﻿1
00:00:27,529 --> 00:00:29,696
- Anne.
- Owen.

2
00:00:32,055 --> 00:00:33,169
Fais-le.

3
00:00:33,170 --> 00:00:34,953
Je ne peux pas.

4
00:00:34,955 --> 00:00:36,154
Les ordres ?

5
00:00:36,156 --> 00:00:39,007
Opération Skeleton Key.

6
00:00:39,009 --> 00:00:41,676
Skeleton Key ?

7
00:00:41,678 --> 00:00:43,929
C'était il y a longtemps.

8
00:00:43,931 --> 00:00:46,631
Tu recherches le dispositif.

9
00:00:47,967 --> 00:00:50,802
Laisse-moi sortir et je te dirai

10
00:00:50,804 --> 00:00:52,771
où il est.

11
00:01:38,651 --> 00:01:40,718
Oui ?

12
00:01:43,572 --> 00:01:46,724
Quatre heures.

13
00:01:55,401 --> 00:01:57,585
Oui.

14
00:02:26,265 --> 00:02:29,401
Oh non, merci.

15
00:02:29,403 --> 00:02:31,436
Merci.

16
00:02:31,438 --> 00:02:33,121
J'aimerais porter un toast.

17
00:02:33,123 --> 00:02:35,957
Attendu depuis longtemps, et 
pour ça je m'en excuse.

18
00:02:35,959 --> 00:02:37,826
Bien, nous avons tous été un peu occupés.

19
00:02:37,828 --> 00:02:41,079
Mais quand même, les agents 
rebelles ne devraient pas nous

20
00:02:41,081 --> 00:02:43,415
empêcher de célébrer 
convenablement vos fiançailles.

21
00:02:43,417 --> 00:02:44,916
La nuit commence à peine.

22
00:02:44,918 --> 00:02:46,584
Ne porte pas la poisse.

23
00:02:46,586 --> 00:02:49,637
A Michael et Nikita.

24
00:02:49,639 --> 00:02:51,589
Faits l'un pour l'autre.

25
00:02:51,591 --> 00:02:53,308
La route a été longue

26
00:02:53,310 --> 00:02:57,645
et difficile...

27
00:02:57,647 --> 00:02:59,597
Mais ça sera plus 
facile maintenant, pas vrai ?

28
00:03:03,770 --> 00:03:05,470
Par où je commence ?

29
00:03:05,472 --> 00:03:08,139
Et j’espère que vous savez que 
je ferais n'importe quoi pour vous.

30
00:03:08,141 --> 00:03:10,808
Tu veux dire plus que prendre une balle ?

31
00:03:13,746 --> 00:03:17,198
C'est bon. J'ai déjà 
pris un coup pour Alex.

32
00:03:17,200 --> 00:03:19,117
En fait elle t'a tiré dessus.

33
00:03:19,119 --> 00:03:20,919
Dans le Kevlar.

34
00:03:20,921 --> 00:03:23,288
Pour lui sauver la vie.

35
00:03:23,290 --> 00:03:24,706
Rien de tel qu'une balle dans une
zone non-vitale

36
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
pour dire "je t'aime".

37
00:03:26,293 --> 00:03:27,825
Chérie, pourquoi tu ne m'as pas
encore tiré dessus ?

38
00:03:27,827 --> 00:03:29,427
Cause toujours.

39
00:03:29,429 --> 00:03:30,428
Et ton toast.

40
00:03:30,430 --> 00:03:32,630
A nous.

41
00:03:32,632 --> 00:03:35,850
On peut survivre ensemble,

42
00:03:35,852 --> 00:03:37,552
on peut survivre à tout.

43
00:03:39,021 --> 00:03:42,524
- Santé.
- Santé.

44
00:03:42,526 --> 00:03:43,808
Santé.

45
00:03:50,367 --> 00:03:53,451
Birkhoff veut nous voir maintenant.

46
00:03:53,453 --> 00:03:54,869
Il est fâché parce qu'on 
n'est plus en service

47
00:03:54,871 --> 00:03:55,987
alors que lui si.

48
00:03:55,989 --> 00:03:58,022
Ne t'inquiète pas.
On s'en occupe.

49
00:03:58,024 --> 00:04:01,409
Merci.

50
00:04:03,496 --> 00:04:06,548
Qu'est-ce que c'était que ça ?

51
00:04:06,550 --> 00:04:10,168
On a pas besoin de rentrer
dans les détails maintenant.

52
00:04:10,170 --> 00:04:13,505
Rentrer dans quoi ?

53
00:04:13,507 --> 00:04:15,673
Quelque chose que tu n'es 
pas prête à entendre.

54
00:04:15,675 --> 00:04:18,593
Quoi ?

55
00:04:23,149 --> 00:04:26,184
Tu dois quitter la Division.

56
00:04:26,186 --> 00:04:27,435
Je sais que tu penses
devoir quelque chose à Nikita.

57
00:04:27,437 --> 00:04:29,687
Tu as raison.

58
00:04:29,689 --> 00:04:32,023
Je ne veux pas l'entendre.

59
00:04:42,751 --> 00:04:45,787
Écoute, je pens...
Je pensais

60
00:04:45,789 --> 00:04:47,839
à comment on a laissé les choses.

61
00:04:47,841 --> 00:04:50,041
On pourrait peut-être aller dîner ?

62
00:04:50,043 --> 00:04:52,010
Merci pour l'invitation,

63
00:04:52,012 --> 00:04:54,045
mais je pense qu'on
devrait garder une relation

64
00:04:54,047 --> 00:04:55,746
strictement professionnelle.

65
00:04:55,748 --> 00:04:57,081
On a enfin trouvé le moyen

66
00:04:57,083 --> 00:04:58,883
de coexister 
en paix au travail,

67
00:04:58,885 --> 00:05:00,185
et je ne veux pas compliquer ça.

68
00:05:00,187 --> 00:05:04,105
Un autre des 30 pourris ?

69
00:05:04,107 --> 00:05:06,591
Pas exactement.

70
00:05:08,427 --> 00:05:10,761
Oh mon dieu.

71
00:05:12,231 --> 00:05:14,148
Owen.

72
00:05:14,150 --> 00:05:18,069
Je sais que toi et moi on a plus en 
commun que tu ne le penses, Owen.

73
00:05:19,688 --> 00:05:22,123
La Division m'a tout pris.

74
00:05:33,636 --> 00:05:35,086
Si jamais tu as besoin de quelque chose...

75
00:05:35,088 --> 00:05:37,622
Je serai dans le coin.

76
00:05:37,624 --> 00:05:39,790
Ok ?

77
00:05:40,976 --> 00:05:42,427
Il est en vie.

78
00:05:42,429 --> 00:05:43,595
Il a disparu de surface de la Terre

79
00:05:43,597 --> 00:05:44,562
Il y a 6 mois.

80
00:05:44,564 --> 00:05:45,630
Comment l'as-tu trouvé ?

81
00:05:45,632 --> 00:05:47,148
Le journal du soir.

82
00:05:47,150 --> 00:05:49,017
D'après le rapport, Owen Elliot a essayé

83
00:05:49,019 --> 00:05:51,102
de braquer une banque à Montréal.

84
00:05:51,104 --> 00:05:53,655
La même banque où il a empêché
un braquage il y a deux ans.

85
00:05:53,657 --> 00:05:54,989
Rien n'a été pris, et il 
était parti depuis longtemps

86
00:05:54,991 --> 00:05:56,741
quand la police est arrivée.

87
00:05:56,743 --> 00:05:58,142
Ce n'était pas un braquage.

88
00:05:58,144 --> 00:05:59,577
Il m'envoie un message.

89
00:05:59,579 --> 00:06:01,162
Comment sais-tu que ce n'est pas un piège ?

90
00:06:01,164 --> 00:06:03,081
Owen ne ferait pas ça.

91
00:06:03,083 --> 00:06:05,250
Pourquoi ne pas prendre un 
téléphone et appeler ?

92
00:06:05,252 --> 00:06:06,668
Il ne saurait pas où appeler.

93
00:06:06,670 --> 00:06:07,802
Aux dernières nouvelles, on était
à la maison de la plage,

94
00:06:07,804 --> 00:06:09,337
et c'était il y a longtemps.

95
00:06:09,339 --> 00:06:10,622
C'est pour ça qu'il est réapparu.

96
00:06:10,624 --> 00:06:11,756
Il veux que je le trouve.

97
00:06:11,758 --> 00:06:13,374
Je sais où il va.

98
00:06:13,376 --> 00:06:15,460
- Prend une équipe.
- Une équipe ?

99
00:06:15,462 --> 00:06:18,713
Ryan, on cherche Owen depuis six mois.

100
00:06:18,715 --> 00:06:21,215
C'est pas un agent rebelle
qui refuse de rentrer.

101
00:06:21,217 --> 00:06:23,668
Il n'est probablement même pas au 
courant de ce qui ce passe ici.

102
00:06:23,670 --> 00:06:26,020
Et nous ne savons pas 
ce qui lui ait arrivé.

103
00:06:26,022 --> 00:06:28,640
Une école abandonnée ?

104
00:06:28,642 --> 00:06:30,858
Quand Owen s'est échappé de cette
cette banque il y a deux ans,

105
00:06:30,860 --> 00:06:32,527
il s'est caché.
C'est ici que je l'ai retrouvé.

106
00:06:34,147 --> 00:06:35,897
Ne t'inquiète pas.
Ils connaissent la manœuvre.

107
00:06:35,899 --> 00:06:37,699
Que du non-létal.

108
00:06:37,701 --> 00:06:39,850
Et toi ?

109
00:06:39,852 --> 00:06:41,486
J'essayerai de ne pas lui tirer dessus.

110
00:07:10,065 --> 00:07:12,066
Où est-elle ?
Où est Nikita ?

111
00:07:12,068 --> 00:07:15,520
Où est-elle ?

112
00:07:17,656 --> 00:07:19,991
Non !
Owen, Owen, Owen, je suis là.

113
00:07:19,993 --> 00:07:22,226
Je suis là.
C'est bon. Lâche-le.

114
00:07:22,228 --> 00:07:23,778
Il n'est pas une menace.
Ils sont avec nous.

115
00:07:23,780 --> 00:07:25,413
- Ils sont tous avec nous.
- Ils sont avec vous ?

116
00:07:25,415 --> 00:07:26,897
Ils sont de la Division !

117
00:07:26,899 --> 00:07:29,250
Oui, et nous aussi.

118
00:07:29,252 --> 00:07:30,501
Je sais.
C'est fou.

119
00:07:30,503 --> 00:07:31,586
C'est une longue histoire.

120
00:07:31,588 --> 00:07:32,954
Percy est mort.

121
00:07:32,956 --> 00:07:34,872
Amanda est devenue solo.

122
00:07:34,874 --> 00:07:35,923
Owen, personne ne te fera du mal.

123
00:07:35,925 --> 00:07:37,342
Mais tu dois le lâcher.

124
00:07:37,344 --> 00:07:39,127
Les choses sont différentes maintenant.

125
00:07:42,248 --> 00:07:44,265
- Michael ?
- Quoi ?

126
00:07:44,267 --> 00:07:45,933
Je ne lui ai pas tiré dessus.

127
00:07:48,035 --> 00:07:52,035
♪ Nikita 3x04 ♪
Consequences
Original air date on November 9, 2012

128
00:07:52,060 --> 00:07:56,060
== sync, corrected by elderman ==

129
00:08:01,508 --> 00:08:03,025
C'est ridicule.

130
00:08:03,027 --> 00:08:05,278
Owen nous a déjà dit qu'après s'être
fait prendre par Gogol,

131
00:08:05,280 --> 00:08:06,979
il s'est retrouvé dans une prison russe.

132
00:08:06,981 --> 00:08:08,731
On n'a pas de preuves qui
confirment son histoire.

133
00:08:08,733 --> 00:08:10,399
Interrogeons-le

134
00:08:10,401 --> 00:08:12,151
et assurons-nous que ce 
n'est pas un stratagème.

135
00:08:12,153 --> 00:08:13,786
Écoute, tu peux dire ce que tu veux
de ce mec,

136
00:08:13,788 --> 00:08:16,122
mais Owen n'est pas vraiment
un génie du crime.

137
00:08:16,124 --> 00:08:17,540
Gogol a sûrement acheté un 
agent de la prison

138
00:08:17,542 --> 00:08:19,024
pour ne pas laisser de traces,

139
00:08:19,026 --> 00:08:20,493
et c'est pour ça qu'on 
ne le trouvait pas.

140
00:08:20,495 --> 00:08:21,860
Il n'y a pas de quoi s’inquiéter.

141
00:08:21,862 --> 00:08:24,080
On vérifie qu'il dit la vérité,

142
00:08:24,082 --> 00:08:25,748
- et c'est tout.
- Bien.

143
00:08:26,842 --> 00:08:28,326
Je vais lui parler.

144
00:08:28,327 --> 00:08:31,428
Nikita, tu es trop proche de lui.

145
00:08:31,430 --> 00:08:34,131
Il nous faut quelqu'un d'impartial,

146
00:08:34,133 --> 00:08:39,219
Quelqu'un qu'il ne connait pas.

147
00:08:39,221 --> 00:08:42,339
Bonjour Owen.

148
00:08:42,341 --> 00:08:45,359
- Je suis Alex.
- Donc tu es Alex.

149
00:08:45,361 --> 00:08:48,112
La dernière fois que j'ai vu Nikita,
vous étiez en froid.

150
00:08:48,114 --> 00:08:50,914
Donc, quoi, vous vous êtes 
embrassées et avez fait la paix ?

151
00:08:50,916 --> 00:08:53,270
Il n'y a pas eu de bisous, mais oui.

152
00:08:53,271 --> 00:08:56,939
Maintenant, c'est à toi de parler.

153
00:08:59,875 --> 00:09:01,826
Tu as dit à Nikita que tu 
étais dans une prison Russe.

154
00:09:01,828 --> 00:09:03,828
Comment t'en es sorti ?

155
00:09:04,344 --> 00:09:07,946
Un des nettoyeurs de 
la Division m'a fait sortir.

156
00:09:07,948 --> 00:09:10,348
Anne.

157
00:09:10,350 --> 00:09:11,616
Ex-Division.

158
00:09:11,618 --> 00:09:13,284
Elle s'est rebellée.

159
00:09:16,071 --> 00:09:19,523
Tu as connu Anne.

160
00:09:19,525 --> 00:09:22,193
Vous étiez amis ?

161
00:09:22,195 --> 00:09:24,362
Anne n'a pas d'amis.

162
00:09:24,364 --> 00:09:27,882
Si toi et Anne n'étiez pas amis,
pourquoi elle t'a aidé ?

163
00:09:27,884 --> 00:09:30,969
Elle voulait des infos sur 
une ancienne mission.

164
00:09:30,971 --> 00:09:33,137
Quelle mission?

165
00:09:33,139 --> 00:09:34,756
Opération Skeleton Key.

166
00:09:34,758 --> 00:09:37,541
La NSA avait un génie au sous-sol

167
00:09:37,543 --> 00:09:40,178
qui développait des algorithmes 
de cryptages inviolables.

168
00:09:40,180 --> 00:09:42,230
Le truc, c'est qu'il ne faisait pas
que les concevoir,

169
00:09:42,232 --> 00:09:44,265
il travaillait aussi à les forcer.

170
00:09:44,267 --> 00:09:46,050
Laisse-moi deviner.
Percy l'a découvert.

171
00:09:46,052 --> 00:09:47,735
Et bien que ce ne soit pas 
techniquement de la trahison,

172
00:09:47,737 --> 00:09:50,554
ça l'était assez pour faire chanter le génie.

173
00:09:50,556 --> 00:09:51,906
Owen a simulé sa mort,

174
00:09:51,908 --> 00:09:54,058
et Percy l'a utilisé comme son petit ingénieur.

175
00:09:54,060 --> 00:09:55,743
L'ingénieur.

176
00:09:55,745 --> 00:09:57,445
Le concepteur des boîtes noires.

177
00:09:57,447 --> 00:09:59,063
Avant que Percy ne lui brise le cou

178
00:09:59,065 --> 00:10:01,666
sous mes yeux.

179
00:10:01,668 --> 00:10:04,068
Quel est l'appareil
que cherchait Anne ?

180
00:10:04,070 --> 00:10:06,737
Le cryptographe.

181
00:10:06,739 --> 00:10:10,341
Clé maîtresse.

182
00:10:10,343 --> 00:10:13,744
L'accès à n'importe quel système
dans le monde.

183
00:10:13,746 --> 00:10:15,596
N'importe lequel ?

184
00:10:15,598 --> 00:10:17,799
FBI, CIA, NSA ?

185
00:10:17,801 --> 00:10:20,852
Division.

186
00:10:20,854 --> 00:10:22,603
C'est sûrement pour ça 
qu'il était stocké ailleurs

187
00:10:22,605 --> 00:10:23,921
pour en assurer la sécurité.

188
00:10:23,923 --> 00:10:25,690
Seules trois personnes savaient où...

189
00:10:25,692 --> 00:10:27,859
Percy, l'ingénieur...

190
00:10:27,861 --> 00:10:30,945
et Owen.

191
00:10:30,947 --> 00:10:33,197
Et Owen est le dernier qui reste.

192
00:10:37,119 --> 00:10:39,037
Tu as été occupée.

193
00:10:39,039 --> 00:10:40,788
Percy, Amanda, Ari.

194
00:10:40,790 --> 00:10:42,106
Tu as bien rempli ta liste
de choses à faire

195
00:10:42,108 --> 00:10:43,374
pendant que j'étais parti.

196
00:10:43,376 --> 00:10:45,376
Je me suis coupé les cheveux aussi.

197
00:10:45,378 --> 00:10:46,777
Tu as oublié quelque chose...

198
00:10:46,779 --> 00:10:47,912
Détruire la Division.

199
00:10:49,215 --> 00:10:51,833
Qu'est-ce que tu fous là ?

200
00:10:51,835 --> 00:10:53,301
J'aide les gens comme nous

201
00:10:53,303 --> 00:10:54,669
qui méritent une deuxième chance.

202
00:10:54,671 --> 00:10:56,254
On dirait plutôt que tu pourchasses

203
00:10:56,256 --> 00:10:57,621
et tues des gens comme nous.

204
00:10:57,623 --> 00:10:59,123
Je ne les tue pas.
Je les ramène.

205
00:10:59,125 --> 00:11:01,843
Et combien en as-tu ramené
jusqu'ici ?

206
00:11:01,845 --> 00:11:04,812
On sauve des vies, d'accord ?

207
00:11:04,814 --> 00:11:06,981
Il y avait quelques informateurs de la CIA.

208
00:11:06,983 --> 00:11:08,349
Il y a eu une petite fille
qui s'était faite enlevée.

209
00:11:08,351 --> 00:11:09,633
On l'a ramenée chez elle.

210
00:11:09,635 --> 00:11:11,986
Combien d'agents rebelles avez-vous trouvés ?

211
00:11:11,988 --> 00:11:14,021
- Trois, mais...
- Et combien

212
00:11:14,023 --> 00:11:16,441
était vivant ?

213
00:11:19,945 --> 00:11:21,496
Donc quand tu dis que
les choses sont différentes,

214
00:11:21,498 --> 00:11:23,498
tu veux dire en fait que rien n'a changé.

215
00:11:23,500 --> 00:11:25,950
Écoute, j'ai eu des doutes,
comme toi,

216
00:11:25,952 --> 00:11:27,351
mais on essaie toujours
de trouver nos marques.

217
00:11:27,353 --> 00:11:29,921
Ça ne fait que quelques mois.

218
00:11:29,923 --> 00:11:34,175
C'est le temps qu'il faut pour
devenir indifférent ?

219
00:11:34,177 --> 00:11:38,513
Les actions ont des conséquences, Nikita.

220
00:11:38,515 --> 00:11:41,516
C'est toi qui m'a dit ça.

221
00:11:41,518 --> 00:11:44,886
Penses-tu à toutes les conséquences ?

222
00:11:46,639 --> 00:11:48,606
On est prêts pour une extraction.

223
00:11:48,608 --> 00:11:51,976
On doit juste savoir où aller.

224
00:11:54,279 --> 00:11:55,646
Tu te rappelles quand je t'ai dit

225
00:11:55,648 --> 00:11:58,316
que l'ingénieur était
un peu bizarre ?

226
00:12:04,123 --> 00:12:07,909
L'ingénieur a caché son
décodeur ultra-secret

227
00:12:07,911 --> 00:12:09,026
dans un cimetière ?

228
00:12:09,028 --> 00:12:10,445
Il était parano.

229
00:12:10,447 --> 00:12:12,747
Il détestait que Percy garde
les boîtes dans des banques

230
00:12:12,749 --> 00:12:14,632
parce qu'une banque, ça se cambriole.

231
00:12:14,634 --> 00:12:17,902
Ça a un peu changé.

232
00:12:17,904 --> 00:12:21,055
Je suppose qu'ils ont eu
plein de nouveaux morts.

233
00:12:21,057 --> 00:12:22,390
Pourquoi on se sépare pas ?

234
00:12:22,392 --> 00:12:24,642
- Qu'est-ce qu'on cherche ?
- Anthony George.

235
00:12:24,644 --> 00:12:28,596
C'est une tombe plate.

236
00:12:55,457 --> 00:12:56,507
Trouvé !

237
00:13:11,756 --> 00:13:14,025
C'est quoi ça ?
Des pilleurs de tombes armés ?

238
00:13:42,921 --> 00:13:44,388
Fusillade !
On a besoin de renfort !

239
00:13:44,390 --> 00:13:45,923
Michael, couvre-moi.

240
00:13:45,925 --> 00:13:47,758
Je vais chercher Owen.

241
00:13:59,438 --> 00:14:01,472
Mikey, tes renforts arrivent.

242
00:14:01,474 --> 00:14:03,741
Alphas en approche de ta position
par le nord.

243
00:14:24,996 --> 00:14:27,298
- Owen ?
- Il a résisté.

244
00:14:27,300 --> 00:14:29,967
Met ton paquet à l'arrière.

245
00:14:34,439 --> 00:14:36,691
C'est fait.

246
00:14:53,942 --> 00:14:57,411
L'équipe Alpha, cherchez les survivants.

247
00:14:59,798 --> 00:15:02,366
Celui-ci est en vie.

248
00:15:02,368 --> 00:15:04,919
Quoi, Anne a une armée maintenant ?

249
00:15:04,921 --> 00:15:06,754
Anne n'est qu'un soldat.

250
00:15:06,756 --> 00:15:09,423
C'est l'armée d'Amanda.

251
00:15:15,925 --> 00:15:18,432
Comment Amanda a pu créer une 
armée sans qu'on le sache ?

252
00:15:18,546 --> 00:15:19,711
On savait qu'elle recrutait.

253
00:15:19,713 --> 00:15:21,496
Bien, ça explique Anne,

254
00:15:21,498 --> 00:15:23,498
mais pas les autres mercenaires
plutôt bien armés.

255
00:15:23,500 --> 00:15:25,217
Je pense que certains d'entre 
eux sont des anciens de Gogol,

256
00:15:25,219 --> 00:15:26,501
comme Ari Tasarov.

257
00:15:26,503 --> 00:15:27,869
Je pense qu'ils peuvent
être encore ensemble.

258
00:15:27,871 --> 00:15:30,889
Charmant.
Bien, au moins les anciens de Gogol

259
00:15:30,891 --> 00:15:32,540
ont de vraies identités 
qu'on peut retrouver.

260
00:15:32,542 --> 00:15:34,893
Un des hommes du cimetière a survécu.

261
00:15:34,895 --> 00:15:37,179
Il se fait soigner. On commencera par lui.

262
00:15:41,517 --> 00:15:44,336
Quoi ?

263
00:15:44,338 --> 00:15:47,406
Je n'arrive pas à comprendre pourquoi 
Anne a encore essayé d'attraper Owen.

264
00:15:47,408 --> 00:15:50,032
Elle avait le dessus sur lui.
Elle aurait pu le descendre

265
00:15:50,036 --> 00:15:51,735
et filer avec le cryptographe.

266
00:15:51,737 --> 00:15:55,039
Peut être qu'elle voulait Owen 
pour autre chose.

267
00:15:56,641 --> 00:15:58,608
Elle prend ses ordres d'Amanda.

268
00:15:58,610 --> 00:16:02,579
La question est : que veux 
Amanda à Owen ?

269
00:16:14,844 --> 00:16:17,011
Calme-toi.

270
00:16:19,064 --> 00:16:21,965
Personne ne te fera de mal.

271
00:16:21,967 --> 00:16:23,851
C'est encore un hôpital ?

272
00:16:23,853 --> 00:16:27,655
Quelque chose comme ça.

273
00:16:31,493 --> 00:16:34,328
Qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce que tu fais ?

274
00:16:34,330 --> 00:16:36,830
Je vais t'aider.

275
00:16:42,504 --> 00:16:44,838
Qu'est-ce que tu fais là ?

276
00:16:44,840 --> 00:16:47,374
Je cherche des réponses.

277
00:16:47,376 --> 00:16:51,428
Je me suis dit que si je pouvais me 
rappeler ce qu'Amanda m'a fait à l'époque,

278
00:16:51,430 --> 00:16:54,664
je saurais peut-être ce 
qu'elle me veut maintenant.

279
00:16:54,666 --> 00:16:56,350
On trouvera ce que mijote Amanda.

280
00:16:56,352 --> 00:16:58,135
On a l'un de ses hommes.

281
00:16:58,137 --> 00:17:00,304
Quand il se réveillera, on 
commencera avec lui.

282
00:17:02,857 --> 00:17:06,977
Je ne t'ai pas tout dit sur moi.

283
00:17:06,979 --> 00:17:09,413
Je ne t'ai jamais rien dit
 sur ma vie avant la Division.

284
00:17:09,415 --> 00:17:12,616
Bien, je sais que tu n'aime pas en parler.

285
00:17:17,855 --> 00:17:19,656
Parce que je ne m'en souviens pas.

286
00:17:21,409 --> 00:17:23,727
De rien.

287
00:17:23,729 --> 00:17:26,714
Ma vie avant la Divison, c'est...

288
00:17:26,716 --> 00:17:28,415
un trou.

289
00:17:28,417 --> 00:17:32,052
C'est impossible.
Tu dois te rappeler de quelque chose.

290
00:17:32,054 --> 00:17:33,253
Je pensais que c'était un effet secondaire

291
00:17:33,255 --> 00:17:34,871
des médicaments qu'ils me donnaient.

292
00:17:34,873 --> 00:17:36,056
Le régime a bousillé tout le reste.

293
00:17:36,058 --> 00:17:37,707
Pourquoi pas aussi ma mémoire ?

294
00:17:37,709 --> 00:17:39,209
Tout ce temps, pourquoi ne
m'as tu rien dit ?

295
00:17:39,211 --> 00:17:41,562
Parce qu'il y avait trop 
de chose en cours.

296
00:17:41,564 --> 00:17:43,263
Les boites noires,
Percy,

297
00:17:43,265 --> 00:17:44,732
les gardiens.

298
00:17:44,734 --> 00:17:46,016
Je pensais que j'aurais plein de temps

299
00:17:46,018 --> 00:17:47,568
pour comprendre plus tard.

300
00:17:47,570 --> 00:17:50,487
Puis tu as fini en prison
avec rien à part du temps.

301
00:17:50,489 --> 00:17:53,107
C'est là que j'ai réalisé,

302
00:17:53,109 --> 00:17:55,859
à chaque fois que j’essaye de 
me rappeler de ma vie

303
00:17:55,861 --> 00:17:57,544
avant la Division,

304
00:17:57,546 --> 00:18:01,281
j'ai ces... ces mots de têtes.

305
00:18:01,283 --> 00:18:02,750
Pire que tout.

306
00:18:02,752 --> 00:18:04,501
Ils ont effacé ta vie.

307
00:18:04,503 --> 00:18:06,870
Elle a effacé ma vie.

308
00:18:06,872 --> 00:18:10,340
C'est Amanda qui m'a fait ça 
et je veux savoir pourquoi.

309
00:18:16,714 --> 00:18:20,184
Pourquoi tu ne m'aiderais
pas à la trouver ?

310
00:18:20,186 --> 00:18:23,270
On lui posera la question nous-mêmes.

311
00:19:00,475 --> 00:19:02,759
Tu as fait un bon voyage ?

312
00:19:02,761 --> 00:19:06,296
J'ai assisté à un spectacle,
vu quelques amis.

313
00:19:06,298 --> 00:19:09,466
J'étais surpris quand Omri a dit que
tu étais allée à New York.

314
00:19:09,468 --> 00:19:12,653
J'ai un cadeau pour toi.

315
00:19:21,979 --> 00:19:24,865
Le cryptographe.

316
00:19:27,985 --> 00:19:30,454
Donc M. Elliot savait vraiment 
où il était.

317
00:19:30,456 --> 00:19:33,490
Pour quelle autre raison Anne l'aurait 
fait sortir de prison ?

318
00:19:36,045 --> 00:19:40,430
Ça va nous rapporter beaucoup d'argent.

319
00:19:42,133 --> 00:19:45,135
- Tu as vu Nikita ?
- Bien sûr.

320
00:19:45,137 --> 00:19:47,888
Je lui ai envoyé
un chaleureux cadeau.

321
00:19:47,890 --> 00:19:50,691
Elle devrait bientôt l'ouvrir.

322
00:19:52,443 --> 00:19:54,862
Je sais pas pourquoi
il est inconscient.

323
00:19:54,864 --> 00:19:56,446
Aucun signe de traumatisme crânien.

324
00:19:56,448 --> 00:19:58,699
Cependant je vois
une accumulation de liquide

325
00:19:58,701 --> 00:19:59,783
à proximité des poumons.

326
00:19:59,785 --> 00:20:02,686
Il pourrait avoir une hémorragie interne.

327
00:20:02,688 --> 00:20:07,241
Essayons de relâcher la pression.

328
00:20:16,668 --> 00:20:20,537
Ce n'est pas du sang.
Quelque chose ne va pas.

329
00:20:20,539 --> 00:20:22,723
Qu'est-ce que...

330
00:20:33,902 --> 00:20:36,052
Risque biologique détecté.

331
00:20:36,054 --> 00:20:37,905
Évacuez.
Fermeture des portes.

332
00:20:37,907 --> 00:20:39,740
Risque biologique détecté.

333
00:20:39,742 --> 00:20:41,775
Évacuez.
Fermeture des portes.

334
00:20:41,777 --> 00:20:43,893
Risque biologique détecté.

335
00:21:13,362 --> 00:21:15,563
C'est bon.

336
00:21:18,373 --> 00:21:20,941
C'est bon.

337
00:21:35,732 --> 00:21:38,448
- Huit morts.
- Dont le prisonnier.

338
00:21:38,449 --> 00:21:42,000
Quatre autres ne vont probablement pas
s'en sortir.

339
00:21:42,002 --> 00:21:43,669
On sait ce que c'était ?

340
00:21:43,671 --> 00:21:45,804
Un liquide sarin.

341
00:21:45,806 --> 00:21:48,674
Logé dans une mince poche de silicone.

342
00:21:48,676 --> 00:21:51,226
Donc quand le médecin
l'a percée,

343
00:21:51,228 --> 00:21:52,811
il s'est mélangé à l'air et 
s'est transformé en vapeur.

344
00:21:52,813 --> 00:21:55,230
Le système de ventilation a bouclé la zone,

345
00:21:55,232 --> 00:21:56,565
mais pas assez rapidement.

346
00:21:56,567 --> 00:21:58,467
C'est elle qui a fait ça.

347
00:21:58,469 --> 00:22:00,669
Bonjour la Division.

348
00:22:00,671 --> 00:22:03,472
Vous devez vous demander
comment un si terrible accident

349
00:22:03,474 --> 00:22:05,140
a pu se produire dans cet endroit

350
00:22:05,142 --> 00:22:07,025
où vous avez toujours été en sécurité.

351
00:22:07,027 --> 00:22:09,394
Soyez-en sûrs.

352
00:22:09,396 --> 00:22:11,146
Ce n'était pas un accident,

353
00:22:11,148 --> 00:22:13,949
et vous n'avez plus d'endroit sécurisé.

354
00:22:15,869 --> 00:22:18,036
Nikita a tué Percy

355
00:22:18,038 --> 00:22:20,205
et m'a obligée à partir.

356
00:22:20,207 --> 00:22:22,157
Elle a tué vos amis
et vos camarades,

357
00:22:22,159 --> 00:22:25,010
et maintenant vous la suivez
parce qu'elle vous a raconté une histoire.

358
00:22:25,012 --> 00:22:26,828
- Tu as quelque chose ?
- On est complètement bloqués.

359
00:22:26,830 --> 00:22:29,181
Si vous jouez aux gentils petits enfants,

360
00:22:29,183 --> 00:22:31,350
le gouvernement vous pardonnera 
tous vos pêchés.

361
00:22:31,352 --> 00:22:32,801
Comment est-ce qu'elle fait ça,
bordel ?

362
00:22:32,803 --> 00:22:34,336
C'est son tout nouveau cryptographe.

363
00:22:34,338 --> 00:22:36,772
Je pense qu'elle est en train de le tester.

364
00:22:36,774 --> 00:22:40,359
Si quelque chose semble trop beau
pour être vrai, c'est que ça l'est.

365
00:22:40,361 --> 00:22:41,510
Coupe le signal.

366
00:22:41,512 --> 00:22:43,612
- Tout de suite.
- On essaie.

367
00:22:43,614 --> 00:22:45,697
- Débranche la prise.
- Pour tout le système ?

368
00:22:45,699 --> 00:22:49,284
Mais pour ceux qui restent...

369
00:22:51,404 --> 00:22:52,871
Je vous chasserai,

370
00:22:52,873 --> 00:22:55,023
je vous trouverai,

371
00:22:55,025 --> 00:22:58,827
et vous le paierez de votre vie.

372
00:22:58,829 --> 00:23:01,663
Si votre gouvernement ne 
vous élimine pas avant.

373
00:23:08,922 --> 00:23:11,423
C'est pour ça que tu es allée
sur le terrain.

374
00:23:11,425 --> 00:23:16,011
Tu voulais t'assurer que
ton arme biologique humaine

375
00:23:16,013 --> 00:23:18,713
atterrirait tout près de Nikita.

376
00:23:18,715 --> 00:23:22,717
Certains choses ne peuvent pas
être déléguées.

377
00:23:22,719 --> 00:23:24,486
Comment tu savais qu'ils ne
le tueraient pas ?

378
00:23:24,488 --> 00:23:26,271
Les agents médicaux sont entraînés

379
00:23:26,273 --> 00:23:28,023
pour s'occuper
de prisonniers blessés

380
00:23:28,025 --> 00:23:30,659
et les préparer à l'interrogatoire.

381
00:23:30,661 --> 00:23:32,411
De plus, il était trop utile.

382
00:23:32,413 --> 00:23:33,829
J'aurais dû être au courant.

383
00:23:33,831 --> 00:23:34,947
J'en ai marre d'attendre.

384
00:23:34,949 --> 00:23:35,998
Il est temps d'agir.

385
00:23:36,000 --> 00:23:37,165
Félicitations.

386
00:23:37,167 --> 00:23:38,584
En une seule action tu as mis

387
00:23:38,586 --> 00:23:40,752
Nikita et toute la Division
contre nous.

388
00:23:40,754 --> 00:23:43,505
Tu crois vraiment 
qu'ils rassemblent des torches

389
00:23:43,507 --> 00:23:44,673
et des fourches ?

390
00:23:44,675 --> 00:23:46,408
Ari, ce sont des rats

391
00:23:46,410 --> 00:23:49,011
qui se bousculent pour quitter
un bateau qui sombre.

392
00:23:49,013 --> 00:23:50,579
Tu ne penses pas clairement.

393
00:23:50,581 --> 00:23:52,464
Tu laisses ta colère contre Nikita...

394
00:23:52,466 --> 00:23:54,533
Je suis parfaitement lucide.

395
00:23:56,769 --> 00:23:59,605
J'ai tout donné à Nikita.

396
00:23:59,607 --> 00:24:01,773
Cette petite gamine des rues 
avec les sourcils mauvais,

397
00:24:01,775 --> 00:24:03,025
ce n'était pas une meneuse.

398
00:24:03,027 --> 00:24:05,227
Elle ne valait rien.

399
00:24:05,229 --> 00:24:08,280
J'ai crée la Nikita que les gens
craignent et respectent.

400
00:24:08,282 --> 00:24:13,035
Mais elle a utilisé
mes cadeaux contre moi.

401
00:24:13,037 --> 00:24:16,288
Je suis prête à lui rendre la pareille.

402
00:24:19,776 --> 00:24:22,661
Amanda ment.
On le sait tous.

403
00:24:22,663 --> 00:24:25,547
J'ai fait une promesse 
à chacun d'entre vous.

404
00:24:25,549 --> 00:24:27,466
et j'ai l'intention de la respecter,
peu importe comment.

405
00:24:27,468 --> 00:24:32,671
Donc retournons travailler.
Et trouvons-la.

406
00:24:35,258 --> 00:24:37,426
Sortez les autres corps du bâtiment.

407
00:24:37,428 --> 00:24:39,177
Je ne veux prendre aucune risque.

408
00:24:41,147 --> 00:24:42,814
J'ai quelque chose.

409
00:24:42,816 --> 00:24:45,767
On peut utiliser le signal d'Amanda
pour la tracer.

410
00:24:46,986 --> 00:24:48,437
Elle croit pouvoir nous narguer.

411
00:24:48,439 --> 00:24:51,356
Mais elle est allée trop loin.

412
00:25:00,416 --> 00:25:01,700
Sean ?

413
00:25:01,702 --> 00:25:05,003
Qu'est-ce que tu fais là ?

414
00:25:07,790 --> 00:25:10,042
Eh bien, tu ne réponds pas à mes appels

415
00:25:10,044 --> 00:25:12,961
et j'ai entendu qu'Amanda avait 
fait exploser une bombe à la Division.

416
00:25:12,963 --> 00:25:14,379
Donc je me suis dit que je pouvais
passer et voir

417
00:25:14,381 --> 00:25:15,347
si tu étais toujours vivante.

418
00:25:15,349 --> 00:25:16,515
Je vais bien.

419
00:25:16,517 --> 00:25:17,516
Je n'étais pas près du centre médical

420
00:25:17,518 --> 00:25:19,334
quand c'est arrivé.

421
00:25:19,336 --> 00:25:21,169
Regarde autour de toi.

422
00:25:21,171 --> 00:25:23,522
Tant que tu es ici,
tu es en danger.

423
00:25:23,524 --> 00:25:24,773
Tu t'ais fait tirer dessus
la semaine dernière,

424
00:25:24,775 --> 00:25:25,974
et tu aurais pu te faire tuer
aujourd'hui.

425
00:25:25,976 --> 00:25:27,275
Mais je suis là.

426
00:25:27,277 --> 00:25:28,644
Je sais que tu veux me protéger.

427
00:25:28,646 --> 00:25:31,613
Mais j'ai fait une promesse à Nikita.

428
00:25:33,533 --> 00:25:36,184
J'avais fait une promesse à ma mère

429
00:25:36,186 --> 00:25:39,621
et elle est morte.

430
00:25:39,623 --> 00:25:40,855
Tu as fait ce que tu pouvais.

431
00:25:40,857 --> 00:25:42,741
Quand elle m'a parlé de la Division,

432
00:25:42,743 --> 00:25:44,493
j'aurais pu lui dire
de fermer cet endroit,

433
00:25:44,495 --> 00:25:46,495
de démissionner et de fuir.

434
00:25:46,497 --> 00:25:48,380
On est en train de fermer la Division.

435
00:25:48,382 --> 00:25:51,032
Mais ça prendra du temps.
Et une fois que les choses...

436
00:25:51,034 --> 00:25:53,001
Quand je suis venu ici,
c'était temporaire.

437
00:25:53,003 --> 00:25:55,870
"Supervise le nettoyage".
C'est ce qu'elle a dit.

438
00:25:55,872 --> 00:25:57,756
Mais quoi que je fasse, 
ça empirait.

439
00:25:57,758 --> 00:26:00,642
Un an après, ma mère est morte,
cet endroit existe toujours,

440
00:26:00,644 --> 00:26:02,544
et tu en fais toujours partie.

441
00:26:02,546 --> 00:26:05,213
J'ai pas à te dire ce que
tu dois faire, Alex.

442
00:26:05,215 --> 00:26:08,883
Mais je vais pas rester là

443
00:26:08,885 --> 00:26:11,353
à regarder cet endroit détruire
une autre personne que j'aime.

444
00:26:13,940 --> 00:26:16,324
Quoi ?

445
00:26:28,070 --> 00:26:31,072
Je t'aime.

446
00:26:31,074 --> 00:26:33,542
Mais, si ce n'est pas assez
pour que tu t'en ailles,

447
00:26:33,544 --> 00:26:35,594
alors j'ai pas de raisons
de rester.

448
00:27:18,387 --> 00:27:21,506
Salut.

449
00:27:21,508 --> 00:27:22,507
Ça va ?

450
00:27:22,509 --> 00:27:24,226
Ouais, ça va.

451
00:27:24,228 --> 00:27:25,794
S'il te plaît, dis-moi
qu'on va s'occuper d'Amanda.

452
00:27:25,796 --> 00:27:28,296
Je crois que tu devrais pas
t'occuper de ça.

453
00:27:28,298 --> 00:27:31,733
- Tu es blessée...
- C'est bon.

454
00:27:31,735 --> 00:27:35,070
C'est une mission que
je ne veux pas rater.

455
00:27:35,072 --> 00:27:36,805
je l'ai.

456
00:27:36,807 --> 00:27:39,524
Ils sont au Luxembourg.

457
00:27:39,526 --> 00:27:41,476
Dans une région boisée
juste à l'extérieur de Beaufort.

458
00:27:41,478 --> 00:27:44,279
Oui, ça, c'est ma femm..

459
00:27:44,281 --> 00:27:46,665
Excellente et professionnel collègue.

460
00:27:46,667 --> 00:27:48,983
Prévenez l'équipe Alpha 4.
Arrivée dans deux heures.

461
00:27:48,985 --> 00:27:51,536
- On les briefera dans l'avion.
- Compris.

462
00:27:51,538 --> 00:27:54,506
Amanda semble adorer les contes de fées.

463
00:27:54,508 --> 00:27:57,509
Opération Forêt Noire.

464
00:27:57,511 --> 00:28:01,797
Brûlons la maison des sorcières.

465
00:28:22,894 --> 00:28:24,695
Groupe Alpha d'abord à la porte.

466
00:28:24,697 --> 00:28:26,113
Vérifiez la zone.

467
00:28:26,115 --> 00:28:27,615
Sonya, tu es les yeux de
Michael et d'Alex.

468
00:28:27,617 --> 00:28:29,116
Mène-les au cryptographe.

469
00:28:29,118 --> 00:28:30,167
Birkhoff.

470
00:28:30,169 --> 00:28:31,285
Je m'occupe de Niki et Owen.

471
00:28:31,287 --> 00:28:32,569
On cherche Amanda.

472
00:28:32,571 --> 00:28:33,838
Si vous voyez Amanda,
vous devriez peut-être

473
00:28:33,840 --> 00:28:35,372
éviter son regard.

474
00:28:35,374 --> 00:28:37,625
Vous vous transformerez peut-être pas
en pierre mais pourquoi prendre le risque ?

475
00:28:37,627 --> 00:28:39,743
Merci pour le tuyau, nerd.

476
00:28:39,745 --> 00:28:43,464
Nos hommes sont en position.

477
00:28:43,466 --> 00:28:44,932
On y va.

478
00:29:40,572 --> 00:29:42,022
C'est bon.

479
00:29:45,527 --> 00:29:47,778
C'est Alex.
Je cherche le cryptographe.

480
00:29:47,780 --> 00:29:50,614
Tourne à gauche
et traverse le hall.

481
00:30:03,845 --> 00:30:04,878
Vue sur Amanda.

482
00:30:04,880 --> 00:30:06,347
Où ?

483
00:30:06,349 --> 00:30:08,766
Birkoff,
guide-moi au traceur d'Owen.

484
00:30:53,645 --> 00:30:55,095
Je dois vous mettre en sécurité.

485
00:30:55,097 --> 00:30:57,147
Tuez-les !

486
00:30:59,550 --> 00:31:01,769
Couvre-moi !

487
00:31:03,221 --> 00:31:05,689
Allez !

488
00:31:40,275 --> 00:31:41,692
Owen n'est pas là.

489
00:31:41,694 --> 00:31:43,027
Je regarde l'écran
en ce moment même.

490
00:31:43,029 --> 00:31:44,561
Tu devrais lui marcher dessus.

491
00:31:44,563 --> 00:31:48,032
Attend un peu.
Tu es au-dessus lui.

492
00:31:48,034 --> 00:31:50,901
Le sous-sol.

493
00:32:02,213 --> 00:32:04,381
Tourne-toi doucement.

494
00:32:05,616 --> 00:32:08,168
Je veux savoir ce
que tu m'as fait.

495
00:32:08,170 --> 00:32:09,619
Pourquoi tu m'as retourné la tête ?

496
00:32:09,621 --> 00:32:10,838
Ton cerveau était retourné

497
00:32:10,840 --> 00:32:12,622
bien avant que j'y arrive.

498
00:32:12,624 --> 00:32:16,060
Tu étais un soldat brisé
qu'ils ont dû enfermer.

499
00:32:21,649 --> 00:32:23,767
Je t'ai réparé.

500
00:32:25,570 --> 00:32:27,654
Maintenez-le.

501
00:32:27,656 --> 00:32:30,741
Tout va bien se passer, Owen.

502
00:32:30,743 --> 00:32:32,526
On va arrangez ça.

503
00:32:35,113 --> 00:32:40,284
Tu n'as pas l'air bien.
Dis-moi, les migraines sont revenues ?

504
00:33:01,973 --> 00:33:03,357
Ça va ?

505
00:33:03,359 --> 00:33:07,060
J'ai le crypto-truc.

506
00:33:07,062 --> 00:33:08,479
Super.
Allons-y.

507
00:33:08,481 --> 00:33:11,398
Viens la.

508
00:33:11,400 --> 00:33:12,733
Je devrais te tuer.

509
00:33:12,735 --> 00:33:14,651
Mais tu as besoin de moi.

510
00:33:14,653 --> 00:33:16,320
Tu veux des réponses
et c'est moi qui les ai.

511
00:33:16,322 --> 00:33:17,654
Merde.
Dis-moi ce que tu as fait.

512
00:33:17,656 --> 00:33:19,740
Par quoi je commence, Owen ?

513
00:33:19,742 --> 00:33:21,792
Ou plutôt Sam ?

514
00:33:21,794 --> 00:33:23,544
C'est comme ça que
tes amis t'appelaient

515
00:33:23,546 --> 00:33:25,129
avant que tu les tues tous.

516
00:33:25,131 --> 00:33:26,997
Ce n'est pas vrai, Sam ?

517
00:33:29,000 --> 00:33:31,802
Tu devrais peut-être me donner ça.

518
00:33:31,804 --> 00:33:34,721
Tu ne voudrais pas blesser
quelqu'un d'autre.

519
00:33:34,723 --> 00:33:37,808
Salut.

520
00:33:39,877 --> 00:33:42,179
Anne, descends M. Elliot.

521
00:33:42,181 --> 00:33:44,731
Non.
Il vient avec nous.

522
00:33:44,733 --> 00:33:47,234
Je n'ai pas eu tous ces ennuis
pour que tu le tues.

523
00:33:47,236 --> 00:33:49,937
Tous ces ennuis ?

524
00:33:57,362 --> 00:33:59,563
J'arrive pas à entrer dans la pièce.
La porte est blindée.

525
00:33:59,565 --> 00:34:02,399
Quelle pièce ? Je regarde les plans
en ce moment même.

526
00:34:02,401 --> 00:34:03,917
Il n'y a pas de pièce.

527
00:34:06,955 --> 00:34:09,790
C'est nouveau.

528
00:34:16,214 --> 00:34:18,298
Quelle est la position d'Owen ?

529
00:34:18,300 --> 00:34:20,467
Il est à deux, quatre mètres.

530
00:34:21,919 --> 00:34:24,054
Il ne s'agissait pas
du cryptographe.

531
00:34:24,056 --> 00:34:25,973
Tu savais où il était
pendant tous ce temps.

532
00:34:25,975 --> 00:34:27,774
Tu voulais Owen.

533
00:34:27,776 --> 00:34:30,060
Tu n'aurais jamais voulu
le faire évader

534
00:34:30,062 --> 00:34:31,778
si tu savais qu'il n'avait rien
à offrir.

535
00:34:46,661 --> 00:34:49,546
Maintenant
il offre une distraction.

536
00:35:05,463 --> 00:35:07,147
Owen est blessé !
J'ai besoin d'aide !

537
00:35:07,149 --> 00:35:09,683
Amanda s'en va.

538
00:35:09,685 --> 00:35:13,070
Elle a dit savoir !

539
00:35:13,072 --> 00:35:14,855
On l'aura.

540
00:35:14,857 --> 00:35:16,607
Ne t'inquiète pas.

541
00:35:16,609 --> 00:35:19,009
J'ai besoin d'aide !

542
00:35:33,941 --> 00:35:35,692
Salut, c'est Sean Pierce.

543
00:35:35,694 --> 00:35:38,611
Je suis pas là pour prendre l'appel,
alors laissez un message.

544
00:36:11,062 --> 00:36:13,229
Tu es toujours
un terrible patient.

545
00:36:13,231 --> 00:36:14,898
Tu es censé rester allongé, tu sais.

546
00:36:14,900 --> 00:36:18,017
Ouais, si tu veux que
tes patients restent,

547
00:36:18,019 --> 00:36:20,103
tu devrais mettre une TV ici
ou quelque chose.

548
00:36:20,105 --> 00:36:22,872
La tête de quelqu'un va mieux.

549
00:36:22,874 --> 00:36:26,309
Tu fais à nouveaux
des phrases complètes.

550
00:36:27,644 --> 00:36:31,030
Je suis encore un peu dans le brouillard.

551
00:36:31,032 --> 00:36:33,083
Je sais pas ce
qu'elle m'a fait,

552
00:36:33,085 --> 00:36:35,651
mais elle a dû court-circuité
mon cerveau

553
00:36:35,653 --> 00:36:38,455
ou quelque chose.

554
00:36:38,457 --> 00:36:42,158
Tu sais,
après la mort d'Emily,

555
00:36:42,160 --> 00:36:46,629
je me suis levé tous les matins

556
00:36:46,631 --> 00:36:48,131
en me disant que c'était enfin le jour

557
00:36:48,133 --> 00:36:50,767
où j'allais en finir avec Percy.

558
00:36:50,769 --> 00:36:53,186
Tu vois ?

559
00:36:53,188 --> 00:36:56,389
C'est ce qui m'a motivé.

560
00:36:58,275 --> 00:37:00,560
Maintenant il est mort

561
00:37:00,562 --> 00:37:03,413
et le monde entier a changé.

562
00:37:05,733 --> 00:37:07,784
Je ne suis pas sûr de 
ce qui viens ensuite.

563
00:37:07,786 --> 00:37:13,039
Diable, je ne suis même
plus sûr de qui je suis.

564
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Tu sais qui tu es.

565
00:37:15,293 --> 00:37:17,577
Tu es notre première réussite.

566
00:37:17,579 --> 00:37:21,080
Tu es le premier agent rebelle
que l'on ait ramené...

567
00:37:21,082 --> 00:37:24,968
Vivant.

568
00:37:24,970 --> 00:37:27,554
Vous allez enfin pouvoir en marquer un dans 
la colonne des victoires, hein ?

569
00:37:27,556 --> 00:37:31,341
Eh bien, je pense que ça veux 
juste dire qu'on commence...

570
00:37:31,343 --> 00:37:34,477
à comprendre le truc.

571
00:37:34,479 --> 00:37:36,863
Tu sais, ça ne compte que si je reste.

572
00:37:38,983 --> 00:37:41,717
Mon agenda est plutôt vide.

573
00:37:41,719 --> 00:37:43,503
J'imagine que je pourrais rester dans le coin.

574
00:37:59,903 --> 00:38:02,105
Je ne sais pas pour toi, 
mais je meurs de faim.

575
00:38:02,107 --> 00:38:04,591
Tu as fai...

576
00:38:04,593 --> 00:38:07,927
Oh, tu veux, hum...

577
00:38:07,929 --> 00:38:12,432
J'aimerais bien, mais je suis 
en plein dans...

578
00:38:12,434 --> 00:38:13,883
Quoi ?

579
00:38:13,885 --> 00:38:15,969
Qu'est ce que tout ça ?

580
00:38:18,222 --> 00:38:22,559
J'arrête pas de penser 
à la prophétie d'Amanda.

581
00:38:22,561 --> 00:38:26,729
Elle a utilisé le cryptographe
pour rentrer dans notre système,

582
00:38:26,731 --> 00:38:28,698
mais comment elle a su quand le faire ?

583
00:38:28,700 --> 00:38:31,267
Elle a peut-être su 
quand le gaz était libéré,

584
00:38:31,269 --> 00:38:33,369
et que c'était un détonateur pour la vidéo.

585
00:38:33,371 --> 00:38:34,904
J'ai pensé à ça.

586
00:38:34,906 --> 00:38:36,072
Mais elle a accédé à notre système

587
00:38:36,074 --> 00:38:39,626
seulement une heure avant l'attaque.

588
00:38:41,778 --> 00:38:43,413
Pour qu'elle le sache, il aurait fallu

589
00:38:43,415 --> 00:38:46,082
qu'elle ait quelqu'un à l’intérieur.

590
00:38:46,084 --> 00:38:48,851
Je ne vois pas d'autre explication.

591
00:38:48,853 --> 00:38:51,954
Montre-moi ce que tu as fait jusque là.

592
00:38:56,143 --> 00:38:59,312
- Je pensais que tu avais faim.
- On commandera.

593
00:38:59,314 --> 00:39:01,314
Tu peux payer.

594
00:39:01,316 --> 00:39:03,416
On devra tuer le livreur.

595
00:39:03,418 --> 00:39:06,135
Vrai.

596
00:39:15,162 --> 00:39:16,996
Vu que l'on a fait exploser
la planque d'Amanda,

597
00:39:16,998 --> 00:39:18,781
elle et Ari sont en cavales.

598
00:39:18,783 --> 00:39:21,334
Ce n'est pas entièrement une 
victoire, mais c'est un début.

599
00:39:21,336 --> 00:39:24,987
Owen reste.
C'est une victoire.

600
00:39:26,423 --> 00:39:29,259
J'ai jeté un œil à la 
pièce où tu as trouvé Owen.

601
00:39:29,261 --> 00:39:33,546
Et quelque chose m'a sauté aux yeux.

602
00:39:33,548 --> 00:39:35,181
On ne sait pas à quoi sert le fauteuil

603
00:39:35,183 --> 00:39:38,184
mais Birkhoff a reconnu ça.

604
00:39:38,186 --> 00:39:40,219
C'est utilisé pour la chirurgie cérébrale.

605
00:39:40,221 --> 00:39:42,889
Amanda avait essayé de 
le lobotomiser avec.

606
00:39:42,891 --> 00:39:44,557
Tu pense qu'elle voulait 
l'utilise sur Owen ?

607
00:39:44,559 --> 00:39:46,943
Elle lui a déjà fait quelque chose.

608
00:39:46,945 --> 00:39:49,479
Les tests d'Owen montrent qu'il a
des cicatrices au cerveau.

609
00:39:49,481 --> 00:39:53,349
Ce n'est pas récent et ce 
n'est pas dû à une blessure.

610
00:39:53,351 --> 00:39:55,234
Ce sont des cicatrices chirurgicales.

611
00:39:55,236 --> 00:39:57,070
C'est ce qui a causé 
ses pertes de mémoire.

612
00:39:57,072 --> 00:39:59,872
Probablement.
Amanda ne s’arrêtera pas.

613
00:39:59,874 --> 00:40:03,793
Elle est en colère et sa 
rage est dirigée contre toi.

614
00:40:03,795 --> 00:40:06,045
Je peux gérer Amanda.

615
00:40:06,047 --> 00:40:08,631
Ces dernières 48 heures,

616
00:40:08,633 --> 00:40:11,200
elle nous a tendu une embuscade,

617
00:40:11,202 --> 00:40:12,802
a essayé d'enlever Owen

618
00:40:12,804 --> 00:40:16,639
et a déclenché une arme biologique
à l'intérieur de ces murs.

619
00:40:16,641 --> 00:40:18,758
C'est un sacré coup d'ouverture.

620
00:40:18,760 --> 00:40:23,179
Donc on doit découvrir ce 
qu'elle fera ensuite.

621
00:40:30,321 --> 00:40:31,688
J'ai une mission pour toi, Anne.

622
00:40:31,690 --> 00:40:33,389
Owen ?

623
00:40:33,391 --> 00:40:36,009
Ce bateau a pris la mer.

624
00:40:36,011 --> 00:40:38,027
Nikita sait que je veux Owen
pour quelque chose.

625
00:40:38,029 --> 00:40:39,946
Elle est trop méfiante
pour que mon plan d'origine

626
00:40:39,948 --> 00:40:43,933
fonctionne, mais j'ai une meilleure idée.

627
00:40:43,935 --> 00:40:46,836
Pourquoi ne pas tuer Nikita, tout simplement ?

628
00:40:46,838 --> 00:40:48,154
J'aurais pu le faire dans le cimetière

629
00:40:48,156 --> 00:40:49,489
si tu me l'avais autorisé.

630
00:40:49,491 --> 00:40:52,625
La mort est la dernière étape
de son voyage,

631
00:40:52,627 --> 00:40:53,876
et nous n'y sommes pas encore.

632
00:40:53,878 --> 00:40:55,345
Son voyage ?

633
00:40:55,347 --> 00:40:59,048
Je n'ai pas fini de lui enseigner, Anne.

634
00:41:07,024 --> 00:41:10,526
Je n'ai pas fini de lui enseigner.

635
00:41:10,551 --> 00:41:15,551
== sync, corrected by elderman ==

