y'a quelqu'un ?

27
00:01:11,349 --> 00:01:13,383
Allume la lumière, mec !

28
00:01:13,418 --> 00:01:14,899
O... okay

29
00:01:16,205 --> 00:01:17,621
Que se passe t-il? Dallas?

30
00:01:18,990 --> 00:01:21,985
Tu es sûre que tu devrais
être suspendue comme ça ?

31
00:01:23,561 --> 00:01:26,733
Bien, tu sais comment faire une entrée.

32
00:01:28,493 --> 00:01:30,541
- Whou ! 
- Qu'est ce que tu fais ?

33
00:01:30,572 --> 00:01:32,340
Je le "pop" pour que tu le "lock"

34
00:01:32,386 --> 00:01:34,170
Je le "toot" pour que tu le "boot"
<i>références rap</i>

35
00:01:34,177 --> 00:01:35,836
Pourquoi... Pourquoi tu n'irais pas
un peu plus cool sur le "toot" ?

36
00:01:35,859 --> 00:01:37,751
C'est sans danger
ce truc pour le "boot" ?

37
00:01:37,769 --> 00:01:39,566
Hé, tu veux me prendre en photo ?

38
00:01:39,521 --> 00:01:41,539
Uh, je n'ai pas mon portable.

39
00:01:41,590 --> 00:01:44,540
Okay alors ! Prêt ou pas, j'arrive !

40
00:01:44,827 --> 00:01:46,527
Aah! Oh. Oh!

41
00:01:46,545 --> 00:01:48,145
Ça va ?

42
00:01:48,638 --> 00:01:50,546
Est ce que tu veux que j'aille bien ?

43
00:01:50,538 --> 00:01:52,501
- Oui.
- Alors ça va.

44
00:01:52,621 --> 00:01:53,995
Oh. Bien

45
00:01:54,535 --> 00:01:55,293
Où vas tu ?

46
00:01:55,317 --> 00:01:57,935
Pause. Hé, pourquoi tu ne commences pas

47
00:01:57,945 --> 00:01:59,759
et choisis ton goût 
préféré de spermicide  ?

48
00:01:59,806 --> 00:02:01,274
Sperm ... spermicide ?!

49
00:02:02,927 --> 00:02:04,013
Oh.

50
00:02:04,133 --> 00:02:07,080
C'est totalement ton choix, mais j'aime
la saveur "Pot au feu".

51
00:02:07,114 --> 00:02:09,697
- J'ai bien mangé mais merci.
- Oh Georges !

52
00:02:09,817 --> 00:02:12,619
♪ c'est une homme "pot au feu"

53
00:02:12,653 --> 00:02:16,187
Ah. Je ne connaissais pas ce... parfum.
Qu'est-ce qui se passe ?

54
00:02:16,205 --> 00:02:19,075
Allez, George ! Au fond, il n'y a 
pas un seul homme vivant

55
00:02:19,114 --> 00:02:20,585
qui ne veut pas le faire avec
une soliste de chorale

56
00:02:20,608 --> 00:02:22,736
pendant que toute la chorale
gospel regarde.

57
00:02:22,791 --> 00:02:23,948
'Fess up.

58
00:02:24,191 --> 00:02:26,896
♪ 'fess up, 'fess up, 'fess up ♪

59
00:02:27,016 --> 00:02:28,523
♪ pot au feu, 'fess up

60
00:02:28,538 --> 00:02:30,626
- * mmm ok, tu sais
- Quoi? Uh, ouais, désolé.

61
00:02:30,746 --> 00:02:31,799
Merci.

62
00:02:31,994 --> 00:02:33,950
Tu sais quoi? La chorale...

63
00:02:34,161 --> 00:02:35,990
et ces quelques autres choses

64
00:02:35,982 --> 00:02:37,382
me mettent un peu mal à l'aise.

65
00:02:37,444 --> 00:02:38,868
Tu penses qu'on pourrait juste
être seul ?

66
00:02:38,868 --> 00:02:40,663
George Altman,

67
00:02:40,714 --> 00:02:42,950
tu as perdu l'esprit,

68
00:02:42,997 --> 00:02:45,523
et j'adore ça ! Et bien, allez comprendre.

69
00:02:45,476 --> 00:02:47,173
Merci, mais non merci.

70
00:02:47,293 --> 00:02:48,370
Merci.

71
00:02:48,409 --> 00:02:50,787
-Peut-on s'asseoir?

72
00:02:51,060 --> 00:02:52,773
♪ Hmm, hmm, hmm, hmm

73
00:02:52,789 --> 00:02:54,337
♪ hmm, hmm, hmm

74
00:02:54,642 --> 00:02:55,956
Qu'est-ce qu'il y a, George?

75
00:02:55,995 --> 00:02:57,747
Peut-on juste commencer avec un baiser?

76
00:02:57,950 --> 00:02:59,240
Ok.

77
00:03:03,409 --> 00:03:04,824
Whoa.

78
00:03:05,215 --> 00:03:07,124
Whoa.

79
00:03:07,244 --> 00:03:08,813
Whoa!

80
00:03:08,845 --> 00:03:09,642
Dallas?

81
00:03:09,658 --> 00:03:13,263
Oh! C'était incroyable!

82
00:03:13,383 --> 00:03:16,704
Sapristi ! George, tu es le meilleur !

83
00:03:16,824 --> 00:03:20,036
Le meilleur que je n'ai jamais eu, je le jure.

84
00:03:20,070 --> 00:03:22,838
Whew. Tu m'as retournée, Georges.

85
00:03:22,873 --> 00:03:24,873
Merci.

86
00:03:26,893 --> 00:03:30,196
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

87
00:03:40,007 --> 00:03:41,874
La bonne nouvelle est que je les ai eu en soldes.

88
00:03:41,925 --> 00:03:44,145
La mauvaise nouvelle est que je vais les porter

89
00:03:44,177 --> 00:03:46,046
quand je vais sortir de vos vies.

90
00:03:47,080 --> 00:03:48,775
Mon père se remarie, les filles,

91
00:03:48,798 --> 00:03:51,765
avec cette hôtesse de l'air
super cool de Air Singapour.

92
00:03:51,885 --> 00:03:53,357
Son nom est Wan'er.

93
00:03:53,365 --> 00:03:54,203
Wan'er?

94
00:03:54,237 --> 00:03:55,931
ça veut dire Dalia là-bas.

95
00:03:56,150 --> 00:03:57,393
toutes les pétasses chaudes en ont

96
00:03:57,385 --> 00:03:58,879
Wan'er est jolie?

97
00:03:58,886 --> 00:04:01,022
Non. Elle est superbe.

98
00:04:01,048 --> 00:04:03,438
C'est presque une top model
singapourienne,

99
00:04:03,454 --> 00:04:05,276
et je serais demoiselle d'honneur 
au mariage

100
00:04:05,396 --> 00:04:06,575
Et  nous allons vendre les photos

101
00:04:06,598 --> 00:04:09,124
à un site internet pour 10
million de $ !

102
00:04:09,171 --> 00:04:10,899
Wow! Ooh!

103
00:04:11,019 --> 00:04:12,714
Et ensuite j'irais avec eux à leur
lune de miel,

104
00:04:12,737 --> 00:04:15,161
et il y a beaucoup de chance que peu
de temps après,

105
00:04:15,184 --> 00:04:17,171
je sois nommée Reine de Singapour.

106
00:04:17,781 --> 00:04:19,486
Attends.

107
00:04:19,830 --> 00:04:21,777
Donc tu déménages à Singapour?

108
00:04:22,230 --> 00:04:25,491
Rien n'est officiel,
mais, oui, c'est officiel.

109
00:04:25,611 --> 00:04:26,727
Mais, et nous alors ?

110
00:04:26,727 --> 00:04:29,120
Vous allez devoir trouver quelqu'un de nouveau à copier.

111
00:04:29,113 --> 00:04:33,133
A partir de maintenant, je n'ai qu'une
seule B.F.F., et c'est Wan'er.

112
00:04:38,796 --> 00:04:40,462
- Qu'est ce que tu veux le geek ?
- Salut, Dalia.

113
00:04:40,470 --> 00:04:42,190
Alors, euh, je fais un démarchage
téléphonique auprès de

114
00:04:42,182 --> 00:04:43,981
chaque fille célibataire que j'ai déjà rencontré dans ma vie.


115
00:04:43,981 --> 00:04:45,420
car j'ai besoin d'une belle assistante.

116
00:04:45,412 --> 00:04:48,192
pour ma présentation finale en classe de magie.

117
00:04:48,226 --> 00:04:49,118
Ma mère a une maladie de peau.

118
00:04:49,141 --> 00:04:50,213
Qui s'en soucie? Bye.

119
00:04:50,260 --> 00:04:51,300
Non, attend! Non. Non. Non.

120
00:04:51,331 --> 00:04:53,529
Ecoute, ma présentation compte pour
trois quart de ma note.

121
00:04:53,529 --> 00:04:55,624
J'ai... J'ai besoin de faire disparaitre un objet.

122
00:04:55,744 --> 00:04:57,540
Et si je te faisais disparaitre, loser?

123
00:04:57,540 --> 00:04:59,816
Non, non, non, non! Attend, attend!

124
00:05:03,202 --> 00:05:05,462
Hey, que pensent les filles de vous
qui sortez ensemble?

125
00:05:05,485 --> 00:05:07,307
Nous le découvrirons ce soir, on les 
amène au chinois

126
00:05:07,315 --> 00:05:08,700
et on lâchera la nouvelle.

127
00:05:08,747 --> 00:05:10,147
Je suis plutôt optimiste.

128
00:05:10,178 --> 00:05:11,516
Tessa adore Dallas, tu sais.

129
00:05:11,547 --> 00:05:12,352
Le plus tôt sera le mieux, mec.

130
00:05:12,352 --> 00:05:14,049
Tu dois juste déchirer la 
bande-aide tout de suite.

131
00:05:14,169 --> 00:05:16,075
hey, en parlant de déchirer des trucs

132
00:05:16,083 --> 00:05:19,125
t'as déjà vu Dallas à poil?
T'as pris des photo avec ton portable?

133
00:05:19,125 --> 00:05:20,095
Je prends toujours des photos avec 
mon portable

134
00:05:20,118 --> 00:05:21,941
Non je n'ai pas pris de photo avec
mon portable

135
00:05:23,864 --> 00:05:26,304
Tu sais quoi? Ça me fait un peu
bizarre de parler de ça

136
00:05:26,344 --> 00:05:28,697
Surtout parce que...c'était un peu 
bizarre

137
00:05:29,779 --> 00:05:32,272
Tout ce qui vient de se passer en 
à peu près 3 secondes

138
00:05:32,592 --> 00:05:34,078
Donne ou prends deux secondes.

139
00:05:35,697 --> 00:05:37,864
Je suis désolé, mon pote. C'est arrivé. C'est arrivé.

140
00:05:37,871 --> 00:05:39,248
Tu dois penser à autre chose.

141
00:05:39,271 --> 00:05:43,119
J'imagine toujours les vieilles manger des sandwichs de salade aux oeufs.

142
00:05:43,143 --> 00:05:44,464
C'était pas moi. C'était elle.

143
00:05:45,293 --> 00:05:46,209
Je suis confus.

144
00:05:46,209 --> 00:05:47,820
Oui, comme... comme je l'étais.

145
00:05:47,859 --> 00:05:49,752
Pourrait-elle avoir une 
sorte de problème de santé?

146
00:05:49,783 --> 00:05:51,074
Quel genre de conditions médicales ?

147
00:05:51,105 --> 00:05:52,700
Peut-être que c'était juste 
tout l'emballage, tu vois,

148
00:05:52,820 --> 00:05:53,842
l'anticipation.

149
00:05:53,897 --> 00:05:55,046
Ecoute, fais moi une faveur

150
00:05:55,166 --> 00:05:58,558
la prochaine fois, oublie les apéritifs,
va directement à l'entrée.

151
00:05:58,678 --> 00:05:59,927
-d'accord.
-Ouais.

152
00:05:59,981 --> 00:06:01,241
C'est comme ça que Jill aime ça

153
00:06:01,280 --> 00:06:03,462
Nous ne nous sommes pas embrassés sur la bouche en 13 ans.

154
00:06:03,582 --> 00:06:05,205
Nous ne pourrions pas être plus heureux.

155
00:06:05,221 --> 00:06:07,411
Tu veux voir les photos sur mon
portable ?

156
00:06:25,761 --> 00:06:27,275
Hey!

157
00:06:27,395 --> 00:06:28,949
Yep !

158
00:06:29,004 --> 00:06:31,577
Hey, allez, qu'est ce qui ne va 
pas avec vous ?

159
00:06:31,631 --> 00:06:33,282
Pourquoi est-ce que vous marchez sur le milieu de la route?

160
00:06:33,305 --> 00:06:35,167
Dalia a une nouvelle meilleure amie.

161
00:06:35,214 --> 00:06:36,973
Nous n'avons personne pour nous dire ce que l'on doit faire.

162
00:06:36,973 --> 00:06:38,208
Vous avez besoin de quelqu'un pour vous dire

163
00:06:38,208 --> 00:06:39,491
de ne pas marcher au milieu de la rue?

164
00:06:39,546 --> 00:06:41,375
Et bien, oui.

165
00:06:41,409 --> 00:06:43,861
Les filles, Tessa est si intelligente.

166
00:06:43,895 --> 00:06:45,913
Elle nous a dit de ne pas marcher dans la rue.

167
00:06:45,964 --> 00:06:47,225
Pourrais-tu nous mener?

168
00:06:47,280 --> 00:06:49,633
Euh, non.

169
00:06:49,668 --> 00:06:51,824
Désolé. J'ai juste une tonne de devoirs

170
00:06:51,816 --> 00:06:54,342
et des projets pour le dîner, et aussi,
j'en ai pas envie.

171
00:06:54,334 --> 00:06:56,454
Oh mon dieu! Sortons d'ici.

172
00:06:56,508 --> 00:06:59,097
Comment allons rentrer chez nous?

173
00:06:59,731 --> 00:07:00,544
Je peux vous ramener.

174
00:07:00,560 --> 00:07:03,364
Je peux vous ramener tous les trois.

175
00:07:07,017 --> 00:07:07,999
D'accord.

176
00:07:07,990 --> 00:07:09,218
et puis tout les trois

177
00:07:09,194 --> 00:07:10,891
s’apprêtaient a entrer dans une
camionnette des plus suspecte.

178
00:07:11,203 --> 00:07:13,738
Lisa, elles ont besoin de quelqu'un,

179
00:07:13,773 --> 00:07:15,098
et je les aurais prise moi même,

180
00:07:15,145 --> 00:07:18,423
mais j'ai un tas de devoirs
et des plans pour le dinar,

181
00:07:18,461 --> 00:07:20,206
et aussi, je ne veux pas le faire.

182
00:07:20,253 --> 00:07:22,280
Eh bien, j'ai promener des 
chiens, il ya deux étés.

183
00:07:22,314 --> 00:07:23,748
Trois golden-doodles ( race de chiens)

184
00:07:23,766 --> 00:07:25,290
Splendides filles.

185
00:07:25,290 --> 00:07:27,190
Rappele-toi, c'était avant
les caméras de sauvegarde.

186
00:07:27,229 --> 00:07:28,254
Vrai.

187
00:07:29,685 --> 00:07:31,867
Alors tiens les loin de la route ?

188
00:07:32,098 --> 00:07:33,306
Je vais le faire.

189
00:07:33,426 --> 00:07:34,237
Ok.

190
00:07:34,268 --> 00:07:36,121
J'ai besoin de tous les K.K.K dans la maison.

191
00:07:36,114 --> 00:07:38,225
Allez! Kimantha, Kenzie, Kaitlyn.

192
00:07:38,240 --> 00:07:40,180
Et vous voilà les filles !

193
00:07:40,430 --> 00:07:43,206
Oh, et aussi, ils, euh ...remise.

194
00:07:43,326 --> 00:07:45,256
Ok.

195
00:07:45,310 --> 00:07:49,002
Nous avons... une petite annonce à faire.

196
00:07:49,299 --> 00:07:51,817
Pas de réduction pour ce soir.

197
00:07:51,868 --> 00:07:52,631
C'est pas grave.

198
00:07:52,685 --> 00:07:54,117
Le prix n'inclut pas la gratuité.

199
00:07:54,124 --> 00:07:56,431
ok. Pourquoi elle s'adresse à moi ?

200
00:07:56,462 --> 00:07:58,886
Désolée, George. Shun Ju peut être un peu...

201
00:07:58,875 --> 00:08:00,857
Vous voulez plus de pancake ? 
vous payez.

202
00:08:00,881 --> 00:08:02,406
Je ne sais même pas si 
nous allons prendre du moo shu.

203
00:08:02,421 --> 00:08:03,172
Nous essayons de célèbrer.

204
00:08:03,180 --> 00:08:05,440
notre premier dîner en tant que couple.
- Vous êtes un couple?

205
00:08:05,465 --> 00:08:07,966
Bien, ouais, c'est...c'est
ce que nous voulions vous dire les enfants.

206
00:08:08,021 --> 00:08:09,569
Pas d'assiette d'enfants !

207
00:08:09,619 --> 00:08:12,202
- Avec moins d'hostilité de la part de la serveuse.
- Et bien, c'est génial.

208
00:08:12,322 --> 00:08:13,699
Je suis très contente pour vous deux.

209
00:08:13,699 --> 00:08:15,733
Oh Tessa, dieu merci.

210
00:08:15,691 --> 00:08:17,007
Je veux dire, tu devais vraiment 
être aveugle.

211
00:08:17,023 --> 00:08:18,368
pour ne pas le voir venir.

212
00:08:18,360 --> 00:08:19,728
Pas vrai, Dalia?

213
00:08:19,762 --> 00:08:22,028
Dalia? S'il te plaît répond à 
la question de Tessa

214
00:08:22,028 --> 00:08:24,116
quant à savoir si tu es ou non aveugle.

215
00:08:24,108 --> 00:08:26,744
Désolée, Maman.
Wan'er envahit mon téléphone

216
00:08:26,767 --> 00:08:28,433
à propos des idées de 
robe pour le mariage.

217
00:08:28,480 --> 00:08:29,458
Mariage? Le mariage de qui?

218
00:08:29,497 --> 00:08:30,436
Non, pas...pas le notre.

219
00:08:30,444 --> 00:08:32,594
On en n'est pas encore là.
Steven, apparemment, l'est.

220
00:08:32,602 --> 00:08:36,027
Je suis contente qu'il ait trouvé
quelqu'un qui ne parle pas anglais.

221
00:08:36,387 --> 00:08:38,467
C'était vraiment sa seule chance
d'être heureux.

222
00:08:38,475 --> 00:08:39,789
Oh mon dieu.

223
00:08:39,909 --> 00:08:42,057
Wan'er est vraiment un atout.

224
00:08:42,177 --> 00:08:43,722
Elle me fait "LOL"

225
00:08:43,842 --> 00:08:45,521
Mon estomac me fait vraiment mal

226
00:08:45,505 --> 00:08:48,078
avec tous les LOL que Wan'er m'envoie.

227
00:08:48,931 --> 00:08:50,815
En parlant de ça,

228
00:08:50,935 --> 00:08:52,983
Je vais aller m'allonger un peu..

229
00:08:53,264 --> 00:08:54,156
Cool.

230
00:08:54,187 --> 00:08:56,713
Je suis tellement soulagée. Je pense
qu'elle a très bien pris les nouvelles,

231
00:08:56,729 --> 00:08:57,636
si elle les a entendues.

232
00:08:57,675 --> 00:08:59,912
Normalement, Dalia n'est pas très bonne avec le changement.

233
00:08:59,912 --> 00:09:02,109
mais elle a été un choux à la crème.

234
00:09:02,229 --> 00:09:03,861
Je connaissais Dalia bien assez pour savoir

235
00:09:03,861 --> 00:09:05,824
qu'elle n'avait jamais été une crème.

236
00:09:05,840 --> 00:09:08,961
et quelque chose me dit
que son histoire sur Wan'er

237
00:09:08,921 --> 00:09:12,206
craignait autant que la réception
téléphonique à Shun Ju.

238
00:09:19,033 --> 00:09:22,889
Oh. George! S'en est une surprise.

239
00:09:23,009 --> 00:09:26,122
C'était censé en être une...une surprise.

240
00:09:28,637 --> 00:09:31,273
George, regardes-toi avec tes cheveux pleins de sueur.

241
00:09:31,265 --> 00:09:33,518
et moi dans ma tenue d'intérieur.

242
00:09:33,513 --> 00:09:34,513
Tu devrais...

243
00:09:34,565 --> 00:09:37,183
Mmm!Oh, mon Dieu, George, oui!

244
00:09:37,234 --> 00:09:40,553
Oh, oui. Oh, George. Oh, juste là.

245
00:09:40,587 --> 00:09:41,770
Ooh, c'est en train d'arriver. Whoah.

246
00:09:41,809 --> 00:09:43,155
Whoa!

247
00:09:43,190 --> 00:09:45,491
Whoa!

248
00:09:45,525 --> 00:09:47,495
Tu es numéro un, George.

249
00:09:47,511 --> 00:09:50,772
D'où vient ce doigt?
Dallas, je t'ai à peine touchée.

250
00:09:50,781 --> 00:09:52,586
C'est tout ce qu'il faut.
Tu es si doué.

251
00:09:52,609 --> 00:09:54,439
Tu l'as fait. Tu m'as amené ici !

252
00:09:54,468 --> 00:09:56,551
Whou ! Numéro un !

253
00:09:56,559 --> 00:09:58,842
-Gorge Altman, tu es le numéro 1!
-Où vas tu ?

254
00:09:58,872 --> 00:10:01,157
A la cuisine te chercher à boire.

255
00:10:01,191 --> 00:10:03,191
♪ Vas y George, tu l'as fait

256
00:10:03,311 --> 00:10:05,216
♪c'est qui l'homme ? c'est toi l'homme♪

257
00:10:05,232 --> 00:10:08,000
♪tu l'as fait, George Altman, uh uh♪

258
00:10:09,971 --> 00:10:11,880
Lisa avait les K.K.K.

259
00:10:11,911 --> 00:10:13,944
lui mangeant dans la main,

260
00:10:13,983 --> 00:10:16,947
et Dalia Royce était assise toute seule?

261
00:10:17,067 --> 00:10:18,785
C'était une brune, nouvelle, complètement seule,

262
00:10:18,801 --> 00:10:20,826
et personne ne faisait attention, sauf moi.

263
00:10:20,946 --> 00:10:22,781
Tout ça était moins naturel

264
00:10:22,797 --> 00:10:25,120
que les nouvelles lentilles colorées
de Mr. Wolfe.

265
00:10:25,143 --> 00:10:27,364
L'améthyste est ma pierre de naissance.

266
00:10:28,245 --> 00:10:29,428
Cool.

267
00:10:31,274 --> 00:10:33,268
Si tu ne le veux pas, qui le veut?

268
00:10:33,292 --> 00:10:34,527
Je ne peux pas le vouloir pour toi!

269
00:10:34,551 --> 00:10:36,326
Vous le voulez ?
Vous le voulez ?

270
00:10:36,319 --> 00:10:37,148
Je le veux !

271
00:10:37,171 --> 00:10:38,454
Je l'ai déjà !

272
00:10:38,469 --> 00:10:40,025
Je l'ai de Georges Altman,

273
00:10:40,065 --> 00:10:41,879
nuit après jour après nuit.

274
00:10:41,871 --> 00:10:42,864
N'oublie pas de t'hydrater.

275
00:10:42,856 --> 00:10:44,404
Je suis déjà totalement hydratée.

276
00:10:44,524 --> 00:10:46,719
Vou savez qui étanche ma soif ?
Georges Altman.

277
00:10:46,743 --> 00:10:49,793
Laissez-moi vous dire, mesdames,
cet homme est équipé et sait s'en servir.

278
00:10:49,913 --> 00:10:51,693
Si tes jambes bougent
aussi vite que tes lèvres...

279
00:10:51,724 --> 00:10:54,845
Vous savez qui démarre vraiment 
doucement et sait accélerer ?

280
00:10:54,868 --> 00:10:55,924
Georges Altman.

281
00:10:56,044 --> 00:10:57,624
Je veux dire, Wesley qui ?

282
00:10:57,613 --> 00:10:59,395
"Les blancs ne savent pas quoi" ?

283
00:10:59,430 --> 00:11:01,865
Il fait ce truc où il ...

284
00:11:01,899 --> 00:11:03,550
Êtes-vous déjà allées voir "Zumanity" ?
<i>(spectacle érotique du cirque du soleil)</i>

285
00:11:03,584 --> 00:11:04,968
Moi oui.

286
00:11:05,019 --> 00:11:06,385
C'était incroyable.

287
00:11:06,403 --> 00:11:08,077
Eh bien, pense à ça,

288
00:11:08,108 --> 00:11:10,290
multiplie le par 20, divise le par 3,

289
00:11:10,305 --> 00:11:11,776
mets-le à la puissance 10,

290
00:11:11,775 --> 00:11:14,144
ajoute 18 cm, enlèves-en 4
et rajoute en 1 à nouveau,

291
00:11:14,160 --> 00:11:15,630
et tu as ce que
Georges Altman me donne.

292
00:11:15,654 --> 00:11:18,445
Ça me donne 36.
Mais je n'ai pas vu "Zumanity", alors...

293
00:11:18,565 --> 00:11:20,866
Ça suffit, Rhonda !

294
00:11:20,885 --> 00:11:22,786
Regardez par ici.

295
00:11:22,906 --> 00:11:26,439
Sealy, Simmons, et Posturepedic
l'ont félicité.

296
00:11:26,658 --> 00:11:27,840
Vous êtes avec moi au fond ?

297
00:11:27,875 --> 00:11:31,076
Sealy, Simmons, et Posturepedic.

298
00:11:31,084 --> 00:11:33,250
Et ça ne la gênait pas qu'ils regardent ?

299
00:11:33,273 --> 00:11:35,173
Ce sont des matelas, Fred.

300
00:11:35,197 --> 00:11:36,216
Ah.

301
00:11:36,250 --> 00:11:39,349
Alors ils l'ont fait sur un matelas.

302
00:11:39,357 --> 00:11:41,504
image mentale chargée.

303
00:11:41,538 --> 00:11:43,838
Image mentale supprimée.

304
00:11:43,854 --> 00:11:47,616
Et là elle a fait un geste du doigt...

305
00:11:47,671 --> 00:11:49,837
Pour lui donner le numéro 1.

306
00:11:49,860 --> 00:11:53,388
Je m'en doutais. Je n'ai jamais cru que
ça venait de sa façon de faire l'amour.

307
00:11:53,508 --> 00:11:55,038
C'est le bouc.

308
00:11:55,053 --> 00:11:58,643
Il l'amène à l'extase
avec tout le chœur qui observe.

309
00:11:58,763 --> 00:12:00,662
Ah. Alors j'avais tort.

310
00:12:00,873 --> 00:12:03,415
J'ai toujours supposé que George est égoïste au lit.

311
00:12:03,465 --> 00:12:04,949
Hey! Il est là!

312
00:12:05,000 --> 00:12:07,333
- Bravo !
- Bonjour !

313
00:12:07,365 --> 00:12:10,508
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On a entendu parler de tes sexploits.

314
00:12:10,628 --> 00:12:12,541
- Mes exploits ?
- Bravo, Georges.

315
00:12:12,558 --> 00:12:14,090
Tu sais y faire.

316
00:12:14,082 --> 00:12:15,224
De... De quoi vous êtes en train de parler?

317
00:12:15,247 --> 00:12:19,244
Bien, apparemment tu as satisfait 
ton petit amour

318
00:12:19,228 --> 00:12:21,590
Dallas a couru partout en disant à 
tout le monde

319
00:12:21,605 --> 00:12:23,326
que tu es le président de Pilon-ville

320
00:12:24,320 --> 00:12:26,212
Le roi du coït !

321
00:12:26,332 --> 00:12:30,099
Le Hitler du bon coup !

322
00:12:30,693 --> 00:12:33,118
J'y arrivais bien... Vous l'avez tous vu...

323
00:12:33,110 --> 00:12:36,152
- et là Fred et son Hitler ?
- Désolé dés que c'est sorti.

324
00:12:36,176 --> 00:12:38,827
Fred, ca va. Ecoutez,
je suis désolé de vous décevoir.

325
00:12:38,858 --> 00:12:41,385
mais je l'ai à peine touchée.

326
00:12:41,392 --> 00:12:43,825
- Je ne sais pas George,
je viens juste de sentir ton contact.

327
00:12:43,864 --> 00:12:45,466
c'est magnétique.

328
00:12:45,521 --> 00:12:48,298
George dégage beaucoup de chaleur
sexuelle. Il l'a toujours fait.

329
00:12:48,321 --> 00:12:50,566
Dallas continue de faire comme si
cet énorme chose se produisait,

330
00:12:50,573 --> 00:12:53,053
mais je t'assures, rien ne se passe.

331
00:12:53,100 --> 00:12:54,679
Je ne sais pas ce qui la traverse.

332
00:12:54,883 --> 00:12:56,688
C'est George Altam. J'ai raison ?

333
00:12:56,712 --> 00:12:58,557
Et voila !

334
00:12:58,565 --> 00:13:02,202
Gifle le. Tu as vu comment il l'a gifler ça?
Javier.

335
00:13:02,773 --> 00:13:05,064
écoute, je ne sais pas de quoi tu
te plains George.

336
00:13:05,080 --> 00:13:08,293
Je paierais Sheila pour
vanter mes prouesses,

337
00:13:08,692 --> 00:13:12,517
mais je ne peux pas, parce qu'elle ne
me laisse pas avoir de carte bleu.

338
00:13:15,121 --> 00:13:16,216
Toc toc

339
00:13:16,336 --> 00:13:17,968
Hey.

340
00:13:17,991 --> 00:13:19,274
Qu'est ce que tu fais içi?

341
00:13:19,394 --> 00:13:22,465
J'ai juste remarqué que euh, tu as

342
00:13:22,585 --> 00:13:24,123
mangé toute seule ce midi

343
00:13:24,155 --> 00:13:26,055
et puis j'ai entendu que tu avais 
quitté l'école tôt

344
00:13:26,282 --> 00:13:29,347
et je sais que ça va sembler comme une
question bizarre venant de moi

345
00:13:29,365 --> 00:13:30,716
mais... tout va bien?

346
00:13:30,708 --> 00:13:32,796
Oui. Je suis juste rentrée à la 
maison plus tôt

347
00:13:32,530 --> 00:13:34,860
pour me préparer pour ma conversation
vidéo avec Wan'er.

348
00:13:34,852 --> 00:13:37,050
Ok, super. C'est juste que tu as l'air

349
00:13:37,050 --> 00:13:38,614
de traverser quelque chose, tu sais,

350
00:13:38,841 --> 00:13:40,233
avec les cheveux noirs et...

351
00:13:40,225 --> 00:13:42,197
Oui, je les ai Wan'erisés pour le mariage.

352
00:13:42,236 --> 00:13:43,776
Je vais être la demoiselle d'honneur.

353
00:13:43,896 --> 00:13:46,482
Ils ne font jamais le ménage. J'ai vérifier.

354
00:13:46,602 --> 00:13:48,093
Ok. Ouf.

355
00:13:48,477 --> 00:13:50,924
Je suppose que je m'inquiétais pour
rien alors.

356
00:13:50,924 --> 00:13:52,804
Tu pourrais t'inquiéter de sortir
de ma chambre ?

357
00:13:52,839 --> 00:13:54,741
J'ai besoin de prendre ça.

358
00:14:00,301 --> 00:14:01,740
Salut!

359
00:14:01,731 --> 00:14:05,167
Salut, Wan'er. J'ai teint mes cheveux
pour qu'ils ressemblent aux tiens.

360
00:14:05,218 --> 00:14:07,254
Tu ne trouves pas que mes cheveux
ressemblent aux tiens, Wan'er ?

361
00:14:08,646 --> 00:14:12,299
Je sais. Moi, aussi. Je suis vraiment enthousiaste pour le mariage.

362
00:14:16,631 --> 00:14:18,844
Wan'er, non.

363
00:14:18,876 --> 00:14:20,979
Tu n'es pas supposée porter ça avant le mariage.

364
00:14:28,808 --> 00:14:31,092
Tu es déjà mariée?

365
00:14:31,744 --> 00:14:33,625
Vous vous êtes enfuis pour vous marier sans moi ?

366
00:14:38,942 --> 00:14:40,374
Ok. Bye-bye!

367
00:14:40,494 --> 00:14:42,250
Bien, dis à Papa que je lui dis bonjour.

368
00:14:50,963 --> 00:14:53,145
Euh, donc.. J'étais en plein milieu

369
00:14:53,145 --> 00:14:54,889
de cette séance d'entraînement très
intense là,

370
00:14:54,935 --> 00:14:57,634
quand j'ai vu que tu étais en ligne,
donc j'ai pensé

371
00:14:57,754 --> 00:14:59,339
Je voulais, tu sais, revenir à la charge,

372
00:14:59,459 --> 00:15:03,219
et voir si tu avais changé d'avis 
comme par magie.

373
00:15:03,594 --> 00:15:05,229
En fait , j'ai changé d'avis.

374
00:15:05,275 --> 00:15:06,151
Vraiment?

375
00:15:06,144 --> 00:15:07,270
Ow!

376
00:15:07,536 --> 00:15:09,960
Je veux que tu me fasses disparaitre.

377
00:15:09,975 --> 00:15:13,151
Super! je vais voir comment va
mon pied,

378
00:15:13,143 --> 00:15:15,660
et ensuite nous le ferons. Je suis
tellement excité !

379
00:15:15,780 --> 00:15:17,216
Enfin, tu sais ce qu'elle est en
train de faire, non ?

380
00:15:17,336 --> 00:15:19,140
Elle commet un suicide social.

381
00:15:19,260 --> 00:15:20,884
Car elle veut faire de la magie avec Evan?

382
00:15:20,908 --> 00:15:23,762
Lisa, si tu cherchais "toucher le
fond" dans un dictionnaire,

383
00:15:23,778 --> 00:15:25,045
il y a une photo d'Evan avec un chapeau
haut de forme.

384
00:15:25,045 --> 00:15:26,851
Ok. Je... ne comprend simplement pas.

385
00:15:26,844 --> 00:15:28,752
pourquoi tu te préoccupes tant de Dalia.

386
00:15:28,872 --> 00:15:30,449
Elle ne s’inquiéterait pas pour toi.

387
00:15:30,441 --> 00:15:33,285
Regarde, nos parents sortent ensemble maintenant. Je me sens responsable pour elle.

388
00:15:33,405 --> 00:15:35,783
J'ai... J'ai quelque chose à faire.

389
00:15:35,903 --> 00:15:38,169
Avant qu'Evan... ne la remplisse.

390
00:15:38,208 --> 00:15:39,654
D'accord, et bien, pendant que tu y es,

391
00:15:39,670 --> 00:15:42,376
tu veux bien lui demander
de reprendre le K.K.K.

392
00:15:42,783 --> 00:15:45,997
Hier, l'une d'entre elles
s'est oubliée sur ma couette

393
00:15:49,877 --> 00:15:52,278
Voilà! Une étudiante est apparue.

394
00:15:52,293 --> 00:15:53,834
Euh, désolé de vous déranger, Mr. Jacobs,

395
00:15:53,835 --> 00:15:56,923
mais c'est une urgence.
Où est Dalia Royce?

396
00:15:58,010 --> 00:16:00,741
Est-ce que c'est la Dalia Royce
que vous cherchez ?

397
00:16:00,776 --> 00:16:03,227
Non. Ça c'est un valet de trèfle.

398
00:16:03,250 --> 00:16:05,260
Mon D... Comment est-il arrivé là ?

399
00:16:05,380 --> 00:16:07,223
Pourriez-vous me dire ou est Dalia Royce?

400
00:16:07,238 --> 00:16:10,124
Oh, certainement. Elle est, euh, juste là dans ma poche.

401
00:16:10,544 --> 00:16:12,946
Allez. Dis bonjour.

402
00:16:12,980 --> 00:16:15,632
Whoa. Regardez-ça.

403
00:16:15,666 --> 00:16:17,133
Plein de foulards.

404
00:16:17,184 --> 00:16:18,134
Génial.

405
00:16:18,169 --> 00:16:19,869
Génial...

406
00:16:19,937 --> 00:16:21,337
Ou magique ?

407
00:16:21,389 --> 00:16:23,131
En fait, aucun des deux.

408
00:16:23,139 --> 00:16:26,143
Hé, Tessa. Evan a réservé
la salle d'entrainement.

409
00:16:26,127 --> 00:16:27,277
Au revoir, Mr. Jacobs.

410
00:16:27,284 --> 00:16:29,857
Ai-je perturbé ton esprit ?

411
00:16:32,063 --> 00:16:35,238
Bien sur, que j'aime ces visites surprises, Georges Altman.

412
00:16:35,269 --> 00:16:37,045
A quel mur vas-tu me clouer cette fois ?

413
00:16:37,045 --> 00:16:39,179
Non. Non. Pas de murs, Dallas

414
00:16:39,163 --> 00:16:42,597
Il faut qu'on parle. Ce n'est pas facile
pour moi d'aborder le sujet.

415
00:16:42,628 --> 00:16:44,593
C'est à propos de notre vie sexuelle.

416
00:16:44,628 --> 00:16:46,335
Whoa.

417
00:16:46,335 --> 00:16:48,103
Whoa.

418
00:16:48,056 --> 00:16:48,806
- Whoa !
- Non, Dallas.

419
00:16:48,830 --> 00:16:50,073
Ne fait pas ça. Calme toi.

420
00:16:50,112 --> 00:16:51,653
Je ne peux pas m'en empêcher, Georges.

421
00:16:51,773 --> 00:16:54,203
Tu m'as tellement échauffée et tout ça.

422
00:16:54,323 --> 00:16:57,073
J'en ai tellement envie.

423
00:16:57,104 --> 00:16:58,035
Bébé...

424
00:16:58,089 --> 00:17:01,343
et je le pense de la façon
la plus gentille possible...

425
00:17:02,297 --> 00:17:04,229
arrête ça.

426
00:17:04,247 --> 00:17:06,131
Je te demandes pardon?

427
00:17:06,166 --> 00:17:08,437
Ce n'est pas vraiment
la réaction que j'attendais.

428
00:17:08,468 --> 00:17:11,143
Quand j'ai vu "Zumanity",
le public est devenu fou quand...

429
00:17:11,154 --> 00:17:12,438
Je ne veux pas d'un spectacle.

430
00:17:12,472 --> 00:17:14,306
Je te veux juste toi.

431
00:17:15,458 --> 00:17:17,226
Je nous veux.

432
00:17:17,260 --> 00:17:21,113
eh bien, je crois qu'il va falloir
qu'on se mette d'accord.

433
00:17:21,131 --> 00:17:22,431
Tous les deux.

434
00:17:23,202 --> 00:17:25,157
Et... Je vois ce que tu essaies de faire,

435
00:17:25,173 --> 00:17:27,667
mais franchement,
je n'ai pas besoin que tu

436
00:17:27,787 --> 00:17:29,780
racontes que c'est extraordinaire...

437
00:17:29,834 --> 00:17:32,525
ou que tu ailles raconter à toute la ville

438
00:17:32,548 --> 00:17:35,590
que je suis une sorte de
Superman du sexe

439
00:17:37,030 --> 00:17:39,790
J'ai cru que c'était
ce que les hommes voulaient...

440
00:17:39,813 --> 00:17:41,440
avoir l'impression d'être le numéro un.

441
00:17:41,432 --> 00:17:43,700
- Je pensais que tous les mecs...
- Je ne suis pas tous les mecs.

442
00:17:44,365 --> 00:17:45,913
Je suis George Altman.

443
00:17:46,202 --> 00:17:49,152
Et je crois que des amants
devraient se concentrer

444
00:17:49,136 --> 00:17:51,255
sur la proximité, pas des déguisements.

445
00:17:51,303 --> 00:17:53,751
intimité, pas "Zumanité",

446
00:17:54,064 --> 00:17:57,481
et ce n'est pas parce que nous flirtons
<i>(jouons les cuillères)</i>

447
00:17:57,520 --> 00:18:00,335
qu'il nous faut un musicien.
<i>(joueur de cuillère)</i>

448
00:18:01,720 --> 00:18:03,628
Je veux juste qu'on se rapproche.

449
00:18:04,175 --> 00:18:06,060
Qu'on se rapproche. Ouais.

450
00:18:06,075 --> 00:18:07,890
Je ne suis pas sûre
de savoir comment faire ça.

451
00:18:08,210 --> 00:18:09,962
Peut être que je te montrerai un jour.

452
00:18:10,901 --> 00:18:13,309
Mesdames et Messieurs,

453
00:18:13,325 --> 00:18:15,687
Admirez... Le kugel du baiser.

454
00:18:17,963 --> 00:18:20,911
Vous remarquerez qu'il manque un morceau

455
00:18:20,926 --> 00:18:23,046
de ce délicieux kugel kasher.

456
00:18:23,421 --> 00:18:25,705
Ne me dites pas que
mon cousin Aaron l'a mangé.

457
00:18:26,206 --> 00:18:27,778
Pause pour les rires.

458
00:18:32,039 --> 00:18:34,292
Je vais maintenant donner à ma belle assistante

459
00:18:34,339 --> 00:18:35,520
un baiser sur les lèvres.

460
00:18:35,520 --> 00:18:37,396
et faire apparaître le kugel dans sa bouche,

461
00:18:37,396 --> 00:18:39,899
qui est vide, comme vous pouvez le voir.

462
00:18:39,930 --> 00:18:42,589
Dalia, non ! Le gâteau est un piège.

463
00:18:42,605 --> 00:18:44,113
Immobilis !

464
00:18:44,164 --> 00:18:46,374
Dalia, je sais que tu es blessée, ok?

465
00:18:46,413 --> 00:18:50,198
Je sais que cette Wan'er
n'est pas vraiment ta meilleure amie.

466
00:18:50,628 --> 00:18:52,833
Et je sais que tu ne vas pas
être la demoiselle d'honneur.

467
00:18:52,880 --> 00:18:54,710
- ...à leur mariage
- Ils se sont enfuis sans moi.

468
00:18:54,686 --> 00:18:56,180
Je sais.

469
00:18:56,477 --> 00:18:59,175
Je suis désolé, mais...

470
00:18:59,480 --> 00:19:01,730
Evan n'est pas la réponse.

471
00:19:01,765 --> 00:19:04,934
Si papa et Wan'er ne veulent pas de moi

472
00:19:04,985 --> 00:19:07,150
et que Maman est avec
ce clodo dégoutant.

473
00:19:07,270 --> 00:19:10,439
alors peut être que ma place est ici,
avec Evan.

474
00:19:10,490 --> 00:19:12,274
C'est un Mensch <i>(Homme)</i>

475
00:19:12,325 --> 00:19:15,060
Nous allons sans doute nous enfuir
ensemble un jour.

476
00:19:15,078 --> 00:19:17,264
Euh, Non. Je... Je ne peux pas faire ça.

477
00:19:17,296 --> 00:19:20,056
- Ma "Mémé" ferait une attaque.
- Qu'essaies-tu de me dire, Evan ?

478
00:19:20,064 --> 00:19:22,457
J'ai vraiment pensé que Dalia
allait piétiner le coeur d'Evan

479
00:19:22,577 --> 00:19:24,279
C'est ce qui semblait naturel.

480
00:19:24,399 --> 00:19:25,968
Je n'aurais jamais cru

481
00:19:25,991 --> 00:19:27,962
qu'Evan allait blesser Dalia.

482
00:19:28,001 --> 00:19:30,464
Écoute, ma douce, on a eu du bon temps.
Je ne peux pas le nier.

483
00:19:30,584 --> 00:19:32,420
On s'est bien amusés. C'est mon
apport à notre couple.

484
00:19:32,435 --> 00:19:34,367
Mais ça ne peut pas durer.

485
00:19:34,633 --> 00:19:36,009
Pourquoi pas?

486
00:19:36,252 --> 00:19:38,544
Eh bien, parce que tu es une shiksa
<i> (non juive)</i>

487
00:19:38,567 --> 00:19:39,724
Et tu es un loser.

488
00:19:39,740 --> 00:19:41,335
Ouais, mon boulot ici était fini.

489
00:19:41,335 --> 00:19:42,618
Je suis un magicien amateur.

490
00:19:42,657 --> 00:19:44,473
et je me suis entrainé tellement de temps.

491
00:19:48,085 --> 00:19:50,212
Ok, maintenant, honnêtement,

492
00:19:50,332 --> 00:19:52,385
comment c'était ?

493
00:19:52,800 --> 00:19:55,968
Tu sais, c'était pas mal.
Presque correct.

494
00:19:56,977 --> 00:19:58,017
Oui.

495
00:19:58,267 --> 00:19:59,729
Tout à fait.

496
00:20:00,065 --> 00:20:02,771
Presque correct... C'est moi ça.
C'est ce que je suis.

497
00:20:05,877 --> 00:20:08,356
Bon sérieusement. Comment c'était ?

498
00:20:09,310 --> 00:20:11,125
Tu es le meilleur, Georges !

499
00:20:11,922 --> 00:20:13,554
Tu es le meilleur.

500
00:20:13,674 --> 00:20:15,527
Tu sais quoi ? Je retire ce que j'ai dit.

501
00:20:15,647 --> 00:20:18,617
Ça change quelque chose. Vraiment.

502
00:20:19,704 --> 00:20:20,994
Voilà.

503
00:20:20,987 --> 00:20:22,754
Maintenant tu ressemble de nouveau à toi-même.

504
00:20:22,874 --> 00:20:26,305
Ouais. Je me sens moi-même aussi.

505
00:20:27,072 --> 00:20:29,848
Et moi-même veut que tu vires ton "C" hors de ma "M".

506
00:20:30,098 --> 00:20:35,244
Tout en virant mon "C" de sa "M",
je n'ai pas pu m'empêcher de sourire.

507
00:20:35,364 --> 00:20:38,201
C'était plutôt sympa d'avoir Dalia redevenant normale.

508
00:21:14,692 --> 00:21:17,922
Soyez bénis

509
00:21:17,961 --> 00:21:19,432
seigneur, notre dieu

510
00:21:19,463 --> 00:21:21,442
roi de l'univers

511
00:21:21,562 --> 00:21:23,405
Soyez béni.

512
00:21:23,858 --> 00:21:31,014
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

