﻿1
00:00:00,878 --> 00:00:03,139
Mystic Falls... Je suis né ici.

2
00:00:03,259 --> 00:00:04,508
C'est chez moi.

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,645
- Et chez moi.
- Et chez moi.

4
00:00:07,964 --> 00:00:10,831
Pendant des siècles, des créatures
surnaturelles ont vécu à nos cotés.

5
00:00:10,833 --> 00:00:13,834
Il y a les vampires, les
loups-garous, les doubles...

6
00:00:13,836 --> 00:00:15,736
- Des sorcières.
- Et même des hybrides.

7
00:00:15,738 --> 00:00:18,089
Et maintenant il y a Elena.
Elle est des nôtres à présent.

8
00:00:18,091 --> 00:00:19,807
Pourquoi j'agis comme ça ?

9
00:00:19,809 --> 00:00:22,677
- Il y a peut être une chance de la sauver... 
- Sympa le tatouage.

10
00:00:22,679 --> 00:00:24,729
Dis lui vers quoi le chasseur
t'a dit que le tatouage menait !

11
00:00:24,731 --> 00:00:26,247
Il a dit qu'il y avait un remède.

12
00:00:26,249 --> 00:00:28,382
Personne ne doit savoir pour
le remède. Tu m'as compris ?

13
00:00:28,384 --> 00:00:32,153
Le chasseur détient la clé
et rien ne l'arrêtera.

14
00:00:53,742 --> 00:00:57,778
As-tu la moindre idée
de ce que j'ai traversé ?

15
00:00:57,780 --> 00:01:00,748
J'ai passé les deux derniers jours
enchaîné par un vampire originel.

16
00:01:00,750 --> 00:01:02,600
Donc tu as rencontré Klaus ?

17
00:01:02,602 --> 00:01:04,101
Je ne le connais que de réputation.

18
00:01:04,103 --> 00:01:06,020
Apparemment c'est un vrai monstre.

19
00:01:06,022 --> 00:01:07,888
C'est un hybride vampire et loup garou.

20
00:01:07,890 --> 00:01:10,107
Sais-tu à quel point ils 
sont difficiles à tuer ?

21
00:01:10,109 --> 00:01:11,642
D'après ce que je sais, tu dois...

22
00:01:11,644 --> 00:01:15,479
Leur arracher la tête ou le coeur.

23
00:01:15,481 --> 00:01:17,898
C'est cela, selon la légende.
Je ne fais que spéculer.

24
00:01:17,900 --> 00:01:19,717
J'ai du découvrir comment
le faire de moi-même.

25
00:01:19,719 --> 00:01:23,504
J'aurais pu utiliser tes connaissances
de professeur en sciences occultes.

26
00:01:23,506 --> 00:01:25,239
Mais encore une fois,
tu es toujours lent

27
00:01:25,241 --> 00:01:26,791
quand il s'agit de donner des réponses.

28
00:01:26,793 --> 00:01:28,442
On avait un marché.

29
00:01:28,444 --> 00:01:29,961
Je te donnerais des réponses à
propos de ta marque de chasseur

30
00:01:29,963 --> 00:01:31,445
quand elle sera complète.

31
00:01:31,447 --> 00:01:34,281
En d'autres termes, tue le
plus de vampires que tu peux.

32
00:01:34,283 --> 00:01:36,617
Pourquoi penses-tu que
je t'ai envoyé à Mystic Falls ?

33
00:01:36,619 --> 00:01:40,638
Les vampires c'est pas ce qui manque,
cette ville en est pratiquement infestée.

34
00:01:40,640 --> 00:01:42,807
Ecoute, il y a une sorcière

35
00:01:42,809 --> 00:01:44,659
impliquée dans tout ça.

36
00:01:44,661 --> 00:01:46,310
Elle est importante pour 
ce que j'ai prévu.

37
00:01:46,312 --> 00:01:48,980
Je veux qu'elle soit en sécurité.

38
00:01:48,982 --> 00:01:51,148
Quiconque se met en travers de mon chemin,

39
00:01:51,150 --> 00:01:53,351
quiconque

40
00:01:53,353 --> 00:01:54,968
est mort.

41
00:01:54,970 --> 00:01:57,605
Ok...

42
00:01:57,607 --> 00:02:01,492
Bien sûr, je m'en occuperai moi-même.

43
00:02:01,494 --> 00:02:04,328
Fais ce que tu as à faire.

44
00:02:05,614 --> 00:02:08,165
Et moins j'en sais, mieux c'est.

45
00:02:11,175 --> 00:02:21,323
Sync by honeybunny 
www.Addic7ed.Com

46
00:02:46,905 --> 00:02:46,954
J'ai ton attention ?

47
00:02:50,959 --> 00:02:52,243
Bien.

48
00:02:52,245 --> 00:02:55,212
Alors, parlons vampires.

49
00:03:05,090 --> 00:03:07,925
Cher journal,

50
00:03:07,927 --> 00:03:10,144
Je sais que cela fait longtemps.

51
00:03:10,146 --> 00:03:11,762
Vraiment longtemps.

52
00:03:11,764 --> 00:03:13,714
Je n'ai pas eu besoin...

53
00:03:13,716 --> 00:03:16,550
Je n'ai pas eu envie d'écrire ces trucs.

54
00:03:16,552 --> 00:03:19,403
Mais je ne veux pas le
dire à voix haute non plus.

55
00:03:19,405 --> 00:03:22,323
Le truc c'est que...

56
00:03:22,325 --> 00:03:25,225
je suis un vampire.

57
00:03:25,227 --> 00:03:27,411
Et je déteste ça.

58
00:03:27,413 --> 00:03:30,281
Elle s'est emballée depuis sa transition.

59
00:03:30,283 --> 00:03:32,867
A certains moments, je
la reconnais à peine.

60
00:03:32,869 --> 00:03:35,586
Mais maintenant, pour la
première fois depuis un moment,

61
00:03:35,588 --> 00:03:38,071
il y a de l'espoir.

62
00:03:38,073 --> 00:03:39,573
Je suis désespérée.

63
00:03:39,575 --> 00:03:41,926
Dépressive. Affamée.

64
00:03:41,928 --> 00:03:43,928
Et par dessus tout...

65
00:03:43,930 --> 00:03:46,313
j'ai peur.

66
00:03:46,315 --> 00:03:47,431
Quelque part, dans le monde,

67
00:03:47,433 --> 00:03:49,633
il y a un remède pour les vampires.

68
00:03:49,635 --> 00:03:52,586
Si je le trouve,

69
00:03:52,588 --> 00:03:54,254
Elena pourrait redevenir humaine.

70
00:03:54,256 --> 00:03:57,558
Je peux lui rendre son ancienne vie.

71
00:03:57,560 --> 00:03:59,643
Une partie de moi
veut en finir avec ça.

72
00:03:59,645 --> 00:04:02,113
Mais je pense à Jeremy,

73
00:04:02,115 --> 00:04:05,566
et tout ce qu'il a perdu.

74
00:04:05,568 --> 00:04:07,535
Donc, je dois trouver un moyen.

75
00:04:07,537 --> 00:04:10,054
Peu importe ce qu'il en coûte.

76
00:04:10,056 --> 00:04:11,789
Donc voilà ce que je dois faire.

77
00:04:11,791 --> 00:04:14,458
Peu importe ce que Klaus demande

78
00:04:14,460 --> 00:04:16,610
Peu importe les mensonges
que je devrais raconter,

79
00:04:16,612 --> 00:04:20,664
les secrets que je devrais
garder, je le ferais.

80
00:04:20,666 --> 00:04:22,500
A n'importe quel prix.

81
00:04:30,870 --> 00:04:32,426
Comment Connor a réussi à s’échapper ?

82
00:04:32,428 --> 00:04:34,294
Je blâme l'incompétence abrutissante,

83
00:04:34,296 --> 00:04:35,963
mais montrer du doigt ne m'aidera pas.

84
00:04:35,965 --> 00:04:37,314
C'est toi qui vas m'aider.

85
00:04:37,316 --> 00:04:38,649
Il pourrait être n'importe où maintenant.

86
00:04:38,651 --> 00:04:40,133
Réfléchis, Stefan.

87
00:04:40,135 --> 00:04:41,519
Il a pris la tête d'un hybride

88
00:04:41,521 --> 00:04:43,437
ce qui veut dire qu'il
veut du venin de loup garou.

89
00:04:43,439 --> 00:04:45,806
Ce qui veut dire qu'il prévoit de rester
à Mystic Falls pour tuer des vampires.

90
00:04:45,808 --> 00:04:47,107
Ce qui est dommage.

91
00:04:47,109 --> 00:04:49,109
Etant donné que je suis de
l'autre côté de la planète

92
00:04:49,111 --> 00:04:51,311
pour déterrer un chasseur mort,
tu n'auras aucun accès à mon sang.

93
00:04:51,313 --> 00:04:53,797
Et donc à l'antidote. Néanmoins

94
00:04:53,799 --> 00:04:56,317
son tatouage est la seule
carte menant au remède,

95
00:04:56,319 --> 00:04:57,651
donc ton travail est plutôt simple.

96
00:04:57,653 --> 00:04:59,653
Trouve-le,
attrape-le,

97
00:04:59,655 --> 00:05:01,455
et surtout, garde-le vivant.

98
00:05:01,457 --> 00:05:03,507
Mort, il ne nous est d'aucune utilité.

99
00:05:03,509 --> 00:05:05,376
Damon le cherche partout.
S'ils se croisent…

100
00:05:05,378 --> 00:05:07,127
Tu dois garder Damon en place.

101
00:05:07,129 --> 00:05:08,946
Ca serait plus facile si je
pouvais lui dire la vérité.

102
00:05:08,948 --> 00:05:11,031
Tu fais confiance à
Damon pour le remède ?

103
00:05:11,033 --> 00:05:13,700
Je pense qu'il préfère
Elena comme elle est.

104
00:05:13,702 --> 00:05:15,636
Bien essayé, Klaus,
mais je fais beaucoup plus

105
00:05:15,638 --> 00:05:16,971
confiance à Damon qu'à toi.

106
00:05:16,973 --> 00:05:18,472
Et je ne fais confiance à personne.

107
00:05:18,474 --> 00:05:21,342
C'est pourquoi ma soeur est
dans une boite, poignardée.

108
00:05:21,344 --> 00:05:24,511
Plus il y aura de gens au
courant pour le remède,

109
00:05:24,513 --> 00:05:27,047
plus nous serons nombreux à le chercher.

110
00:05:27,049 --> 00:05:29,433
Des pays sont entrés en
guerre pour moins que ça.

111
00:05:29,435 --> 00:05:31,602
Ecoute-moi bien... Dis-le
à une seule personne

112
00:05:31,604 --> 00:05:33,687
et je jetterai l'épée du
chasseur dans la Méditerranée.

113
00:05:33,689 --> 00:05:35,656
Et on pourra dire adieu à cette quête.

114
00:05:35,658 --> 00:05:38,042
Me suis-je bien fait comprendre ?

115
00:05:41,363 --> 00:05:45,399
Sérieusement ? Jeremy, tu as 1/2 h
de retard. Ramène-toi tout de suite.

116
00:05:48,837 --> 00:05:51,755
Matt ?

117
00:05:53,625 --> 00:05:55,909
Salut April. On n'ouvre
pas avant 11 heures.

118
00:05:55,911 --> 00:05:57,544
Désolée. Je ne voulais pas

119
00:05:57,546 --> 00:05:59,913
essayer de te faire peur
ou de te suivre ou autre.

120
00:05:59,915 --> 00:06:03,550
Je suis venue pour te demander
si tu avais vu Rebekah ?

121
00:06:03,552 --> 00:06:05,786
Pourquoi j'aurais vu Rebekah ?

122
00:06:05,788 --> 00:06:08,472
Oh, j'ai juste pensé.

123
00:06:08,474 --> 00:06:10,557
Vous n'étiez pas comme un couple ?

124
00:06:10,559 --> 00:06:13,644
Rebekah et moi ne sommes pas un couple.

125
00:06:13,646 --> 00:06:16,363
Eh bien, je me fais du soucis pour elle.

126
00:06:16,365 --> 00:06:19,283
Elle a dit qu'elle m'aiderait à trouver
des choses sur le feu qui a tué mon père

127
00:06:19,285 --> 00:06:21,535
et elle a disparu.

128
00:06:21,537 --> 00:06:23,437
Crois moi...

129
00:06:25,825 --> 00:06:27,708
C'est le moindre de tes soucis.

130
00:06:33,499 --> 00:06:35,749
Excuse moi. Qu'est ce que tu fais ?

131
00:06:35,751 --> 00:06:37,117
Où est Stefan ?

132
00:06:37,119 --> 00:06:39,586
Ok, bonjour à toi aussi.

133
00:06:39,588 --> 00:06:41,672
Il ne répond pas à son
téléphone et il n'est pas là,

134
00:06:41,674 --> 00:06:43,340
ce qui est grave.

135
00:06:43,342 --> 00:06:45,592
On a juste un chasseur de vampire en cavale.

136
00:06:45,594 --> 00:06:47,561
Je ne lui ai pas encore parlé aujourd'hui.

137
00:06:49,181 --> 00:06:52,583
Donne-moi ton portable.
Peut-être qu'il m'évite.

138
00:06:52,585 --> 00:06:54,852
- Pourquoi t'éviterait-il ? 
- Oh, aucune idée,

139
00:06:54,854 --> 00:06:57,237
peut-être à cause
de la danse chaude et sexy ?

140
00:06:57,239 --> 00:06:59,440
J'imagine que tu lui as avoué

141
00:06:59,442 --> 00:07:01,141
quand je suis parti hier soir.

142
00:07:04,195 --> 00:07:06,664
Oh, tu ne lui a pas dit ?

143
00:07:06,666 --> 00:07:08,749
Non, Damon.

144
00:07:08,751 --> 00:07:10,484
Je ne lui ai pas dit que
j'étais défoncée au sang

145
00:07:10,486 --> 00:07:12,336
comme une droguée

146
00:07:12,338 --> 00:07:14,121
et que j'avais dansé de
façon obscène avec toi.

147
00:07:14,123 --> 00:07:17,124
C'était une erreur, d'accord ? 
Je n'étais pas... moi même.

148
00:07:17,126 --> 00:07:19,543
Et en plus, il a déjà assez à gérer

149
00:07:19,545 --> 00:07:21,962
à essayer de me sortir
de ces trucs de vampires.

150
00:07:21,964 --> 00:07:25,999
Oh, je vois. C'est une spirale de la honte.

151
00:07:26,001 --> 00:07:27,601
Je ne suis pas dans une spirale de honte.

152
00:07:27,603 --> 00:07:29,970
Oh que si. Les petits
remords de nouveaux vampires ?

153
00:07:29,972 --> 00:07:31,972
C'est pire qu'une gueule de bois.

154
00:07:31,974 --> 00:07:34,224
Je ne suis pas dans la
spirale de la honte, Damon !

155
00:07:34,226 --> 00:07:37,361
C'est Stefan, laissez un message.

156
00:07:38,563 --> 00:07:40,314
Alors soit il nous évite tous les deux...

157
00:07:40,316 --> 00:07:41,865
soit quelque chose cloche.

158
00:07:41,867 --> 00:07:44,451
Asseyez-vous,
asseyez-vous !

159
00:07:47,655 --> 00:07:48,855
Gilbert, donne-moi ton portable.

160
00:07:48,857 --> 00:07:50,290
Laisse au moins April s'en aller.

161
00:07:50,292 --> 00:07:51,691
Elle n'a rien à voir avec ça

162
00:07:51,693 --> 00:07:53,293
Elle a tout à voir avec ça.

163
00:07:53,295 --> 00:07:55,129
Elle et son père

164
00:07:55,131 --> 00:07:57,314
En plus, elle et moi avons une histoire.

165
00:07:57,316 --> 00:07:58,799
De quoi vous parlez ?

166
00:07:58,801 --> 00:08:00,868
Je ne vous ai jamais vu de ma vie !

167
00:08:00,870 --> 00:08:03,587
Les enfants, vous avez besoin
de prendre de la verveine.

168
00:08:03,589 --> 00:08:06,557
Et ne la portez pas comme bracelet
que n'importe qui peut enlever.

169
00:08:06,559 --> 00:08:09,709
Peut-être que tu te souviendrais alors de
notre conversation d'hier, chez les hybrides.

170
00:08:09,711 --> 00:08:11,895
Notre conversation ?

171
00:08:12,981 --> 00:08:14,648
Tu dis que quelqu'un
m'a contraint à oublier ?

172
00:08:14,650 --> 00:08:16,734
Quelqu'un peut me dire de quoi il parle ?!

173
00:08:16,736 --> 00:08:18,718
Contraintes, secrets,

174
00:08:18,720 --> 00:08:21,271
- vampires. 
- Si tu en sais autant,

175
00:08:21,273 --> 00:08:23,440
alors tu sais que nos amis
vont venir nous chercher.

176
00:08:23,442 --> 00:08:25,392
Ouais. J'y compte bien.

177
00:08:25,394 --> 00:08:27,277
Chaque vampire qui viendra pour vous

178
00:08:27,279 --> 00:08:28,728
est un de plus que je tuerai.

179
00:08:28,730 --> 00:08:31,949
A qui je devrais envoyer 
un message en premier ?

180
00:08:31,951 --> 00:08:35,157
Damon Salvatore ? Son frère Stefan ?

181
00:08:35,277 --> 00:08:37,171
Tyler Lockwood ?

182
00:08:37,173 --> 00:08:39,173
Plutôt les trois en même temps.

183
00:08:50,130 --> 00:08:53,846
On prend tous une entrée différente
et on le frappe en même temps.

184
00:08:53,966 --> 00:08:56,066
Stefan ! Où t'étais ?

185
00:08:56,068 --> 00:08:57,852
- Vous avez un plan ? 
- Ouais, on a un plan.

186
00:08:57,854 --> 00:08:59,186
J'arrache le cœur de Connor

187
00:08:59,188 --> 00:09:00,604
et je lui fais manger.

188
00:09:00,606 --> 00:09:02,239
Ce n'est pas un plan.
On doit être prudents.

189
00:09:02,241 --> 00:09:04,124
Connor a Jeremy et qui
sait combien d'autre otages.

190
00:09:04,126 --> 00:09:06,193
D'où la chirurgie à cœur ouvert.

191
00:09:06,195 --> 00:09:07,828
Damon a raison. Connor est fort,

192
00:09:07,830 --> 00:09:09,763
mais il sera incapable de tous nous tuer.

193
00:09:09,765 --> 00:09:11,949
J'ai appelé des hybrides pour nous aider.

194
00:09:11,951 --> 00:09:13,951
Ma mère a mis une dizaine de
voitures pour bloquer les rues.

195
00:09:13,953 --> 00:09:15,703
Ils disent que c'est une
fuite de gaz. On est bons.

196
00:09:15,705 --> 00:09:18,472
Bien. Parfait. Pas de police, pas de
témoins, pas de raisons d'attendre.

197
00:09:18,474 --> 00:09:20,774
Ok, attendez, vous n'y allez pas tous.

198
00:09:20,776 --> 00:09:22,376
Il m'a tiré dessus 9 fois.

199
00:09:22,378 --> 00:09:23,961
Si on le tue, je veux en être.

200
00:09:23,963 --> 00:09:25,162
Il tient Jeremy en otage, j'y vais !

201
00:09:25,164 --> 00:09:26,964
Ecoutez, personne ne va nulle part

202
00:09:26,966 --> 00:09:28,799
jusqu'à ce ce que je découvre ce qu'il mijote.

203
00:09:28,801 --> 00:09:30,901
Jusqu'à ce que tu le découvres ?

204
00:09:30,903 --> 00:09:32,686
C'est à ça que tu as
passé toute la matinée,

205
00:09:32,688 --> 00:09:34,138
à acheter une tenue autoritaire ?

206
00:09:34,140 --> 00:09:35,472
Ce gars sait installer
des pièges, pas vrai ?

207
00:09:35,474 --> 00:09:36,807
On serait vraiment bêtes de tomber dedans,

208
00:09:36,809 --> 00:09:38,342
encore plus s'il a
du venin de loup-garou.

209
00:09:38,344 --> 00:09:40,527
Il en a ?

210
00:09:40,529 --> 00:09:42,346
Il en a déjà eu.

211
00:09:44,266 --> 00:09:46,683
D'accord. D'accord.

212
00:09:46,685 --> 00:09:49,620
Tu veux passer du temps en 
reconnaissance, tu as une heure.

213
00:09:49,622 --> 00:09:51,121
Mais on va avoir besoin
d'aide supplémentaire.

214
00:09:51,123 --> 00:09:52,590
Alors où diable est la
méchante sorcière de l'ouest ?

215
00:09:52,592 --> 00:09:54,458
- Elle ne peut plus faire de magie. 
- Vraiment ?

216
00:09:54,460 --> 00:09:56,660
Eh bien, appelle-la et dis lui que
la vie de Jeremy est en danger.

217
00:09:56,662 --> 00:09:59,296
Peut-être que ça la
fera sortir de sa retraite.

218
00:10:06,004 --> 00:10:09,256
Je n'arrive pas à croire
que tu aies écris un livre.

219
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
Et si. En fait j'ai écris trois livres.

220
00:10:11,928 --> 00:10:15,729
Deux d'entre eux sont juste
deux de plus à trouver.

221
00:10:15,731 --> 00:10:17,648
Oh je les trouverai sur internet.

222
00:10:17,650 --> 00:10:19,400
Non, non, tu ne les
trouveras pas. Oh, allez.

223
00:10:19,402 --> 00:10:20,401
Tu me l'as promis, tu te souviens ?

224
00:10:20,403 --> 00:10:21,852
Pas de portable

225
00:10:21,854 --> 00:10:23,904
et pas d'internet durant
la thérapie de sorcière.

226
00:10:23,906 --> 00:10:25,389
Voilà pour toi.

227
00:10:25,391 --> 00:10:27,608
Maintenant je veux que tu te concentres.

228
00:10:27,610 --> 00:10:30,160
Et je veux toute ton attention.

229
00:10:30,162 --> 00:10:33,697
Tu crois vraiment m'aider
à refaire de la magie ?

230
00:10:33,699 --> 00:10:35,399
Bien sûr que je peux.

231
00:10:35,401 --> 00:10:37,334
Je t'ai invitée ici pour ça.

232
00:10:37,336 --> 00:10:38,919
Mais tu sais quoi, détends toi simplement.

233
00:10:38,921 --> 00:10:41,038
Bois ton thé.

234
00:10:41,040 --> 00:10:43,207
Je l'ai eu en Australie lorsque
je faisais une randonnée

235
00:10:43,209 --> 00:10:45,125
avec ces guides spirituels aborigènes.

236
00:10:45,127 --> 00:10:46,510
Crois moi, c'est mieux quand tu le fumes,

237
00:10:46,512 --> 00:10:47,928
Mais j'essaie d'être un modèle.

238
00:10:52,034 --> 00:10:53,583
Écoute, le truc c'est que,

239
00:10:53,585 --> 00:10:55,519
ce que j'ai à l'esprit pourrait sembler

240
00:10:55,521 --> 00:10:57,104
assez peu orthodoxe.

241
00:10:57,106 --> 00:10:59,606
Maintenant je suis curieuse.

242
00:10:59,608 --> 00:11:02,109
Bien.

243
00:11:06,597 --> 00:11:09,199
Que sais tu de l'hypnose ?

244
00:11:09,201 --> 00:11:10,668
Tu crois vraiment que ça marcherait ?

245
00:11:10,670 --> 00:11:12,119
Quoi, tu pratiques la magie

246
00:11:12,121 --> 00:11:14,538
mais tu ne crois pas en l'hypnotisme ?

247
00:11:14,540 --> 00:11:17,324
Bonnie, écoute...

248
00:11:17,326 --> 00:11:19,043
Tu as peur de pratiquer la magie

249
00:11:19,045 --> 00:11:21,962
parce que ces esprits sorciers
t'ont convaincu que c'était mal.

250
00:11:23,448 --> 00:11:24,715
Ils ont menacé ta grand-mère

251
00:11:24,717 --> 00:11:26,550
et te font te sentir coupable.

252
00:11:26,552 --> 00:11:28,836
Il te faut

253
00:11:28,838 --> 00:11:32,373
affronter cette peur...
et cette culpabilité,

254
00:11:34,392 --> 00:11:36,593
et les dissiper.

255
00:11:36,595 --> 00:11:39,513
Peut-être. Mais je ne pense
pas que l'hypnose marchera.

256
00:11:39,515 --> 00:11:42,632
Les sorcières sont naturellement immunisées
contre toutes sortes de manipulation.

257
00:11:42,634 --> 00:11:44,918
Vraiment ?

258
00:11:44,920 --> 00:11:49,306
Bon, laisse moi te demander quelque chose.

259
00:11:49,308 --> 00:11:51,825
Ça te dirait de remettre
cette boucle d'oreille ?

260
00:12:01,520 --> 00:12:04,455
Tu t'attendais à ce que ces
foutus otages comptent pour moi ?

261
00:12:04,457 --> 00:12:05,839
Eh bien tu devrais.
Ils comptent pour Damon.

262
00:12:05,841 --> 00:12:07,674
Et pour Caroline, Tyler, Elena.

263
00:12:07,676 --> 00:12:10,494
Si l'un d'entre eux attrape Connor,
t'auras gaspillé un voyage en Italie.

264
00:12:10,496 --> 00:12:12,296
Je peux gagner du temps,
mais Damon devient nerveux.

265
00:12:12,298 --> 00:12:13,931
Si tu veux Connor vivant,

266
00:12:13,933 --> 00:12:17,134
tu ferais mieux de demander à tes
hybrides de suivre mon plan.

267
00:12:23,525 --> 00:12:26,110
A qui il parle ?

268
00:12:26,112 --> 00:12:28,695
Bonnie, j'espère.

269
00:12:28,697 --> 00:12:31,848
Elle est peut-être
redevenue utile.

270
00:12:34,152 --> 00:12:36,370
C'est quoi ?

271
00:12:36,372 --> 00:12:39,239
Notre laisser-passer,
cadeau d'Alaric Saltzman

272
00:12:39,241 --> 00:12:41,625
et son intérêt pour
les sous-terrains de Mystic Falls.

273
00:12:41,627 --> 00:12:43,627
Des tunnels. Comme ceux
de la propriété des Lockwood.

274
00:12:53,204 --> 00:12:54,871
Qu'est-ce que tu as trouvé ?

275
00:12:54,873 --> 00:12:56,373
J'ai seulement pu discerner des voix.

276
00:12:56,375 --> 00:12:57,508
Combien d'otages ?

277
00:12:57,510 --> 00:13:00,060
Trois. Mais, Elena, c'est Matt.

278
00:13:00,062 --> 00:13:01,345
Et April Young.

279
00:13:01,347 --> 00:13:02,879
- Quoi ?! 
- Ces deux abrutis.

280
00:13:02,881 --> 00:13:04,314
Ils attirent le danger.

281
00:13:04,316 --> 00:13:05,549
On doit les sortir de là.

282
00:13:05,551 --> 00:13:07,017
Ouais, j'ai juste besoin
d'un peu plus de temps.

283
00:13:07,019 --> 00:13:08,602
L'horloge tourne, mon frère.

284
00:13:08,604 --> 00:13:10,971
Tu sais, je pourrais me passer
de ce genre de commentaires.

285
00:13:10,973 --> 00:13:12,773
Je vais dans ces tunnels.

286
00:13:12,775 --> 00:13:14,491
Non, tu n'y vas pas.
Ce gars ne doit pas savoir

287
00:13:14,493 --> 00:13:15,859
que tu es un vampire.

288
00:13:15,861 --> 00:13:16,944
Eh bien, justement.

289
00:13:16,946 --> 00:13:18,278
Je peux m'offrir

290
00:13:18,280 --> 00:13:19,580
en échange des otages.

291
00:13:19,582 --> 00:13:21,331
Non ! Dans le meilleur des cas,

292
00:13:21,333 --> 00:13:22,566
tu deviens un otage.

293
00:13:22,568 --> 00:13:24,401
Dans le pire,
il découvre qui tu es

294
00:13:24,403 --> 00:13:26,336
et te tue sur-le-champ.

295
00:13:26,338 --> 00:13:28,839
Arrête de me traiter comme si je
ne pouvais pas prendre soin de moi.

296
00:13:28,841 --> 00:13:30,040
Alaric m'a entrainée.

297
00:13:30,042 --> 00:13:32,042
Et je me suis entrainée avec Stefan.

298
00:13:32,044 --> 00:13:34,261
Et alors ? Tu te prends pour
une tueuse professionnelle ?

299
00:13:36,214 --> 00:13:38,398
Bang, t'es morte.

300
00:13:38,400 --> 00:13:41,185
Et maintenant ?

301
00:13:41,187 --> 00:13:45,272
Éviter les coups dans la tête.
Viser le cœur. Là, tu es mort.

302
00:13:49,695 --> 00:13:52,446
Pour quelqu'un qui ne
veut pas être comme moi,

303
00:13:52,448 --> 00:13:54,865
tu es bonne à ça.

304
00:13:56,034 --> 00:13:58,569
Mon frère est la seule chose

305
00:13:58,571 --> 00:14:01,488
qui me fait tenir
en ce moment, Damon.

306
00:14:01,490 --> 00:14:03,657
Si quelque chose lui arrive...

307
00:14:03,659 --> 00:14:06,710
On va le sortir de là. Je te le promets.

308
00:14:11,449 --> 00:14:14,418
Il est en plein délire.

309
00:14:14,420 --> 00:14:15,952
Pas vrai ? Tout ça...

310
00:14:15,954 --> 00:14:18,055
Tout ce truc sur les vampires ?

311
00:14:18,057 --> 00:14:21,091
Et il a mentionné mon père.

312
00:14:21,093 --> 00:14:23,793
Ce mec a un travail de fou, ok ?

313
00:14:23,795 --> 00:14:25,345
Ne le laisse pas entrer dans ta tête.

314
00:14:25,347 --> 00:14:27,797
Et s'il sait quelque chose ?

315
00:14:27,799 --> 00:14:30,567
Jeremy... il t'a expliqué

316
00:14:30,569 --> 00:14:32,636
pourquoi il fait ça ?

317
00:14:32,638 --> 00:14:34,971
Je ne sais pas. Peut-être.

318
00:14:34,973 --> 00:14:36,740
Peut-être que je ne m'en souviens pas.

319
00:14:36,742 --> 00:14:38,909
Laisse tomber, Jeremy

320
00:14:40,311 --> 00:14:43,113
Tu as dis qu'on avait eu
une conversation hier ?

321
00:14:44,500 --> 00:14:45,999
A propos de quoi ?

322
00:14:46,001 --> 00:14:47,367
On y reviendra.

323
00:14:47,369 --> 00:14:49,253
Tout d'abord, jette un
coup d'oeil à mon ouvrage.

324
00:14:49,255 --> 00:14:51,588
Apprends quelques trucs
du métier de chasseur.

325
00:14:51,590 --> 00:14:53,156
C'est quoi tout ça ?

326
00:14:53,158 --> 00:14:55,926
Le liquide est un dérivé de la
toxine sécrétée par les loups-garou.

327
00:14:55,928 --> 00:14:58,662
Si quelqu'un trébuche sur le câble,
la bombe explose

328
00:14:58,664 --> 00:15:01,848
et les clous en délivre
une dose mortelle dans le sang.

329
00:15:01,850 --> 00:15:04,834
Et c'est quoi le but ?
C'est quoi l'intérêt pour toi ?

330
00:15:04,836 --> 00:15:07,971
Tu sais, j'ai toujours pensé
que je n'y avais pas d'intérêt,

331
00:15:07,973 --> 00:15:10,190
que je devais simplement le faire.

332
00:15:10,192 --> 00:15:11,775
Tuer les vampires.

333
00:15:11,777 --> 00:15:14,811
Jusqu'à ce que je réalise
que la marque détenait la réponse

334
00:15:14,813 --> 00:15:16,680
à la question pourquoi
je suis comme je suis.

335
00:15:16,682 --> 00:15:19,116
Plus je tue, plus elle grandit,

336
00:15:19,118 --> 00:15:21,368
et quand elle sera complète...

337
00:15:21,370 --> 00:15:23,186
Je connaitrai mon histoire et...

338
00:15:23,188 --> 00:15:26,123
et tout ça aura un sens.

339
00:15:27,292 --> 00:15:29,626
On va avoir de la visite !

340
00:15:29,628 --> 00:15:32,996
Vous deux, à l'arrière. Debout ! Vite !

341
00:15:32,998 --> 00:15:36,667
Inutile de s'échapper,
j'ai piégé toutes les portes.

342
00:15:36,669 --> 00:15:38,468
Compris ?

343
00:15:42,707 --> 00:15:45,592
Stefan est en chemin.
Ca sera bientôt fini.

344
00:15:45,594 --> 00:15:49,680
Vraiment ? On n'avais pas déjà 
vécu ça avec Jérémy ?

345
00:15:49,682 --> 00:15:51,932
C'était pas pour ça qu'on l'avait 
envoyé à Denver ?

346
00:15:51,934 --> 00:15:54,351
Bah, on va le sortir de là et
l'hypnotiser jusqu'au Bahamas !

347
00:15:54,353 --> 00:15:56,687
Peut-être qu'il trouvera
une fille des îles.

348
00:15:57,773 --> 00:15:59,523
Tu as trouvé la carte du tunnel ?

349
00:15:59,525 --> 00:16:01,108
Je l'ai.

350
00:16:01,110 --> 00:16:02,693
Elle était dans la commode des armes

351
00:16:02,695 --> 00:16:04,894
aux côtés de 7 pieux
et une arbalète,

352
00:16:04,896 --> 00:16:07,331
et ce qu'il reste de
verveine à Mystic Falls.

353
00:16:07,333 --> 00:16:09,581
Alors, quand est-ce qu'on
commence la soirée ?

354
00:16:09,662 --> 00:16:11,846
Pas encore. Klaus nous
envoie un de ses hommes.

355
00:16:11,848 --> 00:16:14,099
Il prendra l'avant et toi et
moi, on prend les tunnels.

356
00:16:14,101 --> 00:16:16,503
Depuis quand on fait équipe
avec Klaus et ses suceurs ?

357
00:16:16,623 --> 00:16:18,636
Je te l'ai déjà dit, Connor
a du venin de loup-garou.

358
00:16:18,638 --> 00:16:20,713
On a besoin de quelqu'un
pour tenir ce feu, les hybrides sont

359
00:16:20,833 --> 00:16:22,108
immunisés, donc ils sont
notre meilleure chance.

360
00:16:22,228 --> 00:16:24,175
Comment es-tu sûr qu'il
a du venin de loup-garou ?

361
00:16:24,177 --> 00:16:26,010
Pourquoi Klaus est-il impliqué ?

362
00:16:26,012 --> 00:16:27,779
Arrête d'être parano.

363
00:16:27,781 --> 00:16:30,198
Dis-moi la vérité.

364
00:16:30,200 --> 00:16:32,016
Pourquoi Klaus est-il impliqué ?

365
00:16:32,018 --> 00:16:33,351
Il t'a hypnotisé ?

366
00:16:33,353 --> 00:16:34,786
Je te dis la vérité,

367
00:16:34,788 --> 00:16:36,154
C'est la meilleure façon d'y mettre fin.

368
00:16:36,156 --> 00:16:38,523
Qu'est-ce qui se passe ?
On perd du temps.

369
00:16:38,525 --> 00:16:39,857
Tu sais quoi, elle a raison.

370
00:16:39,859 --> 00:16:43,194
J'emmerde ton plan.
Je tuerai Connor moi-même.

371
00:16:54,507 --> 00:16:56,125
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Damon a eu une bonne idée

372
00:16:56,245 --> 00:16:58,544
avec les tunnels, mais je n'irais pas

373
00:16:58,546 --> 00:17:00,178
si je ne peux pas compter sur lui 
pour faire ça à ma façon.

374
00:17:00,180 --> 00:17:03,998
Si tu ne peux pas compter sur lui ?
Tu viens de lui donner de la verveine !

375
00:17:04,118 --> 00:17:05,601
Tu crois qu'il se soucie
d'April ou de Matt ?

376
00:17:05,880 --> 00:17:08,993
Il sauvera Jeremy, mais il pourchassera
Connor, peu importe qui sera blessé !

377
00:17:09,113 --> 00:17:10,249
Je viens avec toi !

378
00:17:10,251 --> 00:17:12,117
- Tu ne viens pas avec moi Elena !
- Tu as besoin de mon aide !

379
00:17:12,119 --> 00:17:13,635
Qu'arrivera-t-il si Connor attaque
et que tu dois te défendre ?

380
00:17:13,637 --> 00:17:15,053
Si tu le tue ?

381
00:17:15,055 --> 00:17:16,454
La culpabilité te dévorera.

382
00:17:16,456 --> 00:17:18,290
Tu ne penses pas que j'ai peur de ça ?

383
00:17:18,292 --> 00:17:19,641
Bien sûr que j'ai peur.

384
00:17:19,643 --> 00:17:21,626
J'arrive à peine à tenir.

385
00:17:21,628 --> 00:17:23,962
- Si Jeremy est blessé... 
- On va sortir Jeremy de là, d'accord ?

386
00:17:23,964 --> 00:17:26,131
Je te le promets. Elena,
écoute-moi, écoute-moi

387
00:17:26,133 --> 00:17:28,817
C'est la chose la plus importante

388
00:17:28,819 --> 00:17:32,304
que je t'ai jamais demandée de faire.

389
00:17:32,306 --> 00:17:34,823
Fait-moi confiance.

390
00:17:34,825 --> 00:17:36,692
S'il te plait.

391
00:17:57,663 --> 00:17:59,348
Ecoute, mec, ce gars est dangereux.

392
00:17:59,350 --> 00:18:01,166
Il est bien entrainé, il est armé...

393
00:18:01,168 --> 00:18:03,051
Je peux me débrouiller.

394
00:18:03,053 --> 00:18:05,187
En plus, Klaus me l'a
personnellement demandé.

395
00:18:05,189 --> 00:18:06,722
C'est pas une bonne idée.

396
00:18:06,724 --> 00:18:08,991
- Qui es-tu ?
- Et toi ?

397
00:18:10,511 --> 00:18:12,527
Tu es la copine de Tyler.

398
00:18:12,529 --> 00:18:14,229
Il m'a parlé de toi. Je suis Haley.

399
00:18:14,231 --> 00:18:16,481
Bin, Haley, c'est dingue

400
00:18:16,483 --> 00:18:18,567
car je n'ai jamais entendu parlé de toi.

401
00:18:18,569 --> 00:18:20,719
Je reste ici pour quelques jours.

402
00:18:20,721 --> 00:18:22,004
Pardon ?

403
00:18:22,006 --> 00:18:24,056
J'avais besoin d'un endroit
où squatter, Ty est un ami

404
00:18:24,058 --> 00:18:25,574
Il m'a gentiment proposé de rester.

405
00:18:25,576 --> 00:18:27,659
Je connais tous les amis de Ty

406
00:18:27,661 --> 00:18:30,212
et j'ai jamais entendu parler de toi.
Si t'arrêtais tes bobards ?

407
00:18:30,214 --> 00:18:34,049
Je ne suis pas très
branchée histoires d'ado.

408
00:18:34,051 --> 00:18:35,584
Vois ça avec Ty.

409
00:18:35,586 --> 00:18:37,753
Excuse-moi.

410
00:18:39,173 --> 00:18:41,340
Dean, tu n'es pas obligé de faire ça.

411
00:18:41,342 --> 00:18:43,642
Reste en dehors de ça, Haley. 
J'y vais.

412
00:18:43,644 --> 00:18:46,895
Écoute-la, mec. C'est du suicide.

413
00:18:46,897 --> 00:18:48,397
Klaus te dit de prendre Connor toi-même

414
00:18:48,399 --> 00:18:50,065
et tu n'essayes même pas de lutter ?

415
00:18:50,067 --> 00:18:53,568
Tu dois utiliser "la force non mortelle"? 
C'est quoi ce bordel ?

416
00:18:53,570 --> 00:18:54,903
Klaus m'a donné un ordre direct.

417
00:18:54,905 --> 00:18:56,321
C'est trop dangereux.

418
00:18:56,323 --> 00:18:58,357
Ce taré a déjà tué Nate.

419
00:18:58,359 --> 00:19:00,225
Tu n'es pas un hybride,
tu ne sais pas comment c'est.

420
00:19:00,227 --> 00:19:02,727
Klaus demande quelque chose, tu le fais.

421
00:19:05,665 --> 00:19:07,282
Écoute...

422
00:19:07,284 --> 00:19:09,084
Moi, je suis un hybride.

423
00:19:09,086 --> 00:19:11,787
Je faisais tout ce que Klaus disait.

424
00:19:11,789 --> 00:19:13,288
Mais plus maintenant.

425
00:19:13,290 --> 00:19:15,073
Tu n'as pas à le faire non plus.

426
00:19:15,075 --> 00:19:18,410
Tu penses pouvoir tenir tête à Klaus ?

427
00:19:18,412 --> 00:19:21,513
Vas-y, prouve-le.

428
00:19:23,750 --> 00:19:25,517
Tyler, non...

429
00:19:33,894 --> 00:19:35,777
- Allo ? 
- Klaus.

430
00:19:35,779 --> 00:19:38,563
Tyler. J'espère que tu ne
causes pas de problèmes.

431
00:19:38,565 --> 00:19:41,233
Je peux faire tout ce que je veux.
Je ne te suis plus soumis.

432
00:19:41,235 --> 00:19:44,602
D'accord. Quoique,
je connais ton petit secret

433
00:19:44,604 --> 00:19:46,438
sur le bon temps que tu
as passé aux Appalaches.

434
00:19:47,573 --> 00:19:49,441
Comment s'appelle ton amie ?

435
00:19:49,443 --> 00:19:51,209
Haley, c'est ça ?

436
00:19:51,211 --> 00:19:54,129
Tu préférerais sûrement
que je garde ça pour moi.

437
00:19:54,131 --> 00:19:55,613
Je suis désolé, mon pote.

438
00:19:55,615 --> 00:19:57,666
Tu as l'intention de répondre
ou je dois supposer que

439
00:19:57,668 --> 00:20:01,253
tu redeviens... 
Comment on dit déjà ?

440
00:20:01,255 --> 00:20:04,122
Oh, oui. Mon petit chien.

441
00:20:09,629 --> 00:20:12,514
Fais ce que tu veux.

442
00:20:12,516 --> 00:20:14,566
C'est tout ?

443
00:20:14,568 --> 00:20:17,152
Tu laisses tomber ?

444
00:20:25,361 --> 00:20:27,662
On est fermé.

445
00:20:27,664 --> 00:20:29,331
Je veux que tu libères les otages.

446
00:20:29,333 --> 00:20:31,500
Je les libérerai. Dès que
tu me donneras ce que je veux.

447
00:20:31,502 --> 00:20:33,118
Toi et tous ceux comme toi, morts.

448
00:20:33,120 --> 00:20:34,786
Pour que ton tatouage
de chasseur grandisse ?

449
00:20:34,788 --> 00:20:38,323
Oui, je connais l'histoire. Ce
que ça veut dire. Ce que tu es.

450
00:20:38,325 --> 00:20:41,093
Écoute, tu libères les otages et on
pourra avoir une petite conversation.

451
00:20:41,095 --> 00:20:42,844
Je peux peut-être te parler
de la Confrérie des Cinq ?

452
00:20:42,846 --> 00:20:44,713
C'est un petit coup.

453
00:20:44,715 --> 00:20:46,882
- Tu dois être désespéré.
- Penses-y, Connor.

454
00:20:46,884 --> 00:20:49,184
Klaus t'as sauvé la vie,
il a besoin de toi vivant.

455
00:20:49,186 --> 00:20:51,436
Tu n'est pas curieux de savoir pourquoi ?

456
00:20:59,779 --> 00:21:02,013
Quand j'étais petite,

457
00:21:02,015 --> 00:21:06,684
mon père me racontait ces
effrayantes histoires sur les vampires.

458
00:21:08,204 --> 00:21:10,405
Ce ne sont que des histoires.

459
00:21:10,407 --> 00:21:13,241
Pas pour celui qui nous tient en otage.

460
00:21:13,243 --> 00:21:15,544
Il y a quelque chose
de tellement familier...

461
00:21:15,546 --> 00:21:17,129
A propos de lui.

462
00:21:19,767 --> 00:21:23,835
Écoute, c'est une situation de dingue.

463
00:21:23,837 --> 00:21:25,703
La dernière chose à faire,

464
00:21:25,705 --> 00:21:27,756
c'est d'adhérer à sa folie.

465
00:21:29,892 --> 00:21:31,543
Il ne t'arrivera rien.

466
00:21:31,545 --> 00:21:33,311
- On se tire d'ici. 
- C'est quoi ça ?

467
00:21:33,313 --> 00:21:36,548
Il y avait une sortie à
travers la vieille cave à vin.

468
00:21:40,403 --> 00:21:43,105
Ils l'ont bouchée.

469
00:21:44,323 --> 00:21:46,741
Alors c'est fini ?

470
00:21:46,743 --> 00:21:49,411
On est foutus.

471
00:21:50,446 --> 00:21:52,414
Non.

472
00:21:52,416 --> 00:21:53,898
On n'est pas foutus.

473
00:22:15,087 --> 00:22:17,772
Il n'y aucun signe de personne.

474
00:22:17,774 --> 00:22:20,592
Stefan va le surprendre de l'autre côté.

475
00:22:20,594 --> 00:22:21,893
Il va libérer les otages,

476
00:22:21,895 --> 00:22:23,761
ton boulot, c'est de faire
sortir Connor vivant.

477
00:22:23,763 --> 00:22:25,397
Et sois prudent, camarade.

478
00:22:25,399 --> 00:22:27,616
Il adore les pièges et les embuscades.

479
00:22:27,618 --> 00:22:30,602
Compris.

480
00:22:39,111 --> 00:22:41,129
Tu es peut-être un chasseur potentiel,

481
00:22:41,131 --> 00:22:43,081
mais si tu fais un seul
geste, je te brise

482
00:22:43,083 --> 00:22:45,333
les 27 os de la main.

483
00:22:45,335 --> 00:22:47,669
Il ne sont pas tous mauvais, tu sais ?

484
00:22:47,671 --> 00:22:50,455
Certains d'entre eux sont mes amis.

485
00:22:50,457 --> 00:22:52,140
Amis ?

486
00:22:52,142 --> 00:22:54,809
Ouais, j'avais une amie comme ça.

487
00:22:54,811 --> 00:22:57,795
Elle a été transformée par
le vampire que je chassais.

488
00:22:57,797 --> 00:22:59,631
Il pensait que ce serait ironique.

489
00:22:59,633 --> 00:23:01,132
Qu'est-ce qu'il lui ai arrivé ?

490
00:23:03,302 --> 00:23:07,138
Je ne voulais pas lui faire de mal.

491
00:23:07,140 --> 00:23:09,908
Elle avait promis qu'elle
garderait le contrôle, mais..

492
00:23:11,644 --> 00:23:14,446
Un vampire, c'est comme une grenade armée.

493
00:23:14,448 --> 00:23:16,998
Ça finit toujours par exploser.

494
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
C'est à ce moment-là que j'ai eu ça.

495
00:23:22,988 --> 00:23:25,357
- Tu as tué ta propre amie ? 
- Écoute !

496
00:23:25,359 --> 00:23:27,659
Si tu deviens comme moi un jour, 
il faut que tu comprennes.

497
00:23:27,661 --> 00:23:29,928
Les vampires tuent les humains.

498
00:23:29,930 --> 00:23:32,497
Les chasseurs tuent les vampires.

499
00:23:34,151 --> 00:23:36,601
On a de la compagnie.

500
00:24:33,951 --> 00:24:35,738
Suivez cette carte. Sortez de là.

501
00:24:35,858 --> 00:24:37,887
- Emmène-la chez Caroline pour qu'elle puisse...
- Ok

502
00:24:37,889 --> 00:24:39,789
Ce mec est armé.

503
00:24:39,791 --> 00:24:41,141
Si tu y vas, il tuera Jeremy.

504
00:24:41,143 --> 00:24:43,727
Personne ne tuera personne. Partez.

505
00:25:05,616 --> 00:25:07,834
Connor, tu n'es pas obligé de faire ça.

506
00:25:07,836 --> 00:25:09,536
Stefan ?

507
00:25:18,996 --> 00:25:21,047
Stefan, appelle-moi. Il y
a eu une explosion au Grill.

508
00:25:21,049 --> 00:25:23,332
J'ai besoin de savoir ce qu'il se passe.

509
00:25:28,390 --> 00:25:29,839
Tu peux te lever ?

510
00:25:29,841 --> 00:25:31,441
Où est Stefan ?

511
00:25:31,443 --> 00:25:33,059
Je vais le tuer.

512
00:25:36,031 --> 00:25:37,947
Il t'a pris ta bague.

513
00:25:37,949 --> 00:25:40,066
Pourquoi il ferait ça ?

514
00:25:40,068 --> 00:25:42,018
Parce qu'il se joue de nous.

515
00:25:42,020 --> 00:25:44,037
Tout ça, les hybrides,

516
00:25:44,039 --> 00:25:46,289
ma bague, fais le lien.

517
00:25:49,027 --> 00:25:52,078
Ou il a fait un marché avec
Klaus ou il a été hypnotisé.

518
00:25:52,080 --> 00:25:53,797
Alors il faut que j'y aille.

519
00:25:53,799 --> 00:25:55,865
Non, Elena, ce gars est dangeureux !

520
00:25:55,867 --> 00:25:57,417
Moi aussi, Damon !

521
00:26:01,472 --> 00:26:03,757
Alors soit intelligente.

522
00:26:03,759 --> 00:26:07,393
Il ne sait pas que tu es un vampire.

523
00:26:07,395 --> 00:26:09,879
Tu t'approches le plus possible.

524
00:26:09,881 --> 00:26:12,265
Et tu le tues.

525
00:26:14,235 --> 00:26:16,269
Connor, on peut en finir maintenant.

526
00:26:16,271 --> 00:26:18,438
Pose ton arme et viens avec moi.

527
00:26:18,440 --> 00:26:21,124
Bien sûr, sors. Et je rends mon arme.

528
00:26:21,126 --> 00:26:23,026
Réfléchis, personne
n'a besoin de mourir.

529
00:26:23,028 --> 00:26:25,445
Je te dirai tout ce que
tu as besoin de savoir.

530
00:26:25,447 --> 00:26:27,247
Je ne passe pas de
marchés avec les vampires !

531
00:26:27,249 --> 00:26:28,498
Ecoute-moi.

532
00:26:28,500 --> 00:26:29,866
Si tu meurs maintenant,

533
00:26:29,868 --> 00:26:31,951
toute ta vie, tous ces meurtres,

534
00:26:31,953 --> 00:26:33,503
tout ça n'aura servi à rien.

535
00:26:33,505 --> 00:26:35,738
Je peux te donner la vérité.

536
00:26:35,740 --> 00:26:39,575
Pose ton arme et laisse Jeremy partir.

537
00:26:41,245 --> 00:26:44,264
S'il te plait !

538
00:26:44,266 --> 00:26:45,799
Ne lui fait pas de mal.

539
00:26:45,801 --> 00:26:47,467
Tu t'approches, il meurt.

540
00:26:47,469 --> 00:26:48,968
Elena, sors de là.

541
00:26:48,970 --> 00:26:52,355
Il est la seule famille qu'il me reste.

542
00:26:52,357 --> 00:26:54,440
Laisse-le partir.

543
00:26:54,442 --> 00:26:57,310
Tu entends ? Ta copine regarde.

544
00:26:57,312 --> 00:27:00,113
Je vais descendre le gamin
sous ses yeux !

545
00:27:00,115 --> 00:27:02,649
Je compte jusqu'à 3 !

546
00:27:02,651 --> 00:27:05,618
1...

547
00:27:05,620 --> 00:27:07,453
2...

548
00:28:06,222 --> 00:28:08,023
Je suis désolée, je...

549
00:28:08,025 --> 00:28:10,776
C'est bon.

550
00:28:10,778 --> 00:28:12,134
Tu n'as pas à le cacher,

551
00:28:12,254 --> 00:28:13,891
Je sais que tu ne me feras pas de mal.

552
00:28:15,699 --> 00:28:17,809
Comment est-ce arrivé, Jer ?

553
00:28:18,205 --> 00:28:21,286
Pourquoi Connor en avait après toi ?

554
00:28:21,288 --> 00:28:22,789
Il a dit que j'étais comme lui

555
00:28:22,909 --> 00:28:26,942
parce que je pouvais voir son tatouage.

556
00:28:27,961 --> 00:28:29,258
Son quoi ?

557
00:28:29,378 --> 00:28:31,880
Sa marque de chasseur.

558
00:28:31,882 --> 00:28:35,033
Personne ne peut la voir, à part moi.

559
00:28:35,035 --> 00:28:37,759
Stefan et Damon ne t'ont rien dit ?

560
00:28:37,879 --> 00:28:39,565
Non.

561
00:28:39,850 --> 00:28:42,507
Qui d'autre est au courant ?

562
00:28:42,509 --> 00:28:45,928
Eh bien, c'est ça le truc.

563
00:28:45,930 --> 00:28:47,726
Je ne sais même pas.

564
00:28:47,990 --> 00:28:51,541
Apparemment, j'ai passé 
la journée d'hier avec Connor

565
00:28:51,543 --> 00:28:53,894
mais je n'arrive pas à m'en souvenir.

566
00:28:53,896 --> 00:28:56,546
Quelqu'un m'a forcé à oublier.

567
00:28:58,783 --> 00:29:01,385
Je crois savoir qui.

568
00:29:03,622 --> 00:29:05,555
Bon travail, mon frère.

569
00:29:05,557 --> 00:29:07,724
C'est fini, Damon, je l'ai.

570
00:29:07,726 --> 00:29:09,342
Pas après ce que je viens de traverser.

571
00:29:09,344 --> 00:29:11,178
J'ai dû passer par une chaufferie

572
00:29:11,180 --> 00:29:14,931
et une fosse sceptique pour
parvenir à ce stupide tunnel.

573
00:29:14,933 --> 00:29:17,734
- Mais ça en vaut la peine.
- Je le prends avec moi.

574
00:29:17,736 --> 00:29:18,935
Justement pas.

575
00:29:18,937 --> 00:29:20,237
Je ne sais pas ce que tu prépares

576
00:29:20,239 --> 00:29:21,638
ou ce que Klaus a sur toi,

577
00:29:21,640 --> 00:29:23,323
mais même si je dois te passer dessus,

578
00:29:23,325 --> 00:29:25,409
je le tuerai.

579
00:29:28,946 --> 00:29:30,580
- Tu ferais mieux de reculer, Damon. 
- Pourquoi ?

580
00:29:30,582 --> 00:29:32,032
Parce que Klaus le veut vivant ?

581
00:29:32,034 --> 00:29:33,533
Ça n'a rien à voir avec Klaus,

582
00:29:33,535 --> 00:29:34,651
tu vas devoir me faire confiance.

583
00:29:34,653 --> 00:29:35,919
Je ne veux pas.

584
00:29:35,921 --> 00:29:37,587
J'ai pas à le faire.

585
00:29:37,589 --> 00:29:38,955
Je vais pas le faire.

586
00:29:38,957 --> 00:29:42,275
Tu peux me le donner, mon frère.

587
00:29:42,277 --> 00:29:44,327
Cours le plus vite que tu peux.

588
00:29:45,630 --> 00:29:48,131
Tu ne vas pas le tuer !

589
00:29:49,467 --> 00:29:51,101
Pourquoi tu le protèges ?

590
00:29:51,103 --> 00:29:53,937
Dis moi.

591
00:29:55,807 --> 00:29:58,007
Dis moi !

592
00:29:58,009 --> 00:30:00,060
Klaus tuera tous ceux qui savent !

593
00:30:00,062 --> 00:30:02,779
Alors ça doit être bon. Accouche.

594
00:30:02,781 --> 00:30:05,449
Accouche !

595
00:30:05,451 --> 00:30:08,017
Le tatouage de Connor
est la clé du remède.

596
00:30:08,019 --> 00:30:09,352
Le remède pour quoi ?

597
00:30:09,354 --> 00:30:11,655
Pour elle ! Pour Elena.

598
00:30:13,691 --> 00:30:16,743
Klaus t'a dit qu'il y avait
un remède au vampirisme ?

599
00:30:16,745 --> 00:30:20,997
Et si Connor meurt, on le perdra pour toujours.

600
00:30:20,999 --> 00:30:24,367
Je sais que c'est dingue, Damon,
mais c'est notre seul espoir.

601
00:30:24,369 --> 00:30:27,471
Tu comprends ? C'est son seul espoir !

602
00:30:46,825 --> 00:30:49,860
Ne t'approche pas de mon frère !

603
00:30:52,180 --> 00:30:54,698
Regarde toi.

604
00:30:54,700 --> 00:30:57,734
A être inquiète pour ton frère.

605
00:31:01,172 --> 00:31:03,740
Et tu es le pire monstre
qu'il aura jamais rencontré.

606
00:31:07,930 --> 00:31:10,547
Raté.

607
00:31:31,868 --> 00:31:33,769
Ça ne marche pas.

608
00:31:33,771 --> 00:31:35,321
Ce n'est pas toi.

609
00:31:35,323 --> 00:31:38,057
C'est juste que...
je ne peux pas entrer en hypnose.

610
00:31:38,059 --> 00:31:40,442
Qu'est ce que tu crois
qu'on fait depuis 7 heures ?

611
00:31:47,485 --> 00:31:50,235
C'est fou.

612
00:31:50,237 --> 00:31:52,554
Ecoute, je suis bon à ça, ok ?

613
00:31:52,556 --> 00:31:53,956
Et crois moi, tu fais bien mieux

614
00:31:53,958 --> 00:31:55,824
que lorsque tu es arrivée ce matin.

615
00:31:55,826 --> 00:31:57,226
Tu sais quoi ?

616
00:31:57,228 --> 00:31:59,361
Preuve.

617
00:31:59,363 --> 00:32:02,748
Je parie que tu peux allumer cette bougie

618
00:32:02,750 --> 00:32:04,533
aussi facilement que
je peux écrire mon nom.

619
00:32:04,535 --> 00:32:06,835
Tout ce que tu dois faire c'est le vouloir.

620
00:32:06,837 --> 00:32:08,487
Je suis désolée.

621
00:32:08,489 --> 00:32:10,689
Je peux pas.

622
00:32:10,691 --> 00:32:13,542
Si tu ne peux pas...

623
00:32:13,544 --> 00:32:16,095
C'est seulement parce que tu as peur.

624
00:32:16,097 --> 00:32:19,181
Tu as peur de ces esprits et de ce qu'ils
auraient pu faire à ta grand-mère.

625
00:32:19,183 --> 00:32:23,102
Mais laisse-moi te dire
quelque chose, Bonnie Bennett...

626
00:32:23,104 --> 00:32:26,472
Tu es plus forte qu'eux.

627
00:32:26,474 --> 00:32:29,692
Tu as un pouvoir en ta possession

628
00:32:29,694 --> 00:32:31,310
dont tu n'as pas idée

629
00:32:31,312 --> 00:32:33,328
et tu n'as pas à avoir peur.

630
00:32:33,330 --> 00:32:35,330
De qui que ce soit.

631
00:32:37,751 --> 00:32:40,202
Dis le.

632
00:32:40,204 --> 00:32:42,521
"Je n'ai pas à avoir peur."

633
00:32:42,523 --> 00:32:45,507
Je n'ai pas à avoir peur.

634
00:32:46,710 --> 00:32:49,328
Maintenant ferme les yeux.

635
00:32:49,330 --> 00:32:51,997
Et pense le.

636
00:32:58,888 --> 00:33:02,441
Je n'ai pas à avoir peur.

637
00:33:11,518 --> 00:33:14,753
Je suppose que ce n'était pas assez bon.

638
00:33:14,755 --> 00:33:18,073
Oh, je ne sais pas.

639
00:33:53,611 --> 00:33:56,445
Je dois l'enterrer.

640
00:33:56,447 --> 00:33:58,497
Je l'ai tué, je devrais...

641
00:33:58,499 --> 00:34:00,749
Je devrais l'enterrer.

642
00:34:06,840 --> 00:34:09,758
Hé, viens là.

643
00:34:09,760 --> 00:34:11,293
Non !

644
00:34:11,295 --> 00:34:13,095
Je t'ai entendu lui parler.

645
00:34:13,097 --> 00:34:17,616
A faire des pactes secrets avec Klaus ?

646
00:34:17,618 --> 00:34:21,002
Tu disais que tu protègerais Jeremy !

647
00:34:21,004 --> 00:34:24,940
Que tu me protègerais de... ça.

648
00:34:26,943 --> 00:34:30,696
Tu as dit que je pouvais
te faire confiance, Stefan.

649
00:34:32,515 --> 00:34:34,283
Elena, c'est compliqué.

650
00:34:34,285 --> 00:34:37,569
Non, ce n'est pas compliqué, Damon !

651
00:34:37,571 --> 00:34:40,021
Tu veux savoir pourquoi ? Parce que...

652
00:34:40,023 --> 00:34:43,492
Parce qu'il est mort.

653
00:34:43,494 --> 00:34:47,546
Tu m'as dit de le tuer.

654
00:34:47,548 --> 00:34:50,382
Et je l'ai fait.

655
00:34:52,552 --> 00:34:55,203
J'ai tué...

656
00:34:55,205 --> 00:34:57,372
J'ai tué quelqu'un.

657
00:34:59,343 --> 00:35:02,711
J'ai tu... j'ai tué quelqu'un !

658
00:35:17,343 --> 00:35:21,413
Je suis vraiment désolé.

659
00:35:21,415 --> 00:35:23,832
J'arrive pas à croire que Dean soit mort.

660
00:35:23,834 --> 00:35:26,251
On aurait pu le sauver.

661
00:35:29,539 --> 00:35:31,506
Je m'excuse. Je dérange ?

662
00:35:31,508 --> 00:35:33,759
Caroline, ce n'est pas ce que tu crois.

663
00:35:33,761 --> 00:35:35,677
J'attends toujours que tu
inventes une histoire stupide

664
00:35:35,679 --> 00:35:38,380
pour que je puisse enfin te traiter de menteur. 
C'est pour maintenant ?

665
00:35:38,382 --> 00:35:41,683
- Je vous laisse parler tous les deux.
- Merci, comme c'est gentil !

666
00:35:45,371 --> 00:35:47,139
Tu dois comprendre.

667
00:35:47,141 --> 00:35:49,191
Non , ne me dis pas ce que je dois faire.

668
00:35:49,193 --> 00:35:52,811
J'ai vécu l'enfer quand j'ai cru que tu
étais mort. J'ai pleuré comme une idiote.

669
00:35:52,813 --> 00:35:55,096
Et pendant tout ce temps, tu m'as caché

670
00:35:55,098 --> 00:35:58,099
que tu étais tombé amoureux d'une
loup-garou dans les Appalaches.

671
00:35:58,101 --> 00:36:00,402
- J'ai jamais été amoureux d'elle.
- Oh, arrête un peu !

672
00:36:00,404 --> 00:36:03,572
Caroline, elle m'a sauvé la vie !

673
00:36:03,574 --> 00:36:06,041
J'ai failli mourir en
essayant de briser le lien.

674
00:36:06,043 --> 00:36:08,210
Haley était là pour moi.
Elle m'a aidé à traverser tout ça.

675
00:36:08,212 --> 00:36:09,711
Mais rien d'autre n'est arrivé !

676
00:36:09,713 --> 00:36:11,129
Alors pourquoi Klaus le pense ?

677
00:36:11,131 --> 00:36:12,331
Parce que je préfère

678
00:36:12,333 --> 00:36:14,549
qu'il pense ça plutôt
qu'il sache la vérité.

679
00:36:17,220 --> 00:36:20,589
Il y a d'autres hybrides qui
ont besoin d'être libérés.

680
00:36:20,591 --> 00:36:22,758
Haley et moi, on peut les aider.

681
00:36:22,760 --> 00:36:27,162
Mais si Klaus découvrait
ce qu'on essaye de faire,

682
00:36:27,164 --> 00:36:30,131
il nous tuerait tous.

683
00:36:42,912 --> 00:36:44,613
Salut Jeremy.

684
00:36:44,615 --> 00:36:46,448
Désolés pour le retard.

685
00:36:46,450 --> 00:36:48,250
On a dû faire un détour de fou.

686
00:36:48,252 --> 00:36:49,901
Il y avait une fuite de gaz.

687
00:36:49,903 --> 00:36:51,703
Ouais, il paraît.

688
00:36:51,705 --> 00:36:53,321
Ouais, et on a dû passer chez Tyler Lockwood

689
00:36:53,323 --> 00:36:54,990
pour voir Caroline.

690
00:36:54,992 --> 00:36:56,708
On lui a un peu parlé,

691
00:36:56,710 --> 00:37:00,679
mais je pensais qu'on
pourrait aller prendre un café.

692
00:37:02,331 --> 00:37:03,932
Mais le Grill est fermé.

693
00:37:03,934 --> 00:37:05,667
C'est... bizarre.

694
00:37:05,669 --> 00:37:06,802
Vous savez quoi, c'est pas grave. Je...

695
00:37:06,804 --> 00:37:08,169
Je dois rentrer chez moi de toute façon,

696
00:37:08,171 --> 00:37:09,354
Je me sens un peu...

697
00:37:09,356 --> 00:37:11,506
J'en ai assez pour aujourd'hui.

698
00:37:11,508 --> 00:37:13,642
Je ferais mieux de rentrer aussi.

699
00:37:15,195 --> 00:37:18,030
Ok, très bien.

700
00:37:20,283 --> 00:37:22,034
Hé, April.

701
00:37:22,036 --> 00:37:24,286
T'aurais pas perdu ça ?

702
00:37:24,288 --> 00:37:26,238
C'est pas à moi.

703
00:37:26,240 --> 00:37:29,458
Tu es sûre ? 
Laisse-moi voir ton poignet.

704
00:37:31,828 --> 00:37:34,246
Merci, mais...

705
00:37:34,248 --> 00:37:38,050
J'aime bien. Ça te va bien. Tu devrais le porter.

706
00:37:45,558 --> 00:37:48,560
Ça va ?

707
00:37:48,562 --> 00:37:50,262
Ouais.

708
00:37:50,264 --> 00:37:52,514
Marre de tous ces secrets.

709
00:37:52,516 --> 00:37:54,816
M'en parle pas.

710
00:38:02,325 --> 00:38:04,192
Qu'est-ce qui ne va pas ?

711
00:38:04,194 --> 00:38:06,695
Rien.

712
00:38:16,005 --> 00:38:17,923
Comment elle va ?

713
00:38:17,925 --> 00:38:20,258
En colère, pleine de culpabilité.

714
00:38:20,260 --> 00:38:23,378
Elle ne m'a pas dit un mot à
part qu'elle voulait être seule.

715
00:38:23,380 --> 00:38:26,014
C'est mon journal ?

716
00:38:26,016 --> 00:38:28,583
J'ai dû forcer six serrures pour l'avoir.

717
00:38:28,585 --> 00:38:31,470
J'avais besoin de quelque chose
pour confirmer ta démence.

718
00:38:31,472 --> 00:38:33,188
T'as trouvé comment annoncer à Klaus

719
00:38:33,190 --> 00:38:34,773
que tu as perdu un chasseur et un hybride ?

720
00:38:34,775 --> 00:38:36,725
Il est dans l'avion.

721
00:38:36,727 --> 00:38:39,945
Ce qui veut dire qu'il me reste encore
6 heures à vivre.

722
00:38:39,947 --> 00:38:42,230
Je surveille tes arrières. 
Pour quand il viendra te tuer.

723
00:38:42,232 --> 00:38:44,816
Merci. Merci de n'avoir rien dit à Elena.

724
00:38:44,818 --> 00:38:46,485
Sur quoi ?

725
00:38:46,487 --> 00:38:48,303
Un remède qu'on n'a pas, qu'on ne trouve pas,

726
00:38:48,305 --> 00:38:50,872
et qui n'existe probablement pas ? De rien.

727
00:38:50,874 --> 00:38:55,110
Elle n'a pas besoin de savoir qu'elle
a gâché sa chance de redevenir humaine.

728
00:38:55,112 --> 00:38:57,612
Sa présumée chance.

729
00:38:57,614 --> 00:39:01,116
Je le crois, Damon. Tu n'as
pas entendu l'histoire de klaus.

730
00:39:01,118 --> 00:39:03,668
J'ai cru chaque mot qu'il a dit.

731
00:39:03,670 --> 00:39:06,922
Eh bien, je reste sceptique pour le moment.

732
00:39:06,924 --> 00:39:09,307
Quelle est la prochaine étape ? 

733
00:39:09,309 --> 00:39:11,843
Il a dit qu'il y avait
une Confrérie des Cinq.

734
00:39:11,845 --> 00:39:13,528
Ce qui veut dire qu'il y
a d'autres chasseurs

735
00:39:13,530 --> 00:39:15,797
et que je vais continuer à chercher
jusqu'à en trouver un.

736
00:39:15,799 --> 00:39:18,400
Bien sûr Stefan, puisque tu le demandes,

737
00:39:18,402 --> 00:39:20,402
je serais ravi de partir en
mission suicide avec toi

738
00:39:20,404 --> 00:39:22,404
pour un remède potentiellement inexistant.

739
00:39:22,406 --> 00:39:24,573
C'est pas un problème.

740
00:39:24,575 --> 00:39:27,576
Il n'y a même pas 2 heures, tu
étais prêt à m'arracher le cœur.

741
00:39:27,578 --> 00:39:29,494
Parce que tu étais insupportable.

742
00:39:31,114 --> 00:39:33,281
Je n'ai besoin que d'une chose.

743
00:39:33,283 --> 00:39:35,650
Pourquoi tu veux la soigner ?

744
00:39:35,652 --> 00:39:38,086
C'est quoi cette question ?

745
00:39:38,088 --> 00:39:40,172
Une question légitime.

746
00:39:40,174 --> 00:39:42,591
Tu veux la soigner
parce qu'elle est vampire

747
00:39:42,593 --> 00:39:45,010
ou parce que tu ne peux pas
l'aimer comme vampire ?

748
00:39:47,096 --> 00:39:49,931
Je l'aimerai toujours.

749
00:39:49,933 --> 00:39:52,250
Mais elle n'est pas censée
être cette personne.

750
00:39:52,252 --> 00:39:54,836
Je ne veux pas qu'elle le soit.

751
00:39:56,973 --> 00:40:00,008
Bien, si je dois poursuivre ce conte de fée 
jusqu'à son dénouement,

752
00:40:00,010 --> 00:40:01,960
laisse-moi être clair sur une chose.

753
00:40:01,962 --> 00:40:03,528
Laquelle ?

754
00:40:05,481 --> 00:40:07,849
Les deux cas me vont, mon frère.

755
00:40:07,851 --> 00:40:12,037
Donc si on fait tout ça, c'est pour toi.

756
00:40:27,637 --> 00:40:30,138
Cher journal,

757
00:40:30,140 --> 00:40:33,308
aujourd'hui, j'ai fait ce que
je redoutais le plus.

758
00:40:33,310 --> 00:40:36,377
J'ai perdu le controle.

759
00:40:36,379 --> 00:40:39,764
J'ai tué quelqu'un.

760
00:40:39,766 --> 00:40:42,734
Je pensais que le pire sentiment au monde,
c'était de perdre quelqu'un qu'on aime,

761
00:40:42,736 --> 00:40:44,819
mais j'avais tort.

762
00:40:46,272 --> 00:40:50,992
Le pire des sentiments,
c'est quand on réalise...

763
00:40:50,994 --> 00:40:53,411
qu'on s'est perdu soi-même.

764
00:41:52,430 --> 00:42:03,417
Sync by honeybunny
www.Addic7ed.Com

