﻿1
00:00:03,789 --> 00:00:06,090
Alex, réveille toi.

2
00:00:06,124 --> 00:00:09,510
<i>T'es sûr que tu veux encore être avec
moi pour toujours et à jamais...</i>

3
00:00:09,544 --> 00:00:11,578
Et à jamais ?

4
00:00:12,931 --> 00:00:14,799
- Je le veux.
- Whoo !

5
00:00:14,850 --> 00:00:16,100
Moi, aussi !

6
00:00:16,134 --> 00:00:18,436
Tu sais, le mien me démange.
Les aiguilles de tatouage

7
00:00:18,470 --> 00:00:19,553
avaient l'air étranges.

8
00:00:19,587 --> 00:00:21,138
Il y a une forte chance

9
00:00:21,189 --> 00:00:22,940
que j'ai une hépatite.

10
00:00:22,974 --> 00:00:26,360
Enfin que nous ayons une hépatite.

11
00:00:28,313 --> 00:00:29,864
C'est tout à fait logique.
Le jour de notre mariage

12
00:00:29,898 --> 00:00:32,299
on attrape une mst.

13
00:00:34,419 --> 00:00:36,120
Es-tu sure que les tatouages 
sont assez?

14
00:00:36,154 --> 00:00:38,139
Car on peut essayer 
de se re-marier lundi.

15
00:00:38,173 --> 00:00:40,541
Non, 
C'est plus nous, tu vois ?

16
00:00:40,575 --> 00:00:43,043
Hier, on est allé à la mairie,
à la préfecture

17
00:00:43,078 --> 00:00:45,012
et aux urgences,
donc vraiment c'était

18
00:00:45,046 --> 00:00:46,530
aussi fatigant qu'un vrai mariage.

19
00:00:47,949 --> 00:00:50,334
Nous n'avons pas besoin 
d'un contrat de mariage.

20
00:00:50,385 --> 00:00:52,870
Tu sais les tatouages 
sont vraiment plus durables.

21
00:00:52,904 --> 00:00:54,421
On fait notre propre truc.

22
00:00:54,456 --> 00:00:55,756
On a qu'a dire que nous sommes mariés

23
00:00:55,791 --> 00:00:57,424
comme quand tu dis 
que tu as eu ton diplôme à l'université.

24
00:00:57,458 --> 00:00:59,677
Exactement.

25
00:00:59,728 --> 00:01:01,812
ok donc euh nous sommes mariés 
maintenant.

26
00:01:01,847 --> 00:01:05,182
Cool
je me sens bien, et vieux.

27
00:01:07,652 --> 00:01:09,320
Mais je te promets que
le fait que nous soyons mariés

28
00:01:09,354 --> 00:01:10,637
ne veut pas dire que je vais 
jeter l'éponge.

29
00:01:10,655 --> 00:01:12,156
Je connais pas mal de femmes 
qui, quand elles se marient,

30
00:01:12,190 --> 00:01:14,024
coupent leur cheveux super courts.

31
00:01:14,075 --> 00:01:15,493
et je ne vais pas faire ça ok?

32
00:01:15,527 --> 00:01:17,495
en fait, je vais laisser pousser 
mes cheveux

33
00:01:17,529 --> 00:01:19,663
ok, cool

34
00:01:19,698 --> 00:01:22,316
la totalité

35
00:01:22,350 --> 00:01:27,154
d'accord, je vais me laisser aller

36
00:01:27,189 --> 00:01:30,991
aller où?

37
00:01:31,026 --> 00:01:35,479
jusqu'où peux-tu aller?

38
00:01:35,514 --> 00:01:38,048
tu verras.

39
00:01:38,099 --> 00:01:39,350
Tu sais, laisse ma mère en dehors de ça.

40
00:01:39,384 --> 00:01:40,667
Je veux lui dire 
que je suis marié tu vois,

41
00:01:40,685 --> 00:01:41,886
et elle arrêtera d'essayer de 
me rencarder

42
00:01:41,937 --> 00:01:45,072
avec ses relations.

43
00:01:45,106 --> 00:01:46,140
- T'es sure?
- Oui !

44
00:01:46,174 --> 00:01:48,225
Je suis une épouse maintenant,

45
00:01:48,276 --> 00:01:49,643
je dois m'habituer à faire des trucs

46
00:01:49,677 --> 00:01:51,678
qui me rendent maussade.

47
00:01:51,696 --> 00:01:53,697
Et je suis un époux,

48
00:01:53,732 --> 00:01:55,699
je dois m'habituer à te rendre triste

49
00:01:58,353 --> 00:02:00,571
ok donc invitons ta mère

50
00:02:00,622 --> 00:02:02,239
Tu sais, je me fiche de ce qu'on fait

51
00:02:02,290 --> 00:02:04,291
tant qu'on consomme notre mariage.

52
00:02:04,326 --> 00:02:07,411
-Mm!
-Mm!

53
00:02:07,462 --> 00:02:11,365
oh non 
mon doigt gauche est cassé

54
00:02:11,383 --> 00:02:14,134
le mien ne l'est pas.

55
00:02:15,011 --> 00:02:20,305
Sync & corrections by honeybunny & YesCool
www.addic7ed.com

56
00:02:20,425 --> 00:02:22,343
meuf regarde ce corps

57
00:02:22,377 --> 00:02:24,144
meuf regarde ce corps

58
00:02:24,179 --> 00:02:25,679
meuf regarde ce corps

59
00:02:25,713 --> 00:02:27,881
je travaille dur

60
00:02:27,899 --> 00:02:29,350
meuf regarde ce corps

61
00:02:29,384 --> 00:02:30,601
ok

62
00:02:30,652 --> 00:02:34,054
<i>c'était ta soirée "bachelor"</i>

63
00:02:34,072 --> 00:02:35,739
Je ne peux pas croire que tu sois marié.

64
00:02:35,774 --> 00:02:40,661
Toi !
Je veux dire toi !

65
00:02:40,695 --> 00:02:44,064
Aw, je me souviens de mon premier jour
de mariage.

66
00:02:44,082 --> 00:02:46,566
De qui je me moque ?
Non, je m'en souviens pas.

67
00:02:46,585 --> 00:02:48,285
Donc je suis vraiment prête 
à trainer avec toi maman.

68
00:02:48,336 --> 00:02:49,837
Que veux tu que je fasse,
faire quelques bloody marys

69
00:02:49,871 --> 00:02:52,373
et descendre quelques plastics ?

70
00:02:52,407 --> 00:02:54,458
non, je n'ai pas besoin d'aide
je m'en occupe

71
00:02:54,509 --> 00:02:55,793
oh, aller laisse moi t'aider 
à faire quelque chose

72
00:02:55,844 --> 00:02:57,845
- tu t'es cassé le doigt
- non ne t'embête pas Alex

73
00:02:57,879 --> 00:02:59,129
whit ne laissera jamais quelqu'un l'aider

74
00:02:59,180 --> 00:03:00,848
oui, je l'ai vu peindre une 
chambre entière une fois

75
00:03:00,882 --> 00:03:01,932
sans échelle.

76
00:03:01,967 --> 00:03:04,802
La salope sait sauter.

77
00:03:04,853 --> 00:03:06,387
non, mais je pensais tu sais 
que ça aurait changé

78
00:03:06,421 --> 00:03:08,305
une fois que tu te serais mariée 
tu sais Whit.

79
00:03:08,356 --> 00:03:10,307
laisse moi faire des trucs de marié.

80
00:03:10,358 --> 00:03:13,593
ok, tu veux faire des trucs de marié?

81
00:03:13,612 --> 00:03:17,197
- pars 
- ok

82
00:03:17,232 --> 00:03:19,283
ok n'oublie pas : 
tout ce que dit ma mère

83
00:03:19,317 --> 00:03:21,201
ce sont de faux compliments

84
00:03:21,236 --> 00:03:22,653
ou une insulte directe

85
00:03:22,704 --> 00:03:24,771
tu comprends ? 
donc si elle dit

86
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
wow cet appartement est vraiment 
facile à nettoyer

87
00:03:27,075 --> 00:03:28,275
elle veut dire..
qu'il est petit

88
00:03:28,293 --> 00:03:31,662
et tu n'es pas un mec mais tu as compris

89
00:03:31,713 --> 00:03:34,214
je peux t'aider avec ça ?
non je m'en occupe

90
00:03:36,918 --> 00:03:40,137
mince la salope elle sait sauter

91
00:03:40,171 --> 00:03:42,756
wow, whit prend ces trucs de mariages 
plutôt sérieusement

92
00:03:42,790 --> 00:03:44,058
Peut être qu'on devrait se fendre d'un
cadeau de mariage.

93
00:03:44,092 --> 00:03:45,476
Que penses-tu d'un soin au spa ?

94
00:03:45,510 --> 00:03:47,394
oh non, 
whit détesterait ça

95
00:03:47,429 --> 00:03:49,313
elle ne peut pas rester dans les
petites pièces

96
00:03:49,347 --> 00:03:51,631
garde en tête que Whitney
est claustrophobe

97
00:03:51,650 --> 00:03:54,301
agoraphobe mais aussi qu'elle a
des problèmes de négligence

98
00:03:54,319 --> 00:03:58,022
c'est d'ailleurs pour ça que les gens 
ne peuvent rester debout à plus ou moins

99
00:03:58,073 --> 00:04:00,791
6 mètre d'elle

100
00:04:00,825 --> 00:04:02,242
Je ne savais pas ça

101
00:04:02,277 --> 00:04:04,244
oh l'autre jour j'ai vu ce magnifique 
shaker à Martini

102
00:04:04,279 --> 00:04:05,829
oh, non , non , non , non

103
00:04:05,864 --> 00:04:08,315
Whitney n'a pas une relation saine 
avec les martinis

104
00:04:08,333 --> 00:04:10,501
Fut un temps où on portait ces sandales
dans le "key west".

105
00:04:10,535 --> 00:04:12,553
Whitney a bu quatre Martinis 
et a fini par se battre

106
00:04:12,587 --> 00:04:15,456
avec une olive

107
00:04:15,490 --> 00:04:17,091
l'olive a gagné

108
00:04:17,125 --> 00:04:18,542
oh, hé c'est ma mère

109
00:04:18,593 --> 00:04:21,879
- tu peux prendre ça ?
- euh oui

110
00:04:21,930 --> 00:04:23,931
Candi

111
00:04:23,965 --> 00:04:26,383
toi !

112
00:04:26,434 --> 00:04:28,435
moi

113
00:04:28,470 --> 00:04:30,771
Lily!

114
00:04:30,805 --> 00:04:32,022
c'est quand le grand jour?

115
00:04:32,057 --> 00:04:34,775
oh euh en fait nous avons annulé

116
00:04:34,809 --> 00:04:37,344
oh non pourquoi?

117
00:04:37,362 --> 00:04:38,845
on était juste incompatibles

118
00:04:38,863 --> 00:04:40,481
tu sais ce qu'ils disent 
les hommes viennent de Mars

119
00:04:40,515 --> 00:04:44,284
et Neal fait l'amour avec des hommes.

120
00:04:44,319 --> 00:04:46,487
oh chéri il va revenir

121
00:04:46,521 --> 00:04:49,356
il va vite réaliser que les hommes 
sont dégoutants

122
00:04:49,374 --> 00:04:53,527
salut maman 
salut chérie

123
00:04:53,545 --> 00:04:54,745
hé Candi tu veux un verre?

124
00:04:54,796 --> 00:04:58,365
oui biensur 
il est 10h quelque part

125
00:04:58,383 --> 00:05:00,367
Whit t'es sure de ne pas vouloir 
qu'on reste?

126
00:05:00,385 --> 00:05:01,969
on peut rester et t'aider

127
00:05:02,003 --> 00:05:04,004
- oh non allez y 
- t'es sure?

128
00:05:06,141 --> 00:05:09,810
- maman qu'est ce que c'est?
- c'est de ma part.

129
00:05:09,844 --> 00:05:11,345
- Félicitations 
- Allez !

130
00:05:11,379 --> 00:05:12,513
Tu n'avais pas à nous faire de cadeau

131
00:05:12,547 --> 00:05:14,481
non, non non non non 
c'est bon

132
00:05:14,516 --> 00:05:18,068
Ta cousine Nancy ne vient pas ici 
n'est ce pas?

133
00:05:18,103 --> 00:05:20,854
j'ai une cousine?
parfait

134
00:05:20,888 --> 00:05:22,389
j'aurais du l'apporter à la cérémonie

135
00:05:22,407 --> 00:05:23,774
mais je n'ai pas été invité

136
00:05:23,825 --> 00:05:25,409
oh non nous ne faisons pas de cérémonie

137
00:05:25,443 --> 00:05:27,111
Whit ne t'a pas dit?
oui maman souviens toi

138
00:05:27,162 --> 00:05:28,579
On parlait au téléphone l'autre nuit

139
00:05:28,613 --> 00:05:30,614
je criais sur le mixeur

140
00:05:30,665 --> 00:05:32,899
tu faisais un jus vitaminé..

141
00:05:32,917 --> 00:05:34,952
colada?
ah

142
00:05:35,003 --> 00:05:36,837
J'ai pas dû l'entendre.

143
00:05:36,871 --> 00:05:38,205
Tu sais que je prends mes pilules à 9h

144
00:05:38,239 --> 00:05:39,456
oh non 
elle vous a appelé à 5h

145
00:05:39,491 --> 00:05:44,128
Je prends ma première pilule à 4h

146
00:05:44,162 --> 00:05:45,295
montre moi la bague

147
00:05:45,346 --> 00:05:47,264
oh , um, Alex m'a offert une bague

148
00:05:47,298 --> 00:05:48,632
mais après mon doigt s'est cassé

149
00:05:48,683 --> 00:05:50,267
donc on est allés aux urgences 
et ils ont dû couper la bague

150
00:05:50,301 --> 00:05:51,268
est ce que c'est ce qu'il t'a dit de 
dire ?

151
00:05:51,302 --> 00:05:53,971
Parce que je peux trouver un abri.

152
00:05:54,022 --> 00:05:55,856
Candi on ne fait pas le truc du 
contrat de mariage

153
00:05:55,890 --> 00:05:57,307
tu sais, mais nous avons des tatouages

154
00:05:57,358 --> 00:05:58,559
Mm hmm

155
00:05:58,593 --> 00:06:00,978
Je ne comprends pas.

156
00:06:01,029 --> 00:06:02,780
quoi.. il n'y a pas de bague?
mmm

157
00:06:02,814 --> 00:06:04,598
pas de contrat, pas de cérémonie?

158
00:06:04,616 --> 00:06:05,866
oui mais dans nos esprits

159
00:06:05,900 --> 00:06:07,034
nous sommes mariés

160
00:06:07,068 --> 00:06:09,870
C'est marrant.

161
00:06:09,904 --> 00:06:12,339
Bien, qu'est ce que je suis supposée 
dire à mes amis?

162
00:06:12,373 --> 00:06:14,408
ok maman dis leur que nous sommes m..

163
00:06:14,442 --> 00:06:17,377
devine quoi ?
J'ai fait ton préféré

164
00:06:17,412 --> 00:06:19,779
poulet et Splenda 
regarde toi

165
00:06:19,798 --> 00:06:20,831
regarde toi et ta cuisine

166
00:06:20,882 --> 00:06:22,299
ça me rappelle quand tu

167
00:06:22,333 --> 00:06:24,451
avais l'habitude de coincer ta tête 
dans ton four à vapeur.

168
00:06:24,469 --> 00:06:26,620
OK maman, ce n'était pa
un four à vapeur.

169
00:06:26,638 --> 00:06:31,008
c'était une boite Jack daniels vide
avec des flash à l'intérieur

170
00:06:31,059 --> 00:06:32,459
Pourquoi voudrais tu faire remonter ça ?

171
00:06:32,477 --> 00:06:35,896
ok qu'est ce qui se passe
avec le splenda ici?

172
00:06:35,930 --> 00:06:37,581
est ce que j'ai mis du Splenda
 dans le poulet?

173
00:06:37,615 --> 00:06:38,849
est ce que j'ai mis du splenda
dans le poulet?

174
00:06:38,900 --> 00:06:41,301
ou est ce que je l'ai saupoudré
comme... directement

175
00:06:41,319 --> 00:06:43,153
dans l'oiseau ?

176
00:06:43,188 --> 00:06:45,272
- c'est grossier 
- c'est dégoutant

177
00:06:45,306 --> 00:06:46,273
tu 
tu l'as utilisé

178
00:06:46,307 --> 00:06:49,610
pour faire la sauce
oh euh euh..

179
00:06:50,978 --> 00:06:52,446
oh chéri tu m'en voudrais

180
00:06:52,480 --> 00:06:54,364
si je ne reste pas pour le diner?
- Pourquoi?

181
00:06:54,415 --> 00:06:57,084
Eh bien, j'ai dit à Donna que je ne 
pouvais pas venir à sa cremaillère

182
00:06:57,118 --> 00:06:58,368
parce que tu t'étais mariée,

183
00:06:58,419 --> 00:07:02,172
j'ai l'impression de lui avoir menti.

184
00:07:02,207 --> 00:07:07,327
Et tu sais, Donna, c'est un  membre de
la famille pour moi.

185
00:07:07,345 --> 00:07:09,012
- Il n'y a pas de problème, maman.
- Okay.

186
00:07:09,047 --> 00:07:10,163
tu sais quoi?

187
00:07:10,181 --> 00:07:11,381
pourquoi ne pas mettre le poulet 
dans de la glace?

188
00:07:11,432 --> 00:07:13,383
Peut être que j'en prendrais au retour.

189
00:07:13,434 --> 00:07:15,519
mais je pense que ce sera au
petit matin.

190
00:07:15,553 --> 00:07:19,839
Le mari de Donna travaille pour
la Seagram.

191
00:07:19,858 --> 00:07:22,643
Tu sais quoi ?
Garde le cadeau.

192
00:07:22,677 --> 00:07:25,863
- Merci.
- A bientôt, Alex.

193
00:07:25,897 --> 00:07:28,148
écoute, faite un contrat de mariage

194
00:07:28,182 --> 00:07:29,233
ça prend deux minutes

195
00:07:29,284 --> 00:07:30,317
rends ça officiel.

196
00:07:30,351 --> 00:07:31,652
ça rend plus difficile leur départ

197
00:07:31,686 --> 00:07:33,203
et ne faites pas d'enfants desuite

198
00:07:33,238 --> 00:07:34,354
c'est ce que ton père et moi avons fait

199
00:07:34,372 --> 00:07:35,706
et c'était un désastre

200
00:07:35,740 --> 00:07:37,624
je t'aime

201
00:07:37,659 --> 00:07:38,792
je t'aime

202
00:07:40,027 --> 00:07:41,461
Donc j'en suis revenue

203
00:07:41,496 --> 00:07:43,163
à la sauce au Splenda, 
je pense que je me raproche

204
00:07:43,197 --> 00:07:45,832
est-ce supposé luire?
mm hmm

205
00:07:45,866 --> 00:07:47,000
Tu sais, ta mère,
c'était vraiment gentil de sa part

206
00:07:47,034 --> 00:07:48,001
d'apporter un cadeau.

207
00:07:48,035 --> 00:07:49,002
Elle n'était pas obligée de faire ça.

208
00:07:49,036 --> 00:07:53,574
je pense que euh..

209
00:07:53,608 --> 00:07:55,709
whit t'as chaud?

210
00:07:57,896 --> 00:07:59,379
Ca va?

211
00:07:59,397 --> 00:08:02,182
Je vais bien.

212
00:08:02,216 --> 00:08:03,400
Attends, je connais cet air.

213
00:08:03,434 --> 00:08:06,520
"Je vais bien" veut dire que tu ne vas
pas bien.

214
00:08:06,554 --> 00:08:09,239
C'est rien.

215
00:08:09,274 --> 00:08:10,657
Viens là.
Viens là.

216
00:08:10,692 --> 00:08:11,992
ok viens là 
viens là, viens là.

217
00:08:12,026 --> 00:08:13,727
Oh, c'est rien.
Ca va. Ca va.

218
00:08:13,745 --> 00:08:16,580
C'est bon, c'est bon 
viens là, viens là

219
00:08:19,233 --> 00:08:22,002
C'est le jour le plus important 
de ma vie.

220
00:08:22,036 --> 00:08:24,004
Et elle est partie.

221
00:08:24,038 --> 00:08:25,455
Ca va aller, d'accord?
Tout va s'arranger.

222
00:08:25,506 --> 00:08:27,424
Tu m'as maintenant.
Ca va.

223
00:08:32,513 --> 00:08:35,966
c'est quoi ça?

224
00:08:36,017 --> 00:08:38,135
quoi?

225
00:08:38,186 --> 00:08:40,187
ça

226
00:08:48,696 --> 00:08:51,965
c'est rien

227
00:08:52,000 --> 00:08:54,017
j'ai vraiment senti quelque chose

228
00:08:54,052 --> 00:08:57,654
non euh c'est ma boucle de ceinture

229
00:08:57,689 --> 00:09:01,608
ok, est-ce que ta boucle de ceinture 
a des pulsations?

230
00:09:01,643 --> 00:09:04,277
oui

231
00:09:04,295 --> 00:09:06,380
pourquoi est ce que ça se réveille?

232
00:09:06,414 --> 00:09:08,832
est ce que c'est parce que je pleure?

233
00:09:08,883 --> 00:09:10,701
quoi?
non.. tu pleures?

234
00:09:10,735 --> 00:09:13,136
euh quoi, je n'ai pas...
pauvre de toi.

235
00:09:13,171 --> 00:09:18,475
Viens là viens là.

236
00:09:18,509 --> 00:09:20,894
est-ce que t'as une sorte de maladie
de fétichisme

237
00:09:20,928 --> 00:09:22,846
pour les filles faibles?

238
00:09:22,897 --> 00:09:24,231
quoi ? non 
je ne pense pas

239
00:09:24,265 --> 00:09:25,866
tu ne penses pas?

240
00:09:25,900 --> 00:09:27,734
ok bien

241
00:09:27,769 --> 00:09:30,437
pour la première fois de ma vie 
je me sens en sécurité

242
00:09:30,471 --> 00:09:32,439
et c'est grace à toi.
Merci

243
00:09:32,473 --> 00:09:38,245
excuse moi 
je n'ai pas autorisé ça ok?

244
00:09:38,279 --> 00:09:42,366
c'est juste comme..
ça c'est juste passé

245
00:09:42,417 --> 00:09:44,751
ok, je flippe vraiment à cause de toi

246
00:09:44,786 --> 00:09:47,170
je vais aller faire un tour

247
00:09:47,205 --> 00:09:48,372
euh non, non , non

248
00:09:48,423 --> 00:09:49,940
Tu sais quoi ? continue de parler.

249
00:09:49,974 --> 00:09:51,991
ça va partir

250
00:09:54,362 --> 00:09:57,533
ah vraiment? 
Maintenant ça s'en va ?

251
00:09:59,884 --> 00:10:01,685
attends

252
00:10:01,719 --> 00:10:04,504
qu'est ce qui ne va pas chez moi?

253
00:10:08,052 --> 00:10:09,463
- Quoi ?
- Ca ne s'est pas passé.

254
00:10:09,548 --> 00:10:10,807
- Arrête.
- Y'a pas moyen.

255
00:10:10,926 --> 00:10:14,674
- C'est fou non ?
- Tu pleurais ?

256
00:10:15,085 --> 00:10:17,770
je sens que c'est moins la chose 
que l'autre chose

257
00:10:17,804 --> 00:10:19,372
Tu ne pleures jamais, même quand tu es

258
00:10:19,406 --> 00:10:23,342
passée à travers cette baie vitrée
coulissante chez Chili.

259
00:10:23,377 --> 00:10:26,595
Non, tu sais quoi ?
J'ai déjà vu With pleurer avant.

260
00:10:26,630 --> 00:10:28,798
- Ah bon ?
- Ouais, c'était à l'université.

261
00:10:28,832 --> 00:10:31,100
Elle pleurait sous la douche,

262
00:10:31,134 --> 00:10:33,335
et j'y étais.

263
00:10:33,353 --> 00:10:35,521
On y était tous.

264
00:10:36,690 --> 00:10:40,393
Whitney a pleuré ?

265
00:10:40,444 --> 00:10:41,527
Yep.

266
00:10:41,561 --> 00:10:45,898
Whitney a encore des larmes en tête ?

267
00:10:45,949 --> 00:10:47,366
Apparemment.
Je me sens très mal.

268
00:10:47,401 --> 00:10:49,869
- Elle a commencé à pleurer.
- Et c'est quand vous...

269
00:10:49,903 --> 00:10:52,354
Ouais.

270
00:10:52,372 --> 00:10:54,123
mec ce n'est pas ta faute

271
00:10:54,157 --> 00:10:56,292
parfois ça arrive au pire moment

272
00:10:56,326 --> 00:10:57,960
tu ne penses même pas au sexe

273
00:10:57,995 --> 00:11:00,713
et tu tombes sur une équipe d'idiots.

274
00:11:00,747 --> 00:11:02,081
une fois ça m'est arrivé
quand je suis allé

275
00:11:02,132 --> 00:11:03,215
à la sécurité de l'aéroport

276
00:11:03,250 --> 00:11:05,301
Les choses deviennent bizarres
quand je suis pieds nus.

277
00:11:05,335 --> 00:11:07,386
Ouais, ça m'est arrivé une fois
au mur d'escalade

278
00:11:07,421 --> 00:11:09,038
de la zone ESPN.

279
00:11:09,056 --> 00:11:13,059
oh et une fois à Staples 
toutes les fois !

280
00:11:13,093 --> 00:11:16,095
Le pire c'est quand ça arrive pendant 
une réunion de famille

281
00:11:18,348 --> 00:11:20,349
et tu m'as perdu

282
00:11:22,486 --> 00:11:24,820
d'habitude quand ça se passe 
c'est quelque chose de primal

283
00:11:24,855 --> 00:11:26,689
comme si..

284
00:11:26,723 --> 00:11:28,858
tu avais besoin de la protéger et 
de procréer

285
00:11:28,892 --> 00:11:31,160
c'est national geographic 101

286
00:11:31,194 --> 00:11:33,863
oui whitney est si indépendante

287
00:11:33,897 --> 00:11:35,948
peut être que ça s'est réveillé 
parce qu'elle était vulnérable

288
00:11:35,999 --> 00:11:38,234
tu sais ?

289
00:11:38,268 --> 00:11:42,254
Tu es malade.

290
00:11:42,289 --> 00:11:44,006
je suis perdu à propos de ça

291
00:11:44,041 --> 00:11:46,509
je me sens vraiment énervé et pas en sécurité

292
00:11:46,543 --> 00:11:50,379
mais je me sens aussi vraiment belle

293
00:11:50,413 --> 00:11:53,099
ce n'est pas une grosse affaire 
les mecs sont toujours excités

294
00:11:53,133 --> 00:11:54,767
C'est pour ça que leurs pantalons 
sont faits pour dépasser.

295
00:11:54,801 --> 00:11:57,803
Comme quand ils s'asseyent.

296
00:11:57,854 --> 00:11:59,889
je ne sais pas quoi faire

297
00:11:59,923 --> 00:12:01,423
à part m'excuser

298
00:12:01,441 --> 00:12:02,408
je n'ai rien fait de mal

299
00:12:02,442 --> 00:12:03,809
ce n'est pas important

300
00:12:03,860 --> 00:12:05,644
mon plus grand regret dans mon mariage

301
00:12:05,695 --> 00:12:08,114
était d'être trop fier pour m'excuser

302
00:12:08,148 --> 00:12:12,368
mon second a été de lui donner 
mon mot de passe itunes

303
00:12:12,402 --> 00:12:15,938
est-ce que Taylor Swift ira bien ?

304
00:12:15,956 --> 00:12:18,290
mon plus grand regret dans ma relation

305
00:12:18,325 --> 00:12:21,877
était d'être une femme, donc..

306
00:12:28,635 --> 00:12:31,253
hé 
hé écoute je suis vraiment désolé

307
00:12:31,287 --> 00:12:33,139
Ce n'était pas cool
non je suis désolé

308
00:12:33,173 --> 00:12:35,391
j'ai complêtement surréagi

309
00:12:35,425 --> 00:12:37,927
et tu sais c'est

310
00:12:37,961 --> 00:12:41,897
c'est ma faute, je suis vraiment canon
aujourd'hui.

311
00:12:41,932 --> 00:12:43,649
Et bien, en fait je pense que j'étais
excité

312
00:12:43,683 --> 00:12:46,685
parce que ta mère est partie.

313
00:12:49,489 --> 00:12:51,991
je suis désolé 
je suis si sensible

314
00:12:52,025 --> 00:12:53,325
quand ma mère est dans les parages.

315
00:12:53,360 --> 00:12:55,978
c'est comme si elle appuyait 
sur tous mes boutons

316
00:12:55,996 --> 00:12:57,196
elle doit certainement savoir 
où ils sont

317
00:12:57,247 --> 00:13:00,416
parce qu'elle a appuyé dessus

318
00:13:00,450 --> 00:13:04,203
je pense qu'elle était juste confuse
du coté non conventionnel

319
00:13:04,254 --> 00:13:05,754
de notre truc

320
00:13:05,789 --> 00:13:06,956
oh

321
00:13:06,990 --> 00:13:08,591
Donc tu dis que ma mère a raison?

322
00:13:08,625 --> 00:13:10,009
Non, je n'ai pas dit ça.

323
00:13:10,043 --> 00:13:12,161
oh c'est comme ça que je le sens

324
00:13:12,179 --> 00:13:16,549
ben les sentiments ne sont pas des faits

325
00:13:16,583 --> 00:13:20,636
c'est ce que tu dis des fois

326
00:13:20,670 --> 00:13:23,689
N'utilise pas mes affirmations
contre moi.

327
00:13:23,723 --> 00:13:25,674
Non 
je pense juste

328
00:13:25,692 --> 00:13:27,860
que nous devons nous habituer
à voir les gens

329
00:13:27,894 --> 00:13:31,864
confus à ce sujet.

330
00:13:31,898 --> 00:13:33,816
OK.

331
00:13:33,850 --> 00:13:35,284
je suis désolé

332
00:13:35,318 --> 00:13:37,069
C'est bon, tu n'as pas à t'excuser.

333
00:13:37,120 --> 00:13:38,654
D'accord, je ne suis pas vraiment 
désolée.

334
00:13:38,688 --> 00:13:42,024
je ne veux pas 
que ça se finisse comme roxanne

335
00:13:42,042 --> 00:13:43,525
Où est le poulet?

336
00:13:43,543 --> 00:13:45,628
Oh, je l'ai jeté.

337
00:13:45,662 --> 00:13:47,830
T'as jeté le poulet?

338
00:13:47,864 --> 00:13:49,698
Oui, j'ai juste... je savais pas que 
t'en voulais.

339
00:13:49,716 --> 00:13:52,935
Qui es-tu?

340
00:13:52,969 --> 00:13:54,720
Tu en voulais?

341
00:13:54,754 --> 00:13:58,224
Le poulet, c'est toute ma vie.

342
00:13:58,258 --> 00:14:02,795
je pensais que chéri boo boo était
toute ta vie

343
00:14:02,829 --> 00:14:05,347
OK.

344
00:14:05,381 --> 00:14:07,867
C'était le premier poulet que j'ai
cuisiné en tant qu'épouse.

345
00:14:07,901 --> 00:14:09,652
Très bien donc,
que veux tu que je fasse ?

346
00:14:09,686 --> 00:14:11,687
C'est du bronze ?

347
00:14:11,721 --> 00:14:14,607
Bon, écoute, on sait tous les deux que
ta mère ne reviendra pas.

348
00:14:14,658 --> 00:14:17,426
Le mari de Donna travaille pour
la Seagram.

349
00:14:17,460 --> 00:14:20,112
Ok, tu veux que je me remette à pleurer?

350
00:14:20,163 --> 00:14:21,580
Whoa, non, non, non
du calme, non.

351
00:14:21,615 --> 00:14:24,533
Que tout le monde se calme.
On va juste arrêter de parler

352
00:14:24,567 --> 00:14:26,585
- pendant genre une minute, OK?
- OK, OK.

353
00:14:26,620 --> 00:14:29,238
dans ce cas 
pourquoi ne divorcerions nous pas?

354
00:14:29,256 --> 00:14:32,975
On ne peut pas divorcer.
On n'est même pas mariés.

355
00:14:33,009 --> 00:14:35,010
Oh non.

356
00:14:40,179 --> 00:14:41,764
Je ne peux pas croire que mon premier 
jour de mariage

357
00:14:42,004 --> 00:14:44,088
va se finir sur le canapé de Roxanne.

358
00:14:44,122 --> 00:14:47,975
Techniquement  c'est mon lit
mais, peut importe.

359
00:14:48,010 --> 00:14:49,677
J. Crew?

360
00:14:49,711 --> 00:14:52,146
topshop?
shopbop?

361
00:14:52,181 --> 00:14:55,183
- C'est Alex.
- Oh.

362
00:14:58,237 --> 00:14:59,637
- Hey.
- Salut.

363
00:14:59,655 --> 00:15:01,439
Peut être devrions-nous 
attendre dans ma chambre.

364
00:15:01,473 --> 00:15:02,490
oh je peux me faire un verre dabord?

365
00:15:02,524 --> 00:15:04,525
Oh, je garde les boissons là dedans.

366
00:15:07,145 --> 00:15:08,913
Tu sais mes parents ont une règle.

367
00:15:08,947 --> 00:15:11,115
ils ne dorment jamais séparément 
peu importe à quel point ils sont furieux

368
00:15:11,149 --> 00:15:13,651
l'un contre l'autre et ils sont ensemble
depuis 40 ans

369
00:15:13,669 --> 00:15:18,673
Vous avez été ensemble pendant 40 ans.

370
00:15:18,707 --> 00:15:20,791
Une bonne.

371
00:15:22,544 --> 00:15:24,462
Je suis désolé, je n'aurais pas
dû dire ça,

372
00:15:24,496 --> 00:15:25,763
d'accord ?
C'était pas cool.

373
00:15:25,797 --> 00:15:28,015
Oh, c'est bon, vraiment.

374
00:15:28,050 --> 00:15:30,218
Bien, tu sais, mes parents
ont une autre règle.

375
00:15:30,269 --> 00:15:31,552
Si mon père veut s'assoir sur le canapé

376
00:15:31,603 --> 00:15:34,605
et que ma mère ne veut pas le laisser,
il s'assoit sur elle.

377
00:15:37,025 --> 00:15:39,110
Mon père s'est assis sur d'autres
femmes aussi,

378
00:15:39,144 --> 00:15:42,346
et c'est pour ça que
mes parents ont divorcé.

379
00:15:42,364 --> 00:15:44,732
Il se montre avec des oreillers
pour dormir ici ?

380
00:15:44,783 --> 00:15:47,869
Qui est il ? Moi ?

381
00:15:47,903 --> 00:15:49,120
Et a propos de son cadeau de mariage,

382
00:15:49,154 --> 00:15:51,739
ils nous ont donné de belles taies 
d'oreillers unicolores

383
00:15:51,790 --> 00:15:53,207
Oh, c'est mignon,

384
00:15:53,242 --> 00:15:56,127
mais Whitney n'aime pas les monogrammes.

385
00:15:56,161 --> 00:16:01,165
Elle n'est pas vraiment sure de ses
initiales.

386
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
Tu ne savais pas ça ?

387
00:16:03,218 --> 00:16:05,636
Non.

388
00:16:05,671 --> 00:16:06,854
Tu sais quoi ?

389
00:16:06,889 --> 00:16:08,089
pourquoi ne prends tu pas son cadeau 
simplement?

390
00:16:08,140 --> 00:16:10,641
depuis que tu la connais 
vraiment mieux que moi?

391
00:16:10,676 --> 00:16:12,810
whoa whoa, je n'ai jamais dit ça

392
00:16:12,844 --> 00:16:15,396
Ouais mais tu l'as sous entendu
toute la journée.

393
00:16:15,430 --> 00:16:17,765
Roxanne 
quoi? j'ai compris

394
00:16:17,816 --> 00:16:20,484
tous les deux avaient étaient amis 
pendant longtemps

395
00:16:20,519 --> 00:16:23,721
je ne serai jamais aussi proche que 
vous l'êtes

396
00:16:23,739 --> 00:16:26,223
- je ne peux pas acheter de cadeau
- quoi?

397
00:16:26,241 --> 00:16:28,409
La raison pour laquelle j'ai refusé 
toutes vos idées

398
00:16:28,443 --> 00:16:31,362
C'est parce que je ne peux vous offrir
aucune d'entre elle

399
00:16:31,396 --> 00:16:35,283
C'est juste que je suis fauchée en ce 
moment, et je sens déjà mal

400
00:16:35,334 --> 00:16:36,784
d'abuser autant de toi

401
00:16:36,835 --> 00:16:38,920
non Lily

402
00:16:38,954 --> 00:16:41,706
Je loge ici à l'oeil,
je mange ta nourriture.

403
00:16:41,740 --> 00:16:43,624
J'ai vendu quelques uns de tes vêtements.

404
00:16:43,675 --> 00:16:44,792
C'est vrai?

405
00:16:44,843 --> 00:16:46,677
Tu en as tellement dans ton placard

406
00:16:46,712 --> 00:16:50,247
- avec l'étiquette dessus.
- Je sais.

407
00:16:50,265 --> 00:16:52,600
Je ne les aime même pas.

408
00:16:52,634 --> 00:16:56,637
Je les achètes juste pour que 
d'autres ne les aient pas.

409
00:17:00,609 --> 00:17:03,260
Ca prend une drôle de tournure.

410
00:17:03,278 --> 00:17:06,063
Ecoutes...

411
00:17:06,097 --> 00:17:08,899
Lily, j'apprécie de m'occuper de toi,

412
00:17:08,933 --> 00:17:12,286
et j'aime  vraiment avoir quelqu'un ici

413
00:17:12,321 --> 00:17:14,271
quand je rentre, tu sais?

414
00:17:14,289 --> 00:17:17,458
Tu es comme un chat qui parle.

415
00:17:17,492 --> 00:17:22,713
-Tu es comme un chien..
-Oh,euh...

416
00:17:22,748 --> 00:17:24,615
Ecoutes, je n'aurais pas du dire que
nous n'étions pas mariés ok?

417
00:17:24,650 --> 00:17:25,800
C'était stupide.

418
00:17:25,834 --> 00:17:28,469
Mais par la suite, nous allons
tous les deux

419
00:17:28,503 --> 00:17:29,887
faire des choses stupides parfois

420
00:17:29,921 --> 00:17:31,505
et tu ne pourras pas fuir

421
00:17:31,556 --> 00:17:33,724
à chaque dispute.

422
00:17:33,759 --> 00:17:37,144
Je ne l'ai fait que deux fois
aujourd'hui.

423
00:17:37,179 --> 00:17:38,980
Whit, tu n'as pas à t’enfuir, ok?

424
00:17:39,014 --> 00:17:40,731
Tu es en sécurité.

425
00:17:40,766 --> 00:17:44,235
Tu m'écrases.

426
00:17:44,269 --> 00:17:45,987
Je sais que tous ceux qui devaient

427
00:17:46,021 --> 00:17:47,971
s'occuper de toi t'ont laissé tomber

428
00:17:47,990 --> 00:17:50,307
mais là, je serais là pour m'occuper
de toi

429
00:17:50,325 --> 00:17:51,359
et tu m'y autoriseras.

430
00:17:51,410 --> 00:17:53,861
- Vraiment?
- Ouais.

431
00:17:53,912 --> 00:17:55,913
Et tu me laisseras faire des choses, ok?

432
00:17:55,947 --> 00:17:57,147
je vais toucher les boules

433
00:17:57,165 --> 00:17:58,783
et je vais bouger le gros truc

434
00:17:58,817 --> 00:18:03,070
et tu vas me laisser parler aux flics.

435
00:18:04,506 --> 00:18:07,157
Et, tu sais, à partir de maintenant,
quand quelque chose

436
00:18:07,175 --> 00:18:09,994
ira mal, je prendrai soin de toi ok?

437
00:18:10,028 --> 00:18:12,663
parce que tu as besoin de moi.

438
00:18:12,698 --> 00:18:15,466
ça me rend malade

439
00:18:15,500 --> 00:18:17,101
mais au moins je ne suis pas le seul

440
00:18:17,135 --> 00:18:20,021
avec une réaction physique au fait 
que tu aies besoin de moi.

441
00:18:20,055 --> 00:18:21,856
ok, je n'ai pas besoin de toi

442
00:18:21,890 --> 00:18:23,841
Si, tu as besoin de moi, pas vrai ?
Tu as oublié ton portefeuille,

443
00:18:23,859 --> 00:18:25,726
et je l'ai donc, techniquement,
tu as besoin de moi.

444
00:18:25,777 --> 00:18:28,646
Ca va, garde le,
il est plein de ton argent.

445
00:18:28,680 --> 00:18:31,916
Hey, Whit.
Je t'ai eu.

446
00:18:33,869 --> 00:18:36,186
Je te déteste.

447
00:18:36,204 --> 00:18:39,390
Non, tu m'aimes.

448
00:18:39,424 --> 00:18:41,108
Je t'aime.

449
00:18:41,143 --> 00:18:42,660
Et à chaque fois que tu oublieras
que tu m'aimes,

450
00:18:42,694 --> 00:18:45,696
regarde ton tatouage.

451
00:18:47,966 --> 00:18:49,550
Je sais que je suis bordélique parfois,

452
00:18:49,584 --> 00:18:52,720
mais je t'ai eu aussi.

453
00:18:52,754 --> 00:18:54,705
Bien, ça veut dire que nous avons ça.

454
00:18:54,723 --> 00:18:57,541
oui

455
00:18:57,559 --> 00:18:59,560
on a ça

456
00:19:04,266 --> 00:19:07,151
On peut dire que demain c'est notre 
jour de mariage?

457
00:19:07,185 --> 00:19:08,552
Je sens ça comme une sorte de bombe.

458
00:19:12,324 --> 00:19:13,657
Je ne sais pas 
peut être que c'était trop brouillon

459
00:19:13,692 --> 00:19:18,329
parce que, tu sais, 
on n'aime pas dire les voeux.

460
00:19:18,363 --> 00:19:21,532
Tu ne m'as rien promis.

461
00:19:24,920 --> 00:19:27,237
Ok.
Échangeons nos voeux.

462
00:19:27,255 --> 00:19:30,925
- Envoies les voeux.
- Ouais?

463
00:19:30,959 --> 00:19:32,910
-Vas y.
-Très bien.

464
00:19:32,928 --> 00:19:35,629
Moi, Whitney,

465
00:19:35,680 --> 00:19:37,638
promets d'avoir

466
00:19:37,758 --> 00:19:40,065
et d'enlacer.

467
00:19:42,120 --> 00:19:44,905
Et tu me promets de me laisser
prendre soin de toi

468
00:19:44,956 --> 00:19:48,158
et de façon plus générale
de te calmer.

469
00:19:49,527 --> 00:19:54,798
Et tu me promets de me laisser
jeter tes Crocs.

470
00:19:54,832 --> 00:19:59,336
Dans la maladie ou la santé

471
00:19:59,370 --> 00:20:04,874
Dans la richesse ou la pauvreté

472
00:20:04,893 --> 00:20:10,063
Jusqu'à ce que ta mort "accidentelle"

473
00:20:11,399 --> 00:20:13,400
nous sépare.

474
00:20:13,434 --> 00:20:14,878
Que le match commence!

475
00:20:18,343 --> 00:20:20,550
Vous trouver un cadeau
n'était pas facile les gars

476
00:20:20,670 --> 00:20:22,053
parce que vous n'aviez pas 
de liste de mariage

477
00:20:22,055 --> 00:20:24,672
et vous êtes trop bizarres,

478
00:20:24,674 --> 00:20:26,257
mais voilà.

479
00:20:26,259 --> 00:20:28,393
Ca devrait vous aider à vivre une vie
longue et heureuse ensemble.

480
00:20:28,395 --> 00:20:31,679
Oh, une paire d'écouteurs avec 
suppression du bruit pour chacun.

481
00:20:31,681 --> 00:20:32,814
Merci, Mark.

482
00:20:32,816 --> 00:20:34,983
Ouais, je vous aurais pris 
une chaîne hi-fi

483
00:20:34,985 --> 00:20:36,518
mais tu fais suffisamment de bruit.

484
00:20:36,520 --> 00:20:38,636
Et ça c'est de la part de Roxanne et moi.

485
00:20:38,638 --> 00:20:42,040
Ohh!

486
00:20:42,042 --> 00:20:46,027
Oh, mon Dieu!
Nous à la fac...

487
00:20:46,029 --> 00:20:51,399
Et Roxanne photoshoppée flottant
au dessus de nous.

488
00:20:51,401 --> 00:20:53,601
Les filles!

489
00:20:53,603 --> 00:20:54,886
Je sais que nous sommes amies

490
00:20:54,888 --> 00:20:57,722
avec Roxanne depuis quelques années
mais c'est comme si

491
00:20:57,842 --> 00:20:58,990
nous étions amies depuis toujours.

492
00:20:58,992 --> 00:21:01,059
C'est vrai.

493
00:21:01,061 --> 00:21:03,202
Oh, oh, elle pleure!

494
00:21:03,322 --> 00:21:04,929
J'ai vu!

495
00:21:05,579 --> 00:21:13,024
Sync & corrections by honeybunny & YesCool
www.addic7ed.com

