﻿1
00:00:00,809 --> 00:00:02,368
Après un an de faux départs,

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,540
d'opportunités manquées,
et de manque de bougies,

3
00:00:04,555 --> 00:00:07,795
la relation de Dallas et Georges
allait enfin démarrer.

4
00:00:07,810 --> 00:00:11,172
Je te jure, Georges,
nous avons ri toute la nuit.

5
00:00:14,527 --> 00:00:16,835
Sauf à l'instant.
Là, c'est plutôt gênant.

6
00:00:18,539 --> 00:00:20,192
Eh bien, il est tard.
Il est temps que je parte.

7
00:00:20,242 --> 00:00:21,522
Cette soirée était parfaite.

8
00:00:21,552 --> 00:00:24,449
Non, Georges, elle n'était pas parfaite,

9
00:00:24,483 --> 00:00:26,332
du moins, pas encore.

10
00:00:31,098 --> 00:00:32,459
et Dalia ?

11
00:00:32,505 --> 00:00:34,293
Oh, on en est pas encore là.

12
00:00:34,501 --> 00:00:36,642
Non, je veux dire où est Dalia ?

13
00:00:36,658 --> 00:00:39,375
Oh, Dalia dort devant chez Versace 
pour leurs soldes,

14
00:00:39,375 --> 00:00:41,700
nous avons cette grande vieille maison
pour nous tous seuls.

15
00:00:41,692 --> 00:00:42,429
Vraiment ?

16
00:00:42,479 --> 00:00:45,454
Qu'est-ce qu'on pourrait bien faire
dans une maison de cette taille,

17
00:00:45,907 --> 00:00:48,786
- avec tant de chambres vides ?
- Oh, je vais te montrer.

18
00:00:48,816 --> 00:00:52,241
J'ai attendu ce moment très longtemps,
Georges

19
00:00:52,286 --> 00:00:55,272
et je n'ai pas l'intention de te décevoir.

20
00:00:55,518 --> 00:00:57,445
- Dallas
- Non, non, Georges

21
00:00:57,468 --> 00:00:59,311
Cinq minutes.
Je vais juste me refaire une beauté,

22
00:00:59,327 --> 00:01:01,123
enfiler quelque chose de plus
confortable, me re-refaire une beauté,

23
00:01:01,138 --> 00:01:02,689
et la fête commence, d'accord ?

24
00:01:03,733 --> 00:01:05,138
Bien.

25
00:01:05,813 --> 00:01:08,170
Dallas, je m'endors ici.

26
00:01:08,139 --> 00:01:09,757
Tu reviens ? Y'a quelqu'un ?

27
00:01:09,790 --> 00:01:11,787
Allume la lumière, mec !

28
00:01:11,821 --> 00:01:13,275
O... okay

29
00:01:14,556 --> 00:01:15,946
Que se passe t-il? Dallas?

30
00:01:17,290 --> 00:01:20,230
Tu es sûre que tu devrais
être suspendue comme ça ?

31
00:01:21,777 --> 00:01:24,890
Bien, tu sais comment faire une entrée.

32
00:01:26,618 --> 00:01:28,628
- Whou ! 
- Qu'est ce que tu fais ?

33
00:01:28,658 --> 00:01:30,394
Je le "pop" pour que tu le "lock"

34
00:01:30,439 --> 00:01:32,190
Je le "toot" pour que tu le "boot"
<i>références rap</i>

35
00:01:32,197 --> 00:01:33,825
Pourquoi... Pourquoi tu n'irais pas
un peu plus cool sur le "toot" ?

36
00:01:33,848 --> 00:01:35,705
C'est sans danger
ce truc pour le "boot" ?

37
00:01:35,723 --> 00:01:37,486
Hé, tu veux me prendre en photo ?

38
00:01:37,442 --> 00:01:39,423
Uh, je n'ai pas mon portable.

39
00:01:39,473 --> 00:01:42,369
Okay alors ! Prêt ou pas, j'arrive !

40
00:01:42,650 --> 00:01:44,319
Aah! Oh. Oh!

41
00:01:44,337 --> 00:01:45,907
Ça va ?

42
00:01:46,391 --> 00:01:48,264
Est ce que tu veux que j'aille bien ?

43
00:01:48,256 --> 00:01:50,183
- Oui.
- Alors ça va.

44
00:01:50,300 --> 00:01:51,649
Oh. Bien

45
00:01:52,179 --> 00:01:52,923
Où vas tu ?

46
00:01:52,947 --> 00:01:55,516
Pause. Hé, pourquoi tu ne commences pas

47
00:01:55,526 --> 00:01:57,307
et choisis ton goût 
préféré de spermicide  ?

48
00:01:57,353 --> 00:01:58,794
Sperm ... spermicide ?!

49
00:02:00,416 --> 00:02:01,482
Oh.

50
00:02:01,600 --> 00:02:04,493
C'est totalement ton choix, mais j'aime
la saveur "Pot au feu".

51
00:02:04,526 --> 00:02:07,061
- J'ai bien mangé mais merci.
- Oh Georges !

52
00:02:07,179 --> 00:02:09,929
♪ c'est une homme "pot au feu"

53
00:02:09,963 --> 00:02:13,432
Ah. Je ne connaissais pas ce... parfum.
Qu'est-ce qui se passe ?

54
00:02:13,449 --> 00:02:16,266
Allez, George ! Au fond, il n'y a 
pas un seul homme vivant

55
00:02:16,305 --> 00:02:17,748
qui ne veut pas le faire avec
une soliste de chorale

56
00:02:17,771 --> 00:02:19,860
pendant que toute la chorale
gospel regarde.

57
00:02:19,914 --> 00:02:21,049
'Fess up.

58
00:02:21,288 --> 00:02:23,943
♪ 'fess up, 'fess up, 'fess up ♪

59
00:02:24,061 --> 00:02:25,540
♪ pot au feu, 'fess up

60
00:02:25,555 --> 00:02:27,604
- * mmm ok, tu sais
- Quoi? Uh, ouais, désolé.

61
00:02:27,722 --> 00:02:28,755
Merci.

62
00:02:28,947 --> 00:02:30,867
Tu sais quoi? La chorale...

63
00:02:31,074 --> 00:02:32,869
et ces quelques autres choses

64
00:02:32,861 --> 00:02:34,235
me mettent un peu mal à l'aise.

65
00:02:34,296 --> 00:02:35,694
Tu penses qu'on pourrait juste
être seul ?

66
00:02:35,694 --> 00:02:37,456
George Altman,

67
00:02:37,506 --> 00:02:39,701
tu as perdu l'esprit,

68
00:02:39,747 --> 00:02:42,226
et j'adore ça ! Et bien, allez comprendre.

69
00:02:42,180 --> 00:02:43,846
Merci, mais non merci.

70
00:02:43,964 --> 00:02:45,021
Merci.

71
00:02:45,059 --> 00:02:47,393
-Peut-on s'asseoir?

72
00:02:47,661 --> 00:02:49,342
♪ Hmm, hmm, hmm, hmm

73
00:02:49,358 --> 00:02:50,878
♪ hmm, hmm, hmm

74
00:02:51,177 --> 00:02:52,467
Qu'est-ce qu'il y a, George?

75
00:02:52,505 --> 00:02:54,225
Peut-on juste commencer avec un baiser?

76
00:02:54,424 --> 00:02:55,690
Ok.

77
00:02:59,782 --> 00:03:01,171
Whoa.

78
00:03:01,555 --> 00:03:03,429
Whoa.

79
00:03:03,546 --> 00:03:05,086
Whoa!

80
00:03:05,118 --> 00:03:05,900
Dallas?

81
00:03:05,916 --> 00:03:09,454
Oh! C'était incroyable!

82
00:03:09,572 --> 00:03:12,832
Sapristi ! George, tu es le meilleur !

83
00:03:12,950 --> 00:03:16,102
Le meilleur que je n'ai jamais eu, je le jure.

84
00:03:16,136 --> 00:03:18,853
Whew. Tu m'as retournée, Georges.

85
00:03:18,887 --> 00:03:20,850
Merci.

86
00:03:22,833 --> 00:03:26,075
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

87
00:03:35,705 --> 00:03:37,537
La bonne nouvelle est que je les ai eu en soldes.

88
00:03:37,587 --> 00:03:39,766
La mauvaise nouvelle est que je vais les porter

89
00:03:39,798 --> 00:03:41,632
quand je vais sortir de vos vies.

90
00:03:42,647 --> 00:03:44,311
Mon père se remarie, les filles,

91
00:03:44,334 --> 00:03:47,246
avec cette hôtesse de l'air
super cool de Air Singapour.

92
00:03:47,364 --> 00:03:48,809
Son nom est Wan'er.

93
00:03:48,816 --> 00:03:49,639
Wan'er?

94
00:03:49,672 --> 00:03:51,335
ça veut dire Dalia là-bas.

95
00:03:51,550 --> 00:03:52,770
toutes les pétasses chaudes en ont

96
00:03:52,762 --> 00:03:54,229
Wan'er est jolie?

97
00:03:54,235 --> 00:03:56,332
Non. Elle est superbe.

98
00:03:56,358 --> 00:03:58,703
C'est presque une top model
singapourienne,

99
00:03:58,719 --> 00:04:00,508
et je serais demoiselle d'honneur 
au mariage

100
00:04:00,625 --> 00:04:01,783
Et  nous allons vendre les photos

101
00:04:01,805 --> 00:04:04,285
à un site internet pour 10
million de $ !

102
00:04:04,331 --> 00:04:06,027
Wow! Ooh!

103
00:04:06,145 --> 00:04:07,808
Et ensuite j'irais avec eux à leur
lune de miel,

104
00:04:07,831 --> 00:04:10,210
et il y a beaucoup de chance que peu
de temps après,

105
00:04:10,233 --> 00:04:12,183
je sois nommée Reine de Singapour.

106
00:04:12,782 --> 00:04:14,455
Attends.

107
00:04:14,793 --> 00:04:16,704
Donc tu déménages à Singapour?

108
00:04:17,149 --> 00:04:20,350
Rien n'est officiel,
mais, oui, c'est officiel.

109
00:04:20,467 --> 00:04:21,563
Mais, et nous alors ?

110
00:04:21,563 --> 00:04:23,912
Vous allez devoir trouver quelqu'un de nouveau à copier.

111
00:04:23,905 --> 00:04:27,851
A partir de maintenant, je n'ai qu'une
seule B.F.F., et c'est Wan'er.

112
00:04:33,409 --> 00:04:35,044
- Qu'est ce que tu veux le geek ?
- Salut, Dalia.

113
00:04:35,052 --> 00:04:36,740
Alors, euh, je fais un démarchage
téléphonique auprès de

114
00:04:36,733 --> 00:04:38,498
chaque fille célibataire que j'ai déjà rencontré dans ma vie.

115
00:04:43,981 --> 00:04:45,420
car j'ai besoin d'une belle assistante.

116
00:04:39,903 --> 00:04:42,632
pour ma présentation finale en classe de magie.

117
00:04:42,665 --> 00:04:43,541
Ma mère a une maladie de peau.

118
00:04:43,563 --> 00:04:44,615
Qui s'en soucie? Bye.

119
00:04:44,661 --> 00:04:45,682
Non, attend! Non. Non. Non.

120
00:04:45,713 --> 00:04:47,870
Ecoute, ma présentation compte pour
trois quart de ma note.

121
00:04:47,870 --> 00:04:49,926
J'ai... J'ai besoin de faire disparaitre un objet.

122
00:04:50,044 --> 00:04:51,807
Et si je te faisais disparaitre, loser?

123
00:04:51,807 --> 00:04:54,041
Non, non, non, non! Attend, attend!

124
00:04:57,365 --> 00:04:59,583
Hey, que pensent les filles de vous
qui sortez ensemble?

125
00:04:59,606 --> 00:05:01,394
Nous le découvrirons ce soir, on les 
amène au chinois

126
00:05:01,402 --> 00:05:02,761
et on lâchera la nouvelle.

127
00:05:02,807 --> 00:05:04,181
Je suis plutôt optimiste.

128
00:05:04,212 --> 00:05:05,525
Tessa adore Dallas, tu sais.

129
00:05:05,556 --> 00:05:06,346
Le plus tôt sera le mieux, mec.

130
00:05:06,346 --> 00:05:08,011
Tu dois juste déchirer la 
bande-aide tout de suite.

131
00:05:08,129 --> 00:05:10,000
hey, en parlant de déchirer des trucs

132
00:05:10,008 --> 00:05:12,994
t'as déjà vu Dallas à poil?
T'as pris des photo avec ton portable?

133
00:05:12,994 --> 00:05:13,946
Je prends toujours des photos avec 
mon portable

134
00:05:13,968 --> 00:05:15,758
Non je n'ai pas pris de photo avec
mon portable

135
00:05:17,645 --> 00:05:20,040
Tu sais quoi? Ça me fait un peu
bizarre de parler de ça

136
00:05:20,080 --> 00:05:22,389
Surtout parce que...c'était un peu 
bizarre

137
00:05:23,451 --> 00:05:25,898
Tout ce qui vient de se passer en 
à peu près 3 secondes

138
00:05:26,212 --> 00:05:27,671
Donne ou prends deux secondes.

139
00:05:29,260 --> 00:05:31,387
Je suis désolé, mon pote. C'est arrivé. C'est arrivé.

140
00:05:31,394 --> 00:05:32,745
Tu dois penser à autre chose.

141
00:05:32,768 --> 00:05:36,545
J'imagine toujours les vieilles manger des sandwichs de salade aux oeufs.

142
00:05:36,569 --> 00:05:37,865
C'était pas moi. C'était elle.

143
00:05:38,679 --> 00:05:39,578
Je suis confus.

144
00:05:39,578 --> 00:05:41,159
Oui, comme... comme je l'étais.

145
00:05:41,198 --> 00:05:43,056
Pourrait-elle avoir une 
sorte de problème de santé?

146
00:05:43,086 --> 00:05:44,353
Quel genre de conditions médicales ?

147
00:05:44,384 --> 00:05:45,949
Peut-être que c'était juste 
tout l'emballage, tu vois,

148
00:05:46,067 --> 00:05:47,070
l'anticipation.

149
00:05:47,124 --> 00:05:48,252
Ecoute, fais moi une faveur

150
00:05:48,370 --> 00:05:51,699
la prochaine fois, oublie les apéritifs,
va directement à l'entrée.

151
00:05:51,817 --> 00:05:53,043
-d'accord.
-Ouais.

152
00:05:53,096 --> 00:05:54,333
C'est comme ça que Jill aime ça

153
00:05:54,371 --> 00:05:56,513
Nous ne nous sommes pas embrassés sur la bouche en 13 ans.

154
00:05:56,630 --> 00:05:58,223
Nous ne pourrions pas être plus heureux.

155
00:05:58,239 --> 00:06:00,389
Tu veux voir les photos sur mon
portable ?

156
00:06:18,400 --> 00:06:19,886
Hey!

157
00:06:20,004 --> 00:06:21,529
Yep !

158
00:06:21,583 --> 00:06:24,109
Hey, allez, qu'est ce qui ne va 
pas avec vous ?

159
00:06:24,162 --> 00:06:25,782
Pourquoi est-ce que vous marchez sur le milieu de la route?

160
00:06:25,805 --> 00:06:27,633
Dalia a une nouvelle meilleure amie.

161
00:06:27,679 --> 00:06:29,405
Nous n'avons personne pour nous dire ce que l'on doit faire.

162
00:06:29,405 --> 00:06:30,617
Vous avez besoin de quelqu'un pour vous dire

163
00:06:30,617 --> 00:06:31,877
de ne pas marcher au milieu de la rue?

164
00:06:31,931 --> 00:06:33,726
Et bien, oui.

165
00:06:33,759 --> 00:06:36,166
Les filles, Tessa est si intelligente.

166
00:06:36,200 --> 00:06:38,180
Elle nous a dit de ne pas marcher dans la rue.

167
00:06:38,230 --> 00:06:39,468
Pourrais-tu nous mener?

168
00:06:39,522 --> 00:06:41,832
Euh, non.

169
00:06:41,866 --> 00:06:43,982
Désolé. J'ai juste une tonne de devoirs

170
00:06:43,974 --> 00:06:46,454
et des projets pour le dîner, et aussi,
j'en ai pas envie.

171
00:06:46,446 --> 00:06:48,527
Oh mon dieu! Sortons d'ici.

172
00:06:48,580 --> 00:06:51,121
Comment allons rentrer chez nous?

173
00:06:51,743 --> 00:06:52,541
Je peux vous ramener.

174
00:06:52,557 --> 00:06:55,309
Je peux vous ramener tous les trois.

175
00:06:58,895 --> 00:06:59,859
D'accord.

176
00:06:59,850 --> 00:07:01,055
et puis tout les trois

177
00:07:01,032 --> 00:07:02,697
s’apprêtaient a entrer dans une
camionnette des plus suspecte.

178
00:07:03,004 --> 00:07:05,492
Lisa, elles ont besoin de quelqu'un,

179
00:07:05,526 --> 00:07:06,827
et je les aurais prise moi même,

180
00:07:06,873 --> 00:07:10,090
mais j'ai un tas de devoirs
et des plans pour le dinar,

181
00:07:10,128 --> 00:07:11,840
et aussi, je ne veux pas le faire.

182
00:07:11,887 --> 00:07:13,876
Eh bien, j'ai promener des 
chiens, il ya deux étés.

183
00:07:13,910 --> 00:07:15,317
Trois golden-doodles ( race de chiens)

184
00:07:15,335 --> 00:07:16,831
Splendides filles.

185
00:07:16,831 --> 00:07:18,696
Rappele-toi, c'était avant
les caméras de sauvegarde.

186
00:07:18,734 --> 00:07:19,740
Vrai.

187
00:07:21,145 --> 00:07:23,286
Alors tiens les loin de la route ?

188
00:07:23,513 --> 00:07:24,699
Je vais le faire.

189
00:07:24,817 --> 00:07:25,613
Ok.

190
00:07:25,643 --> 00:07:27,462
J'ai besoin de tous les K.K.K dans la maison.

191
00:07:27,455 --> 00:07:29,527
Allez! Kimantha, Kenzie, Kaitlyn.

192
00:07:29,542 --> 00:07:31,446
Et vous voilà les filles !

193
00:07:31,691 --> 00:07:34,416
Oh, et aussi, ils, euh ...remise.

194
00:07:34,534 --> 00:07:36,428
Ok.

195
00:07:36,481 --> 00:07:40,105
Nous avons... une petite annonce à faire.

196
00:07:40,397 --> 00:07:42,868
Pas de réduction pour ce soir.

197
00:07:42,918 --> 00:07:43,667
C'est pas grave.

198
00:07:43,720 --> 00:07:45,126
Le prix n'inclut pas la gratuité.

199
00:07:45,133 --> 00:07:47,397
ok. Pourquoi elle s'adresse à moi ?

200
00:07:47,427 --> 00:07:49,807
Désolée, George. Shun Ju peut être un peu...

201
00:07:49,796 --> 00:07:51,741
Vous voulez plus de pancake ? 
vous payez.

202
00:07:51,765 --> 00:07:53,262
Je ne sais même pas si 
nous allons prendre du moo shu.

203
00:07:53,276 --> 00:07:54,014
Nous essayons de célèbrer.

204
00:07:54,021 --> 00:07:56,240
notre premier dîner en tant que couple.
- Vous êtes un couple?

205
00:07:56,264 --> 00:07:58,719
Bien, ouais, c'est...c'est
ce que nous voulions vous dire les enfants.

206
00:07:58,773 --> 00:08:00,293
Pas d'assiette d'enfants !

207
00:08:00,342 --> 00:08:02,877
- Avec moins d'hostilité de la part de la serveuse.
- Et bien, c'est génial.

208
00:08:02,995 --> 00:08:04,346
Je suis très contente pour vous deux.

209
00:08:04,346 --> 00:08:06,343
Oh Tessa, dieu merci.

210
00:08:06,302 --> 00:08:07,593
Je veux dire, tu devais vraiment 
être aveugle.

211
00:08:07,609 --> 00:08:08,929
pour ne pas le voir venir.

212
00:08:08,921 --> 00:08:10,264
Pas vrai, Dalia?

213
00:08:10,297 --> 00:08:12,522
Dalia? S'il te plaît répond à 
la question de Tessa

214
00:08:12,522 --> 00:08:14,571
quant à savoir si tu es ou non aveugle.

215
00:08:14,563 --> 00:08:17,151
Désolée, Maman.
Wan'er envahit mon téléphone

216
00:08:17,173 --> 00:08:18,808
à propos des idées de 
robe pour le mariage.

217
00:08:18,855 --> 00:08:19,815
Mariage? Le mariage de qui?

218
00:08:19,853 --> 00:08:20,775
Non, pas...pas le notre.

219
00:08:20,782 --> 00:08:22,893
On en n'est pas encore là.
Steven, apparemment, l'est.

220
00:08:22,901 --> 00:08:26,262
Je suis contente qu'il ait trouvé
quelqu'un qui ne parle pas anglais.

221
00:08:26,616 --> 00:08:28,657
C'était vraiment sa seule chance
d'être heureux.

222
00:08:28,665 --> 00:08:29,955
Oh mon dieu.

223
00:08:30,073 --> 00:08:32,181
Wan'er est vraiment un atout.

224
00:08:32,299 --> 00:08:33,815
Elle me fait "LOL"

225
00:08:33,933 --> 00:08:35,581
Mon estomac me fait vraiment mal

226
00:08:35,565 --> 00:08:38,091
avec tous les LOL que Wan'er m'envoie.

227
00:08:38,928 --> 00:08:40,777
En parlant de ça,

228
00:08:40,895 --> 00:08:42,905
Je vais aller m'allonger un peu..

229
00:08:43,181 --> 00:08:44,057
Cool.

230
00:08:44,087 --> 00:08:46,567
Je suis tellement soulagée. Je pense
qu'elle a très bien pris les nouvelles,

231
00:08:46,582 --> 00:08:47,473
si elle les a entendues.

232
00:08:47,511 --> 00:08:49,707
Normalement, Dalia n'est pas très bonne avec le changement.

233
00:08:49,707 --> 00:08:51,863
mais elle a été un choux à la crème.

234
00:08:51,981 --> 00:08:53,583
Je connaissais Dalia bien assez pour savoir

235
00:08:53,583 --> 00:08:55,510
qu'elle n'avait jamais été une crème.

236
00:08:55,525 --> 00:08:58,589
et quelque chose me dit
que son histoire sur Wan'er

237
00:08:58,549 --> 00:09:01,774
craignait autant que la réception
téléphonique à Shun Ju.

238
00:09:08,475 --> 00:09:12,260
Oh. George! S'en est une surprise.

239
00:09:12,377 --> 00:09:15,433
C'était censé en être une...une surprise.

240
00:09:17,902 --> 00:09:20,489
George, regardes-toi avec tes cheveux pleins de sueur.

241
00:09:20,481 --> 00:09:22,692
et moi dans ma tenue d'intérieur.

242
00:09:22,688 --> 00:09:23,669
Tu devrais...

243
00:09:23,720 --> 00:09:26,290
Mmm!Oh, mon Dieu, George, oui!

244
00:09:26,340 --> 00:09:29,598
Oh, oui. Oh, George. Oh, juste là.

245
00:09:29,631 --> 00:09:30,792
Ooh, c'est en train d'arriver. Whoah.

246
00:09:30,830 --> 00:09:32,152
Whoa!

247
00:09:32,186 --> 00:09:34,445
Whoa!

248
00:09:34,478 --> 00:09:36,412
Tu es numéro un, George.

249
00:09:36,427 --> 00:09:39,628
D'où vient ce doigt?
Dallas, je t'ai à peine touchée.

250
00:09:39,637 --> 00:09:41,409
C'est tout ce qu'il faut.
Tu es si doué.

251
00:09:41,431 --> 00:09:43,227
Tu l'as fait. Tu m'as amené ici !

252
00:09:43,256 --> 00:09:45,300
Whou ! Numéro un !

253
00:09:45,308 --> 00:09:47,549
-Gorge Altman, tu es le numéro 1!
-Où vas tu ?

254
00:09:47,579 --> 00:09:49,821
A la cuisine te chercher à boire.

255
00:09:49,855 --> 00:09:51,818
♪ Vas y George, tu l'as fait

256
00:09:51,936 --> 00:09:53,806
♪c'est qui l'homme ? c'est toi l'homme♪

257
00:09:53,821 --> 00:09:56,538
♪tu l'as fait, George Altman, uh uh♪

258
00:09:58,473 --> 00:10:00,347
Lisa avait les K.K.K.

259
00:10:00,377 --> 00:10:02,372
lui mangeant dans la main,

260
00:10:02,411 --> 00:10:05,320
et Dalia Royce était assise toute seule?

261
00:10:05,438 --> 00:10:07,124
C'était une brune, nouvelle, complètement seule,

262
00:10:07,140 --> 00:10:09,127
et personne ne faisait attention, sauf moi.

263
00:10:09,245 --> 00:10:11,046
Tout ça était moins naturel

264
00:10:11,062 --> 00:10:13,342
que les nouvelles lentilles colorées
de Mr. Wolfe.

265
00:10:13,365 --> 00:10:15,545
L'améthyste est ma pierre de naissance.

266
00:10:16,410 --> 00:10:17,571
Cool.

267
00:10:19,383 --> 00:10:21,340
Si tu ne le veux pas, qui le veut?

268
00:10:21,363 --> 00:10:22,576
Je ne peux pas le vouloir pour toi!

269
00:10:22,599 --> 00:10:24,341
Vous le voulez ?
Vous le voulez ?

270
00:10:24,335 --> 00:10:25,148
Je le veux !

271
00:10:25,171 --> 00:10:26,430
Je l'ai déjà !

272
00:10:26,445 --> 00:10:27,972
Je l'ai de Georges Altman,

273
00:10:28,011 --> 00:10:29,792
nuit après jour après nuit.

274
00:10:29,784 --> 00:10:30,759
N'oublie pas de t'hydrater.

275
00:10:30,751 --> 00:10:32,270
Je suis déjà totalement hydratée.

276
00:10:32,388 --> 00:10:34,543
Vou savez qui étanche ma soif ?
Georges Altman.

277
00:10:34,566 --> 00:10:37,560
Laissez-moi vous dire, mesdames,
cet homme est équipé et sait s'en servir.

278
00:10:37,678 --> 00:10:39,425
Si tes jambes bougent
aussi vite que tes lèvres...

279
00:10:39,455 --> 00:10:42,519
Vous savez qui démarre vraiment 
doucement et sait accélerer ?

280
00:10:42,541 --> 00:10:43,578
Georges Altman.

281
00:10:43,696 --> 00:10:45,246
Je veux dire, Wesley qui ?

282
00:10:45,236 --> 00:10:46,985
"Les blancs ne savent pas quoi" ?

283
00:10:47,019 --> 00:10:49,409
Il fait ce truc où il ...

284
00:10:49,443 --> 00:10:51,063
Êtes-vous déjà allées voir "Zumanity" ?
<i>(spectacle érotique du cirque du soleil)</i>

285
00:10:51,096 --> 00:10:52,455
Moi oui.

286
00:10:52,505 --> 00:10:53,846
C'était incroyable.

287
00:10:53,863 --> 00:10:55,507
Eh bien, pense à ça,

288
00:10:55,537 --> 00:10:57,679
multiplie le par 20, divise le par 3,

289
00:10:57,693 --> 00:10:59,137
mets-le à la puissance 10,

290
00:10:59,136 --> 00:11:01,462
ajoute 18 cm, enlèves-en 4
et rajoute en 1 à nouveau,

291
00:11:01,477 --> 00:11:02,920
et tu as ce que
Georges Altman me donne.

292
00:11:02,944 --> 00:11:05,683
Ça me donne 36.
Mais je n'ai pas vu "Zumanity", alors...

293
00:11:05,801 --> 00:11:08,060
Ça suffit, Rhonda !

294
00:11:08,078 --> 00:11:09,944
Regardez par ici.

295
00:11:10,062 --> 00:11:13,530
Sealy, Simmons, et Posturepedic
l'ont félicité.

296
00:11:13,745 --> 00:11:14,905
Vous êtes avec moi au fond ?

297
00:11:14,939 --> 00:11:18,081
Sealy, Simmons, et Posturepedic.

298
00:11:18,089 --> 00:11:20,215
Et ça ne la gênait pas qu'ils regardent ?

299
00:11:20,238 --> 00:11:22,103
Ce sont des matelas, Fred.

300
00:11:22,126 --> 00:11:23,126
Ah.

301
00:11:23,160 --> 00:11:26,201
Alors ils l'ont fait sur un matelas.

302
00:11:26,209 --> 00:11:28,317
image mentale chargée.

303
00:11:28,350 --> 00:11:30,608
Image mentale supprimée.

304
00:11:30,623 --> 00:11:34,316
Et là elle a fait un geste du doigt...

305
00:11:34,370 --> 00:11:36,496
Pour lui donner le numéro 1.

306
00:11:36,519 --> 00:11:39,981
Je m'en doutais. Je n'ai jamais cru que
ça venait de sa façon de faire l'amour.

307
00:11:40,099 --> 00:11:41,601
C'est le bouc.

308
00:11:41,616 --> 00:11:45,139
Il l'amène à l'extase
avec tout le chœur qui observe.

309
00:11:45,257 --> 00:11:47,121
Ah. Alors j'avais tort.

310
00:11:47,328 --> 00:11:49,823
J'ai toujours supposé que George est égoïste au lit.

311
00:11:49,872 --> 00:11:51,329
Hey! Il est là!

312
00:11:51,379 --> 00:11:53,669
- Bravo !
- Bonjour !

313
00:11:53,701 --> 00:11:56,786
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On a entendu parler de tes sexploits.

314
00:11:56,903 --> 00:11:58,781
- Mes exploits ?
- Bravo, Georges.

315
00:11:58,798 --> 00:12:00,301
Tu sais y faire.

316
00:12:00,294 --> 00:12:01,414
De... De quoi vous êtes en train de parler?

317
00:12:01,437 --> 00:12:05,360
Bien, apparemment tu as satisfait 
ton petit amour

318
00:12:05,345 --> 00:12:07,663
Dallas a couru partout en disant à 
tout le monde

319
00:12:07,678 --> 00:12:09,367
que tu es le président de Pilon-ville

320
00:12:10,343 --> 00:12:12,200
Le roi du coït !

321
00:12:12,318 --> 00:12:16,015
Le Hitler du bon coup !

322
00:12:16,598 --> 00:12:18,978
J'y arrivais bien... Vous l'avez tous vu...

323
00:12:18,970 --> 00:12:21,956
- et là Fred et son Hitler ?
- Désolé dés que c'est sorti.

324
00:12:21,980 --> 00:12:24,582
Fred, ca va. Ecoutez,
je suis désolé de vous décevoir.

325
00:12:24,612 --> 00:12:27,093
mais je l'ai à peine touchée.

326
00:12:27,100 --> 00:12:29,488
- Je ne sais pas George,
je viens juste de sentir ton contact.

327
00:12:29,526 --> 00:12:31,098
c'est magnétique.

328
00:12:31,152 --> 00:12:33,878
George dégage beaucoup de chaleur
sexuelle. Il l'a toujours fait.

329
00:12:33,901 --> 00:12:36,104
Dallas continue de faire comme si
cet énorme chose se produisait,

330
00:12:36,111 --> 00:12:38,545
mais je t'assures, rien ne se passe.

331
00:12:38,592 --> 00:12:40,141
Je ne sais pas ce qui la traverse.

332
00:12:40,342 --> 00:12:42,113
C'est George Altam. J'ai raison ?

333
00:12:42,137 --> 00:12:43,948
Et voila !

334
00:12:43,956 --> 00:12:47,526
Gifle le. Tu as vu comment il l'a gifler ça?
Javier.

335
00:12:48,086 --> 00:12:50,335
écoute, je ne sais pas de quoi tu
te plains George.

336
00:12:50,350 --> 00:12:53,504
Je paierais Sheila pour
vanter mes prouesses,

337
00:12:53,896 --> 00:12:57,650
mais je ne peux pas, parce qu'elle ne
me laisse pas avoir de carte bleu.

338
00:13:00,206 --> 00:13:01,281
Toc toc

339
00:13:01,399 --> 00:13:03,001
Hey.

340
00:13:03,023 --> 00:13:04,283
Qu'est ce que tu fais içi?

341
00:13:04,400 --> 00:13:07,415
J'ai juste remarqué que euh, tu as

342
00:13:07,532 --> 00:13:09,042
mangé toute seule ce midi

343
00:13:09,074 --> 00:13:10,938
et puis j'ai entendu que tu avais 
quitté l'école tôt

344
00:13:11,161 --> 00:13:14,170
et je sais que ça va sembler comme une
question bizarre venant de moi

345
00:13:14,187 --> 00:13:15,513
mais... tout va bien?

346
00:13:15,506 --> 00:13:17,555
Oui. Je suis juste rentrée à la 
maison plus tôt

347
00:13:17,294 --> 00:13:19,581
pour me préparer pour ma conversation
vidéo avec Wan'er.

348
00:13:19,573 --> 00:13:21,731
Ok, super. C'est juste que tu as l'air

349
00:13:21,731 --> 00:13:23,266
de traverser quelque chose, tu sais,

350
00:13:23,488 --> 00:13:24,855
avec les cheveux noirs et...

351
00:13:24,847 --> 00:13:26,783
Oui, je les ai Wan'erisés pour le mariage.

352
00:13:26,821 --> 00:13:28,332
Je vais être la demoiselle d'honneur.

353
00:13:28,450 --> 00:13:30,988
Ils ne font jamais le ménage. J'ai vérifier.

354
00:13:31,106 --> 00:13:32,570
Ok. Ouf.

355
00:13:32,947 --> 00:13:35,349
Je suppose que je m'inquiétais pour
rien alors.

356
00:13:35,349 --> 00:13:37,194
Tu pourrais t'inquiéter de sortir
de ma chambre ?

357
00:13:37,228 --> 00:13:39,095
J'ai besoin de prendre ça.

358
00:13:44,552 --> 00:13:45,965
Salut!

359
00:13:45,956 --> 00:13:49,329
Salut, Wan'er. J'ai teint mes cheveux
pour qu'ils ressemblent aux tiens.

360
00:13:49,379 --> 00:13:51,377
Tu ne trouves pas que mes cheveux
ressemblent aux tiens, Wan'er ?

361
00:13:52,744 --> 00:13:56,329
Je sais. Moi, aussi. Je suis vraiment enthousiaste pour le mariage.

362
00:14:00,581 --> 00:14:02,753
Wan'er, non.

363
00:14:02,785 --> 00:14:04,849
Tu n'es pas supposée porter ça avant le mariage.

364
00:14:12,533 --> 00:14:14,775
Tu es déjà mariée?

365
00:14:15,415 --> 00:14:17,262
Vous vous êtes enfuis pour vous marier sans moi ?

366
00:14:22,480 --> 00:14:23,886
Ok. Bye-bye!

367
00:14:24,004 --> 00:14:25,727
Bien, dis à Papa que je lui dis bonjour.

368
00:14:34,280 --> 00:14:36,421
Euh, donc.. J'étais en plein milieu

369
00:14:36,421 --> 00:14:38,133
de cette séance d'entraînement très
intense là,

370
00:14:38,178 --> 00:14:40,828
quand j'ai vu que tu étais en ligne,
donc j'ai pensé

371
00:14:40,945 --> 00:14:42,501
Je voulais, tu sais, revenir à la charge,

372
00:14:42,619 --> 00:14:46,309
et voir si tu avais changé d'avis 
comme par magie.

373
00:14:46,678 --> 00:14:48,282
En fait , j'ai changé d'avis.

374
00:14:48,328 --> 00:14:49,187
Vraiment?

375
00:14:49,180 --> 00:14:50,286
Ow!

376
00:14:50,547 --> 00:14:52,926
Je veux que tu me fasses disparaitre.

377
00:14:52,941 --> 00:14:56,058
Super! je vais voir comment va
mon pied,

378
00:14:56,050 --> 00:14:58,521
et ensuite nous le ferons. Je suis
tellement excité !

379
00:14:58,639 --> 00:15:00,048
Enfin, tu sais ce qu'elle est en
train de faire, non ?

380
00:15:00,166 --> 00:15:01,937
Elle commet un suicide social.

381
00:15:02,054 --> 00:15:03,648
Car elle veut faire de la magie avec Evan?

382
00:15:03,672 --> 00:15:06,473
Lisa, si tu cherchais "toucher le
fond" dans un dictionnaire,

383
00:15:06,489 --> 00:15:07,733
il y a une photo d'Evan avec un chapeau
haut de forme.

384
00:15:07,733 --> 00:15:09,505
Ok. Je... ne comprend simplement pas.

385
00:15:09,499 --> 00:15:11,371
pourquoi tu te préoccupes tant de Dalia.

386
00:15:11,489 --> 00:15:13,037
Elle ne s’inquiéterait pas pour toi.

387
00:15:13,029 --> 00:15:15,821
Regarde, nos parents sortent ensemble maintenant. Je me sens responsable pour elle.

388
00:15:15,938 --> 00:15:18,273
J'ai... J'ai quelque chose à faire.

389
00:15:18,390 --> 00:15:20,615
Avant qu'Evan... ne la remplisse.

390
00:15:20,653 --> 00:15:22,072
D'accord, et bien, pendant que tu y es,

391
00:15:22,088 --> 00:15:24,744
tu veux bien lui demander
de reprendre le K.K.K.

392
00:15:25,143 --> 00:15:28,298
Hier, l'une d'entre elles
s'est oubliée sur ma couette

393
00:15:32,106 --> 00:15:34,463
Voilà! Une étudiante est apparue.

394
00:15:34,478 --> 00:15:35,990
Euh, désolé de vous déranger, Mr. Jacobs,

395
00:15:35,991 --> 00:15:39,022
mais c'est une urgence.
Où est Dalia Royce?

396
00:15:40,089 --> 00:15:42,770
Est-ce que c'est la Dalia Royce
que vous cherchez ?

397
00:15:42,804 --> 00:15:45,210
Non. Ça c'est un valet de trèfle.

398
00:15:45,233 --> 00:15:47,206
Mon D... Comment est-il arrivé là ?

399
00:15:47,323 --> 00:15:49,132
Pourriez-vous me dire ou est Dalia Royce?

400
00:15:49,147 --> 00:15:51,980
Oh, certainement. Elle est, euh, juste là dans ma poche.

401
00:15:52,392 --> 00:15:54,750
Allez. Dis bonjour.

402
00:15:54,783 --> 00:15:57,386
Whoa. Regardez-ça.

403
00:15:57,420 --> 00:15:58,860
Plein de foulards.

404
00:15:58,910 --> 00:15:59,842
Génial.

405
00:15:59,876 --> 00:16:01,545
Génial...

406
00:16:01,612 --> 00:16:02,986
Ou magique ?

407
00:16:03,037 --> 00:16:04,747
En fait, aucun des deux.

408
00:16:04,755 --> 00:16:07,703
Hé, Tessa. Evan a réservé
la salle d'entrainement.

409
00:16:07,688 --> 00:16:08,816
Au revoir, Mr. Jacobs.

410
00:16:08,823 --> 00:16:11,349
Ai-je perturbé ton esprit ?

411
00:16:13,514 --> 00:16:16,630
Bien sur, que j'aime ces visites surprises, Georges Altman.

412
00:16:16,661 --> 00:16:18,404
A quel mur vas-tu me clouer cette fois ?

413
00:16:18,404 --> 00:16:20,499
Non. Non. Pas de murs, Dallas

414
00:16:20,483 --> 00:16:23,854
Il faut qu'on parle. Ce n'est pas facile
pour moi d'aborder le sujet.

415
00:16:23,884 --> 00:16:25,813
C'est à propos de notre vie sexuelle.

416
00:16:25,847 --> 00:16:27,523
Whoa.

417
00:16:27,523 --> 00:16:29,258
Whoa.

418
00:16:29,212 --> 00:16:29,948
- Whoa !
- Non, Dallas.

419
00:16:29,972 --> 00:16:31,192
Ne fait pas ça. Calme toi.

420
00:16:31,230 --> 00:16:32,743
Je ne peux pas m'en empêcher, Georges.

421
00:16:32,860 --> 00:16:35,245
Tu m'as tellement échauffée et tout ça.

422
00:16:35,363 --> 00:16:38,063
J'en ai tellement envie.

423
00:16:38,093 --> 00:16:39,007
Bébé...

424
00:16:39,060 --> 00:16:42,254
et je le pense de la façon
la plus gentille possible...

425
00:16:43,190 --> 00:16:45,086
arrête ça.

426
00:16:45,104 --> 00:16:46,953
Je te demandes pardon?

427
00:16:46,988 --> 00:16:49,217
Ce n'est pas vraiment
la réaction que j'attendais.

428
00:16:49,247 --> 00:16:51,873
Quand j'ai vu "Zumanity",
le public est devenu fou quand...

429
00:16:51,884 --> 00:16:53,144
Je ne veux pas d'un spectacle.

430
00:16:53,177 --> 00:16:54,977
Je te veux juste toi.

431
00:16:56,108 --> 00:16:57,844
Je nous veux.

432
00:16:57,877 --> 00:17:01,659
eh bien, je crois qu'il va falloir
qu'on se mette d'accord.

433
00:17:01,677 --> 00:17:02,953
Tous les deux.

434
00:17:03,709 --> 00:17:05,628
Et... Je vois ce que tu essaies de faire,

435
00:17:05,644 --> 00:17:08,092
mais franchement,
je n'ai pas besoin que tu

436
00:17:08,210 --> 00:17:10,166
racontes que c'est extraordinaire...

437
00:17:10,219 --> 00:17:12,860
ou que tu ailles raconter à toute la ville

438
00:17:12,883 --> 00:17:15,869
que je suis une sorte de
Superman du sexe

439
00:17:17,282 --> 00:17:19,991
J'ai cru que c'était
ce que les hommes voulaient...

440
00:17:20,014 --> 00:17:21,611
avoir l'impression d'être le numéro un.

441
00:17:21,603 --> 00:17:23,829
- Je pensais que tous les mecs...
- Je ne suis pas tous les mecs.

442
00:17:24,482 --> 00:17:26,001
Je suis George Altman.

443
00:17:26,285 --> 00:17:29,180
Et je crois que des amants
devraient se concentrer

444
00:17:29,165 --> 00:17:31,245
sur la proximité, pas des déguisements.

445
00:17:31,292 --> 00:17:33,695
intimité, pas "Zumanité",

446
00:17:34,002 --> 00:17:37,356
et ce n'est pas parce que nous flirtons
<i>(jouons les cuillères)</i>

447
00:17:37,394 --> 00:17:40,157
qu'il nous faut un musicien.
<i>(joueur de cuillère)</i>

448
00:17:41,517 --> 00:17:43,389
Je veux juste qu'on se rapproche.

449
00:17:43,926 --> 00:17:45,776
Qu'on se rapproche. Ouais.

450
00:17:45,791 --> 00:17:47,573
Je ne suis pas sûre
de savoir comment faire ça.

451
00:17:47,887 --> 00:17:49,606
Peut être que je te montrerai un jour.

452
00:17:50,528 --> 00:17:52,892
Mesdames et Messieurs,

453
00:17:52,907 --> 00:17:55,226
Admirez... Le kugel du baiser.

454
00:17:57,460 --> 00:18:00,353
Vous remarquerez qu'il manque un morceau

455
00:18:00,368 --> 00:18:02,449
de ce délicieux kugel kasher.

456
00:18:02,817 --> 00:18:05,059
Ne me dites pas que
mon cousin Aaron l'a mangé.

457
00:18:05,551 --> 00:18:07,094
Pause pour les rires.

458
00:18:11,276 --> 00:18:13,488
Je vais maintenant donner à ma belle assistante

459
00:18:13,534 --> 00:18:14,693
un baiser sur les lèvres.

460
00:18:14,693 --> 00:18:16,534
et faire apparaître le kugel dans sa bouche,

461
00:18:16,534 --> 00:18:18,991
qui est vide, comme vous pouvez le voir.

462
00:18:19,021 --> 00:18:21,631
Dalia, non ! Le gâteau est un piège.

463
00:18:21,647 --> 00:18:23,127
Immobilis !

464
00:18:23,177 --> 00:18:25,347
Dalia, je sais que tu es blessée, ok?

465
00:18:25,385 --> 00:18:29,100
Je sais que cette Wan'er
n'est pas vraiment ta meilleure amie.

466
00:18:29,522 --> 00:18:31,686
Et je sais que tu ne vas pas
être la demoiselle d'honneur.

467
00:18:31,733 --> 00:18:33,529
- ...à leur mariage
- Ils se sont enfuis sans moi.

468
00:18:33,505 --> 00:18:34,972
Je sais.

469
00:18:35,263 --> 00:18:37,911
Je suis désolé, mais...

470
00:18:38,211 --> 00:18:40,419
Evan n'est pas la réponse.

471
00:18:40,454 --> 00:18:43,564
Si papa et Wan'er ne veulent pas de moi

472
00:18:43,614 --> 00:18:45,739
et que Maman est avec
ce clodo dégoutant.

473
00:18:45,857 --> 00:18:48,967
alors peut être que ma place est ici,
avec Evan.

474
00:18:49,018 --> 00:18:50,769
C'est un Mensch <i>(Homme)</i>

475
00:18:50,819 --> 00:18:53,503
Nous allons sans doute nous enfuir
ensemble un jour.

476
00:18:53,521 --> 00:18:55,667
Euh, Non. Je... Je ne peux pas faire ça.

477
00:18:55,698 --> 00:18:58,407
- Ma "Mémé" ferait une attaque.
- Qu'essaies-tu de me dire, Evan ?

478
00:18:58,415 --> 00:19:00,764
J'ai vraiment pensé que Dalia
allait piétiner le coeur d'Evan

479
00:19:00,881 --> 00:19:02,552
C'est ce qui semblait naturel.

480
00:19:02,670 --> 00:19:04,210
Je n'aurais jamais cru

481
00:19:04,232 --> 00:19:06,167
qu'Evan allait blesser Dalia.

482
00:19:06,205 --> 00:19:08,623
Écoute, ma douce, on a eu du bon temps.
Je ne peux pas le nier.

483
00:19:08,741 --> 00:19:10,543
On s'est bien amusés. C'est mon
apport à notre couple.

484
00:19:10,558 --> 00:19:12,454
Mais ça ne peut pas durer.

485
00:19:12,715 --> 00:19:14,066
Pourquoi pas?

486
00:19:14,304 --> 00:19:16,554
Eh bien, parce que tu es une shiksa
<i> (non juive)</i>

487
00:19:16,576 --> 00:19:17,712
Et tu es un loser.

488
00:19:17,728 --> 00:19:19,293
Ouais, mon boulot ici était fini.

489
00:19:19,293 --> 00:19:20,553
Je suis un magicien amateur.

490
00:19:20,591 --> 00:19:22,373
et je me suis entrainé tellement de temps.

491
00:19:25,919 --> 00:19:28,007
Ok, maintenant, honnêtement,

492
00:19:28,124 --> 00:19:30,139
comment c'était ?

493
00:19:30,547 --> 00:19:33,656
Tu sais, c'était pas mal.
Presque correct.

494
00:19:34,647 --> 00:19:35,668
Oui.

495
00:19:35,913 --> 00:19:37,348
Tout à fait.

496
00:19:37,678 --> 00:19:40,334
Presque correct... C'est moi ça.
C'est ce que je suis.

497
00:19:43,382 --> 00:19:45,816
Bon sérieusement. Comment c'était ?

498
00:19:46,752 --> 00:19:48,534
Tu es le meilleur, Georges !

499
00:19:49,316 --> 00:19:50,918
Tu es le meilleur.

500
00:19:51,036 --> 00:19:52,854
Tu sais quoi ? Je retire ce que j'ai dit.

501
00:19:52,972 --> 00:19:55,887
Ça change quelque chose. Vraiment.

502
00:19:56,954 --> 00:19:58,221
Voilà.

503
00:19:58,214 --> 00:19:59,948
Maintenant tu ressemble de nouveau à toi-même.

504
00:20:00,066 --> 00:20:03,434
Ouais. Je me sens moi-même aussi.

505
00:20:04,186 --> 00:20:06,911
Et moi-même veut que tu vires ton "C" hors de ma "M".

506
00:20:07,157 --> 00:20:12,208
Tout en virant mon "C" de sa "M",
je n'ai pas pu m'empêcher de sourire.

507
00:20:12,325 --> 00:20:15,110
C'était plutôt sympa d'avoir Dalia redevenant normale.

508
00:20:50,928 --> 00:20:54,098
Soyez bénis

509
00:20:54,136 --> 00:20:55,580
seigneur, notre dieu

510
00:20:55,611 --> 00:20:57,553
roi de l'univers

511
00:20:57,671 --> 00:20:59,480
Soyez béni.

512
00:20:59,924 --> 00:21:06,948
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

