﻿1
00:01:02,922 --> 00:01:04,873
Bonjour.

2
00:01:05,925 --> 00:01:09,044
Et à vous aussi bien sûr.

3
00:01:15,218 --> 00:01:17,636
Okay. C'est bon maintenant.

4
00:01:17,638 --> 00:01:19,838
Cette attitude "je vous parle seulement
quand vous me parlez"?

5
00:01:19,840 --> 00:01:21,602
Vous êtes visiblement contrarié que j'aie
rencontré votre ami Alistair

6
00:01:21,603 --> 00:01:23,903
et qu'il m'ait parlé de cette Irène.

7
00:01:23,905 --> 00:01:25,521
Vous pensez que j'ai dépassé mes prérogatives.

8
00:01:25,523 --> 00:01:26,989
Je n'avais même pas pensé à ça, en fait.

9
00:01:26,991 --> 00:01:28,641
Nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai.

10
00:01:28,643 --> 00:01:31,160
Et vous savez quoi -- Je suis votre
compagnon de sobriété.

11
00:01:31,162 --> 00:01:33,112
C'est mon boulot d'aller au delà des
limites de la simple politesse.

12
00:01:33,114 --> 00:01:35,615
Une partie du processus de guérison
consiste à aborder des choses douloureuses.

13
00:01:35,617 --> 00:01:37,483
Si vous les ignorez ça devient des détonateurs.

14
00:01:37,485 --> 00:01:39,151
Vous pouvez me bombarder tout ça dans un
e-mail?

15
00:01:39,153 --> 00:01:41,037
Je suis meilleur dans l'analyse des mots écrits.

16
00:01:42,989 --> 00:01:44,377
Je ne vais pas vous lâcher à ce sujet,

17
00:01:44,402 --> 00:01:45,792
parce que je sais à quel point c'est important.

18
00:01:45,793 --> 00:01:48,160
Mais si vous refusez de me parler, il n'y
a pas grand chose que je puisse faire.

19
00:01:54,501 --> 00:01:57,002
Quoi donc ? Vous avez raison.

20
00:01:57,004 --> 00:01:59,639
je vous ai ignorée.

21
00:01:59,641 --> 00:02:01,691
Ca revient à bouder,

22
00:02:01,693 --> 00:02:04,610
et ce n'est pas une façon de mener une
relation adulte.

23
00:02:04,612 --> 00:02:06,445
Je n'ai pas aimé ce que vous avez fait,

24
00:02:06,447 --> 00:02:08,147
mais je suppose que je dois

25
00:02:08,149 --> 00:02:10,316
respecter votre droit à le faire.

26
00:02:11,451 --> 00:02:14,019
Bien.

27
00:02:14,021 --> 00:02:16,855
Je propose un toast à notre nouvel esprit
de collaboration,

28
00:02:16,857 --> 00:02:20,159
mais, je j'ai oublié de me servir un café.

29
00:02:20,161 --> 00:02:22,378
Voulez-vous m'attendre un instant ?

30
00:02:22,380 --> 00:02:24,029
Bien sûr.

31
00:02:37,844 --> 00:02:39,762
Sherlock?

32
00:02:43,918 --> 00:02:45,217
Pas de Watson ?

33
00:02:45,219 --> 00:02:46,652
Elle a pris sa matinée.

34
00:02:46,654 --> 00:02:49,271
Un cousin malade je crois.

35
00:02:50,524 --> 00:02:52,391
Allons-y.
Ouais.

36
00:02:52,393 --> 00:02:54,026
Jay and Amy Myrose.

37
00:02:54,028 --> 00:02:56,362
Leur femme de ménage est arrivée ce matin,

38
00:02:56,364 --> 00:02:57,697
et les a trouvé comme ça.

39
00:02:57,699 --> 00:02:59,699
L'heure estimée de la mort indique que le
suspect

40
00:02:59,701 --> 00:03:01,667
a fait irruption après minuit,

41
00:03:01,669 --> 00:03:03,869
a tiré les Myrose de leur lits,

42
00:03:03,871 --> 00:03:07,373
les a forcés à donner la combinaison de leur coffre,

43
00:03:07,375 --> 00:03:10,242
et ensuite...

44
00:03:10,244 --> 00:03:11,844
Je, euh il faut que je vous dise,

45
00:03:11,846 --> 00:03:13,679
venir ici ce matin

46
00:03:13,681 --> 00:03:16,582
a été comme me réveiller au milieu d'un
cauchemar

47
00:03:16,584 --> 00:03:19,385
que je croyais terminé depuis longtemps.

48
00:03:19,387 --> 00:03:21,554
Est-ce à cause des troublantes
ressemblances

49
00:03:21,556 --> 00:03:24,890
avec les meurtres des Wades Crewes en
1999?

50
00:03:24,892 --> 00:03:26,642
Vous êtes au courant ?

51
00:03:26,644 --> 00:03:28,694
J'ai cherché les détails de ces morts

52
00:03:28,696 --> 00:03:30,730
sur mon scanner dans le taxi en venant
ici.

53
00:03:30,732 --> 00:03:33,532
Les bras des victimes attachés avec des
tas de noeuds,

54
00:03:33,534 --> 00:03:35,818
les oreillers sanglés à leurs têtes avec
des ceintures

55
00:03:35,820 --> 00:03:37,319
juste avant qu'ils ne soient tués.

56
00:03:37,321 --> 00:03:41,040
je dois admettre que les ressemblances
sont frappantes.

57
00:03:41,042 --> 00:03:42,708
Oui, non, non, je sais.

58
00:03:42,710 --> 00:03:45,494
je pensais juste que vous n'étiez pas au
courant à propos de Wade Crewes.

59
00:03:45,496 --> 00:03:48,164
Il y a 13 ans il s'est introduit dans 3
maisons différentes

60
00:03:48,166 --> 00:03:49,415
sur une période de 3 mois.

61
00:03:49,417 --> 00:03:50,883
Dans chacune, un couple riche

62
00:03:50,885 --> 00:03:52,418
tué en plein milieu de la nuit.

63
00:03:52,420 --> 00:03:54,086
Le contenu de leur coffre vidé.

64
00:03:54,088 --> 00:03:57,556
Finalement il a été traduit en justice
par, euh.. vous.

65
00:03:57,558 --> 00:03:58,808
Ouais.

66
00:03:58,810 --> 00:04:01,177
Le genre de cas qui fait une carrière.

67
00:04:01,179 --> 00:04:03,796
Mmm. Bien sûr, ça m'est familier.

68
00:04:03,798 --> 00:04:05,264
Là.

69
00:04:05,266 --> 00:04:06,766
C'est toujours sympa quand un psychopathe

70
00:04:06,768 --> 00:04:09,435
se toilette pour avoir la tête
de l'emploi, tu ne trouves pas?

71
00:04:09,437 --> 00:04:12,988
La question est : pourquoi copier
un meurtrier cambrioleur?

72
00:04:12,990 --> 00:04:16,125
Vous pensez que c'est l'oeuvre d'un
imitateur?

73
00:04:16,127 --> 00:04:18,778
Et bien, c'est soit ça, soit...

74
00:04:18,780 --> 00:04:21,163
une drôle de coïncidence.

75
00:04:21,165 --> 00:04:22,915
Il y a une autre possibilité.

76
00:04:22,917 --> 00:04:25,534
Mais ça va dépendre de ce qu'on
dans le placard à chaussure.

77
00:04:25,536 --> 00:04:27,820
j'ai remarqué un truc étrange dans les
anciens dossiers

78
00:04:27,822 --> 00:04:30,289
Deux des coffres que Crewes a pillés

79
00:04:30,291 --> 00:04:31,657
se trouvaient dans les armoires de la chambre

80
00:04:31,659 --> 00:04:33,042
L'autre était dans un bureau,

81
00:04:33,044 --> 00:04:34,543
mais il a néanmoins fouillé la chambre.

82
00:04:34,545 --> 00:04:37,546
Dans chaque affaire, la maîtresse de
maison

83
00:04:37,548 --> 00:04:39,098
avait une collection de chaussures hors de prix.

84
00:04:39,100 --> 00:04:41,684
Et dans chaque affaire,
une des chaussures

85
00:04:41,686 --> 00:04:43,168
était manquante après le meurtre.

86
00:04:43,170 --> 00:04:44,670
Voyez par vous-même.

87
00:04:45,639 --> 00:04:47,306
Pourquoi quelqu'un volerait une seule
chaussure?

88
00:04:47,308 --> 00:04:48,891
Et bien, c'est une question
intéressante.

89
00:04:48,893 --> 00:04:50,559
Ma supposition est que le coupable

90
00:04:50,561 --> 00:04:54,363
voulait un petit quelque chose pour
se souvenir de cet instant.

91
00:04:57,317 --> 00:05:00,820
Quelque chose comme peut-être

92
00:05:00,822 --> 00:05:04,690
une chaussure à talon
Jimmy Choo.

93
00:05:10,463 --> 00:05:13,031
Wade Crewes vous a dit qu'il
travaillait tout seul

94
00:05:13,033 --> 00:05:15,251
quand il a avoué en 1999.

95
00:05:15,253 --> 00:05:16,919
Je pense qu'il a menti.

96
00:05:16,921 --> 00:05:18,721
Je ne crois pas qu'on cherche quelqu'un

97
00:05:18,723 --> 00:05:20,472
qui copie son travail.

98
00:05:20,474 --> 00:05:23,109
Je crois qu'on cherche quelqu'un qui
l'a aidé à le faire.

99
00:05:31,137 --> 00:05:35,137
♪ Elementary 1x07 ♪
One Way to Get Off
Original Air Date on November 15, 2012

100
00:05:38,930 --> 00:05:43,930
== sync, corrected by elderman ==

101
00:05:46,685 --> 00:05:47,953
Le détective en chef vient juste de former

102
00:05:47,955 --> 00:05:49,454
une équipe de travail sur les meurtres des Myrose.

103
00:05:51,796 --> 00:05:53,262
Désolé.

104
00:05:55,616 --> 00:05:58,317
Garrity, Ramberg, vous êtes des nôtres.

105
00:05:58,319 --> 00:06:00,536
Je vais affecter quelques autres
détectives d'autres unités.

106
00:06:00,538 --> 00:06:03,740
Des questions?

107
00:06:03,742 --> 00:06:05,124
Très bien, alors.

108
00:06:06,243 --> 00:06:08,461
Capitaine, si je peux me permettre une
suggestion?

109
00:06:08,463 --> 00:06:10,112
Vous et moi allons
à Sing Sing

110
00:06:10,114 --> 00:06:11,280
parler à Wade Crews,
c'est ça ?

111
00:06:11,282 --> 00:06:12,582
On sait maintenant qu'il y a un lien

112
00:06:12,584 --> 00:06:14,250
entre les anciens meurtres et les nouveaux

113
00:06:14,252 --> 00:06:16,836
et Crewes est le seul homme qui peut
nous dire lequel .

114
00:06:16,838 --> 00:06:19,338
Perte de temps. Il serait capable de te
dire qu'il bossait avec les Talibans.

115
00:06:19,340 --> 00:06:20,956
Si ça pouvait raccourcir sa peine.

116
00:06:20,958 --> 00:06:23,959
Et nous ne savons pas s'il
y a un lien.

117
00:06:23,961 --> 00:06:26,295
Oh. Le talon haut manquant.

118
00:06:26,297 --> 00:06:29,599
Les gens ne perdent-ils pas leurs
chaussures tout le temps?
Pas celles à 1000$ la paire.

119
00:06:29,601 --> 00:06:31,818
Je dois dire que vous semblez
particulièrement réticent

120
00:06:31,820 --> 00:06:33,135
à suivre une
piste éventuelle.

121
00:06:33,137 --> 00:06:35,822
Parce que ce n'est pas encore
une piste.

122
00:06:35,824 --> 00:06:37,573
Ce n'est encore rien.

123
00:06:37,575 --> 00:06:39,158
Peut-être qu'il s'avèrera que vous avez
raison,

124
00:06:39,160 --> 00:06:40,643
mais parler à
Wade Crewes

125
00:06:40,645 --> 00:06:42,278
ne va pas vous le prouver.

126
00:06:42,280 --> 00:06:43,946
Je vous assure.

127
00:06:45,166 --> 00:06:46,949
Oh.

128
00:06:46,951 --> 00:06:48,868
Watson, j'admire
votre persévérance.

129
00:06:48,870 --> 00:06:51,153
mais je capte vraiment
... là où ... suis.

130
00:06:51,155 --> 00:06:53,489
Vraiment ? Parce que mon
téléphone marche bien.

131
00:06:53,491 --> 00:06:55,374
Quatre barres et tout.

132
00:06:55,376 --> 00:06:56,659
Laissez moi deviner:

133
00:06:56,661 --> 00:06:59,128
Vous voulez que j'attende là

134
00:06:59,130 --> 00:07:01,497
le temps que vous preniez un autre café.
Ou vous pourriez juste partir.

135
00:07:01,499 --> 00:07:02,682
OK, je ne crois pas qu'essayer de m'échapper

136
00:07:02,684 --> 00:07:04,133
soit l'approche la plus constructive.

137
00:07:04,135 --> 00:07:05,518
Et bien, ça a résolu le problème,
non ?

138
00:07:05,520 --> 00:07:07,103
C'est assez simple Watson.

139
00:07:07,105 --> 00:07:08,938
Arrêtez d'essayer de m'atteindre
et les choses pourront revenir

140
00:07:08,940 --> 00:07:11,107
comme elles étaient.
Vous savez que je ne ferai pas ça.

141
00:07:11,109 --> 00:07:12,942
Bien, bienvenu dans
notre nouvel accord.

142
00:07:12,944 --> 00:07:15,228
Le même que le précédent,
sans la bienveillance que vous aviez accumulée.

143
00:07:15,230 --> 00:07:16,946
J'obéirai aux termes de notre contrat.

144
00:07:16,948 --> 00:07:18,898
Je viendrais me faire vérifier
toutes  les deux heures,

145
00:07:18,900 --> 00:07:21,150
où vous pourrez me faire passez tous les
tests de dépistage de drogue que vous voudrez.

146
00:07:21,152 --> 00:07:23,619
Mes fluides corporels sont à votre disposition.
Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne...

147
00:07:23,621 --> 00:07:24,821
Je n'en ai pas fini.
Oh, vous n'avez pas fini.

148
00:07:24,823 --> 00:07:26,188
Ce qui n'est pas à votre disposition

149
00:07:26,190 --> 00:07:27,490
ce sont les détails
de ma vie privée,

150
00:07:27,492 --> 00:07:29,075
qui n'appartiennent qu'à moi,

151
00:07:29,077 --> 00:07:30,960
et que je ne braderais pas
pour qu'ils apportent

152
00:07:30,962 --> 00:07:33,129
de l'eau à votre ennuyeux moulin de
convalescence.

153
00:07:33,131 --> 00:07:34,797
Très bien alors.

154
00:07:34,799 --> 00:07:36,299
C'est ça.

155
00:07:36,301 --> 00:07:38,668
Je viendrais vous faire un test dans deux
heures.

156
00:07:38,670 --> 00:07:40,052
Hmm.

157
00:07:41,004 --> 00:07:42,255
Holmes...

158
00:07:42,257 --> 00:07:43,806
Bell a quelque chose.

159
00:07:43,808 --> 00:07:46,809
OK, on a fouillé l'ordinateur portable des Myrose

160
00:07:46,811 --> 00:07:48,594
Et les deux ont reçu un paquet d'e-mails menaçants

161
00:07:48,596 --> 00:07:50,146
du même compte anonyme.

162
00:07:50,148 --> 00:07:52,565
Nous avons tracé l'adresse IP
jusqu'à un gars du nom de Julian Walsh.

163
00:07:52,567 --> 00:07:54,100
Ce mec est entrepreneur.

164
00:07:54,102 --> 00:07:56,018
Les Myrose l'ont engagé
pour refaire leur cuisine,

165
00:07:56,020 --> 00:07:57,770
et l'ont viré six
semaines plus tard.

166
00:07:57,772 --> 00:07:59,355
Ils se sont plaint de son boulot

167
00:07:59,357 --> 00:08:01,056
et ont refusé de payer.

168
00:08:01,058 --> 00:08:03,326
Et Walsh a répondu
avec des menaces anonymes.

169
00:08:03,328 --> 00:08:04,994
On l'a cherché dans la base de données
du NCIC (National Crime Information Center).

170
00:08:04,996 --> 00:08:06,279
Il a fait de la prison pour
possession d'armes

171
00:08:06,281 --> 00:08:07,530
et agression sexuelle.

172
00:08:07,532 --> 00:08:10,500
Nous allons lui parler
maintenant.

173
00:08:10,502 --> 00:08:12,251
C'est une piste.

174
00:08:12,253 --> 00:08:14,704
<i>"Quand tu t'y attendras le moins,
je serais là</i>

175
00:08:14,706 --> 00:08:16,172
<i>"pour te donner ce qui t'appartient.</i>

176
00:08:16,174 --> 00:08:18,040
<i>Une paire de tenailles et une poignée
de clous rouillés</i>

177
00:08:18,042 --> 00:08:19,342
<i>sont les seuls outils
dont j'ai besoin".</i>

178
00:08:19,344 --> 00:08:20,593
Ca vous semble familier,
M.Walsh ?

179
00:08:20,595 --> 00:08:22,962
OK, oui, j'ai envoyé ces mails.

180
00:08:22,964 --> 00:08:24,881
Mais ça ne veut pas dire
que j'ai tué quelqu'un.

181
00:08:24,883 --> 00:08:27,016
Bien, vous parliez de tuer
des gens,

182
00:08:27,018 --> 00:08:29,251
et on les a retrouvés morts.
Je suis sûr que vous nous suivez.

183
00:08:29,253 --> 00:08:31,187
Je ne sais pas ce que vous
voulez me faire dire.

184
00:08:31,189 --> 00:08:32,572
Bien, écoutez,

185
00:08:32,574 --> 00:08:33,923
on sera bien plus
enclins à vous croire

186
00:08:33,925 --> 00:08:35,358
si vous nous disiez
où vous étiez

187
00:08:35,360 --> 00:08:37,026
entre 18h et minuit
la nuit dernière.

188
00:08:37,028 --> 00:08:39,662
J'ai regardé la télé et suis
allé me coucher à 23h.

189
00:08:39,664 --> 00:08:41,898
Je vis seul mais ça ne veut pas
dire que j'ai fait quoique ce soit.

190
00:08:44,067 --> 00:08:45,785
Vous comprenez pourquoi nous sommes là,
Julian.

191
00:08:45,787 --> 00:08:47,737
Les personnes que vous avez menacé
dans ces mails sont mortes aujourd'hui.

192
00:08:47,739 --> 00:08:50,122
ouais,ben...

193
00:08:50,124 --> 00:08:52,825
Vous êtes avec nous là ?
Ouais.

194
00:08:52,827 --> 00:08:55,578
Je veux juste voir si la
maison a une cave.

195
00:08:55,580 --> 00:08:57,413
Walsh a regardé trois fois le sol

196
00:08:57,415 --> 00:08:58,798
depuis qu'on a commencé à parler.

197
00:08:58,800 --> 00:09:00,299
Il est visiblement nerveux.

198
00:09:00,301 --> 00:09:02,284
Je parie n'importe quoi qu'il cache
quelque chose là-dessous.

199
00:09:02,286 --> 00:09:05,421
OK, j'abrège et je nous obtiens un mandat.

200
00:09:05,423 --> 00:09:07,223
Et ça lui donne le temps de se
débarrasser des preuves ?

201
00:09:07,225 --> 00:09:09,124
M Walsh, avez vous des
toilettes que je pourrais utiliser ?

202
00:09:09,126 --> 00:09:11,644
Euh ?
La salle de bain.

203
00:09:11,646 --> 00:09:14,630
Ouais, à l'étage.

204
00:09:49,600 --> 00:09:51,133
Qui êtes vous ?

205
00:10:05,816 --> 00:10:07,199
Qu'est ce que vous fichez ?

206
00:10:07,201 --> 00:10:09,535
Il a menti.

207
00:10:09,537 --> 00:10:12,204
Quand il a dit qu'il vivait seul.

208
00:10:19,296 --> 00:10:21,130
Chhhht

209
00:10:27,370 --> 00:10:28,721
Arrêtez-le !

210
00:10:28,723 --> 00:10:30,205
Arrêtez- le.
Contre le mur, maintenant.

211
00:10:37,681 --> 00:10:39,381
Vous devez comprendre,

212
00:10:39,383 --> 00:10:41,417
ceci est mon abri antinucléaire.

213
00:10:41,419 --> 00:10:44,887
Je n'ai jamais eu besoin d'aller au
centre de désintoxication d'un client auparavant.

214
00:10:44,889 --> 00:10:48,391
Oui mais mr Holmes n'est
pas un client typique.

215
00:10:48,393 --> 00:10:50,593
Il ne veut pas me
laisser l'aider.

216
00:10:50,595 --> 00:10:52,561
Il est tellement inflexible sur le fait
d'être au dessus de tout ça.

217
00:10:52,563 --> 00:10:56,532
Oui, difficile de rester calme, il ne
rend pas les choses facile, hein ?

218
00:10:56,534 --> 00:10:58,784
S'il vous plait.
Merci.

219
00:10:59,753 --> 00:11:01,203
Je sais de son dossier

220
00:11:01,205 --> 00:11:03,923
qu'il passait deux heures par jour
en thérapie avec vous.

221
00:11:03,925 --> 00:11:06,575
A-t-il jamais parlé d'une
femme nommée Irene ?

222
00:11:06,577 --> 00:11:10,096
Sherlock Holmes
a été ici pendant six mois,

223
00:11:10,098 --> 00:11:13,849
et durant cette période il n'a jamais mentionné
ni femme, ni homme,

224
00:11:13,851 --> 00:11:15,584
pas de noms, pas de rendez vous.

225
00:11:15,586 --> 00:11:17,470
Je ne crois pas avoir appris

226
00:11:17,472 --> 00:11:20,389
une seule chose significative sur lui.

227
00:11:36,039 --> 00:11:37,707
Son nom est Katya.

228
00:11:37,709 --> 00:11:41,210
Elle est venue aux
USA pour travailler comme prostituée.

229
00:11:41,212 --> 00:11:44,330
Ses passeurs l'ont vendue
à Walsh il y a deux semaines.

230
00:11:45,916 --> 00:11:48,751
Elle m'a dit qu'il venait
la voir tous les soirs

231
00:11:48,753 --> 00:11:49,919
depuis qu'il l'avais achetée.

232
00:11:49,921 --> 00:11:52,638
Tu peux remplir les cases vides.

233
00:11:52,640 --> 00:11:54,456
La plupart des nuits,
il dormait dans sa chambre.

234
00:11:54,458 --> 00:11:56,425
Y compris la nuit dernière

235
00:11:56,427 --> 00:11:59,228
L'alibi de Walsh sur le meurtre des
Myrose est son esclave sexuelle ?

236
00:11:59,230 --> 00:12:00,513
J'en ai bien peur.

237
00:12:00,515 --> 00:12:01,981
Je suggère respectueusement que

238
00:12:01,983 --> 00:12:03,682
nous amenions tout l'équipe de travail

239
00:12:03,684 --> 00:12:06,135
à étudier de façon détaillée les dossiers
originaux.

240
00:12:06,137 --> 00:12:07,520
A cause de l'histoire de la chaussure ?

241
00:12:07,522 --> 00:12:09,021
Je ne vais pas monopoliser une équipe entière

242
00:12:09,023 --> 00:12:10,806
pour une chaussure manquante.

243
00:12:10,808 --> 00:12:12,307
Quatre chaussures manquantes.

244
00:12:12,309 --> 00:12:14,693
Si vous comptez les scène des crime
précédentes.

245
00:12:14,695 --> 00:12:17,113
Vous n'avez jamais retrouvé l'arme du
premier crime n'est-ce pas?

246
00:12:17,115 --> 00:12:19,865
Non, Crewes a dit qu'il l'avait jeté dans
l'East River.

247
00:12:19,867 --> 00:12:22,317
Eh bien, allons-y et voyons s'il disait
la vérité.

248
00:12:24,055 --> 00:12:25,521
Holmes,

249
00:12:25,523 --> 00:12:26,822
que faisons-nous ici?

250
00:12:26,824 --> 00:12:28,591
Comparaison balistique?

251
00:12:28,593 --> 00:12:32,161
C'est le rapport original issu des
premiers meurtres.

252
00:12:32,163 --> 00:12:34,130
Tu vas le faire à l'oeil nu?

253
00:12:34,132 --> 00:12:36,632
L'oeil humain est un instrument de
précision.

254
00:12:36,634 --> 00:12:40,002
Il peut détecter des rainures sur
une balle

255
00:12:40,004 --> 00:12:42,888
de manière plus efficace que n'importe
quel ordinateur.

256
00:12:44,007 --> 00:12:45,474
Dans ces deux affaires de meurtre,

257
00:12:45,476 --> 00:12:47,276
et aussi dans les meurtres de la nuit
dernière, les balles avait

258
00:12:47,278 --> 00:12:49,528
la même entaille distinctive sur la tête
de la douille.

259
00:12:49,530 --> 00:12:52,281
Elles ont été faites par une sorte de
défaut dans le baril de l'arme.

260
00:12:52,283 --> 00:12:56,518
Les rainures et leur emplacement montrent
qu'elles tournent abruptement  vers la gauche.

261
00:12:56,520 --> 00:12:58,370
Voyez par vous-même.

262
00:13:00,540 --> 00:13:02,357
Maintenant, vous pouvez attendre que les
ordinateurs

263
00:13:02,359 --> 00:13:04,243
le confirment, si vous le souhaitez,

264
00:13:04,245 --> 00:13:06,361
mais Wade Crewes vous a menti à propos de
cette arme du crime.

265
00:13:06,363 --> 00:13:07,880
Il ne s'en est pas débarrassé.

266
00:13:07,882 --> 00:13:09,799
Et, où qu'elle ait pu être ces 13 dernières années,

267
00:13:09,801 --> 00:13:12,334
elle a été utilisée la nuit dernière pour
tuer les Myrose.

268
00:13:12,336 --> 00:13:15,921
Ce n'est plus une théorie, capitaine ;
c'est un fait.

269
00:13:15,923 --> 00:13:18,724
Ces cas sont obligatoirement liés.

270
00:13:25,094 --> 00:13:26,945
Terry ?

271
00:13:26,947 --> 00:13:28,480
Qu'est ce que tu fais là ?

272
00:13:28,482 --> 00:13:29,765
Je me disais que peut être
me le dire.

273
00:13:29,767 --> 00:13:31,366
J'ai reçu un message me
disant de venir ici

274
00:13:31,368 --> 00:13:32,701
pour revoir les meurtres
de Wade Crewes.

275
00:13:33,005 --> 00:13:34,121
Je ne t'ai pas appelé.

276
00:13:34,123 --> 00:13:35,222
Moi oui.

277
00:13:35,224 --> 00:13:36,840
Mademoiselle D'Amico était
votre partenaire

278
00:13:36,842 --> 00:13:38,842
quand vous meniez l'enquête originale
sur les meurtres en 99.

279
00:13:38,844 --> 00:13:40,794
Il est très possible qu'elle puisse nous
aider en éclairant un peu

280
00:13:40,796 --> 00:13:42,145
la situation.

281
00:13:42,147 --> 00:13:43,764
Nous savons que les meurtres de
la nuit dernière

282
00:13:43,766 --> 00:13:46,099
sont liés à ceux de 99.

283
00:13:46,101 --> 00:13:48,568
De la façon dont je vois les choses, cela
peut vouloir dire deux choses:

284
00:13:48,570 --> 00:13:50,771
La première c'est que Wade Crewes avait
un complice

285
00:13:50,773 --> 00:13:52,322
dont il n'a jamais parlé
à la police.

286
00:13:52,324 --> 00:13:53,940
Pour je ne sais quelle raison,
ce gars

287
00:13:53,942 --> 00:13:55,826
a recommencé 13
ans plus tard.

288
00:13:55,828 --> 00:13:57,527
Seconde option:

289
00:13:57,529 --> 00:13:59,780
Crewes a commis les crimes
d'origine tout seul,

290
00:13:59,782 --> 00:14:01,615
mais a organisé le meurtre d'hier

291
00:14:01,617 --> 00:14:04,084
de façon à obtenir une remise de peine.

292
00:14:04,086 --> 00:14:05,652
Il y a une autre possibilité:

293
00:14:05,654 --> 00:14:08,038
Wade Crewes est innocent,
le mauvais type est en prison

294
00:14:08,040 --> 00:14:09,756
et le vrai tueur
recommence.

295
00:14:09,758 --> 00:14:11,041
Impossible.

296
00:14:11,043 --> 00:14:13,293
Crewes l'a fait,
il nous l'a dit.

297
00:14:13,295 --> 00:14:15,078
Ce ne serait pas les premiers
faux aveux dans les annales

298
00:14:15,080 --> 00:14:16,346
- du crime, si ?
- Assez.

299
00:14:16,348 --> 00:14:17,931
Ce n'est pas un cours de philo.

300
00:14:17,933 --> 00:14:21,134
Nous n'avons pas à débattre
de chaque éventualité.

301
00:14:21,136 --> 00:14:24,838
Quoiqu'il se passe, je vous garantis que
Crewes n'est pas innocent.

302
00:14:25,330 --> 00:14:28,164
Maintenant, je vais lui parler,

303
00:14:28,166 --> 00:14:29,599
voir si je peux lui secouer le prunier,

304
00:14:29,601 --> 00:14:31,301
pour découvrir s'il travaillait avec
quelqu'un.

305
00:14:31,303 --> 00:14:33,770
Garrity, Ramberg, je veux que
vous preniez quelques gars

306
00:14:33,772 --> 00:14:35,972
et que vous commenciez à fouiller
dans les vieux dossiers.

307
00:14:35,974 --> 00:14:38,308
Bell, je veux que tu regardes du
coté des suspects de 99.

308
00:14:38,310 --> 00:14:40,560
OK ?
On a fini ici.

309
00:14:46,951 --> 00:14:50,453
Euh, j'aimerais venir interroger
Crewes avec vous.

310
00:14:50,455 --> 00:14:52,205
Bien.
Vous pouvez regarder.

311
00:14:52,207 --> 00:14:54,290
Je ne voudrais pas abuser mais,
est ce que tout s'est bien fini

312
00:14:54,292 --> 00:14:55,909
entre vous et le
détective D'Amico ?

313
00:14:55,911 --> 00:14:57,410
J'ai remarqué que vous vous n'êtes pas salués,

314
00:14:57,412 --> 00:14:58,995
Vous ne lui avez pas dit au revoir...

315
00:14:58,997 --> 00:15:01,497
Vous venez juste de disséquer
une de mes anciennes affaires

316
00:15:01,499 --> 00:15:04,033
dans une pièce pleine
de gens.

317
00:15:04,035 --> 00:15:07,086
Que diriez-vous de laisser mon ancien
partenaire tranquille.

318
00:15:07,972 --> 00:15:11,708
Vous voulez voir ce qu'il y a dans
Sherlock Holmes ?

319
00:15:11,710 --> 00:15:13,009
Je vais vous donner un aperçu:

320
00:15:13,011 --> 00:15:15,479
Il est puéril et égocentrique.

321
00:15:15,481 --> 00:15:18,882
Il a passé presque toutes les réunions de
groupe dans un silence total.

322
00:15:18,884 --> 00:15:20,434
Il était de loin,

323
00:15:20,436 --> 00:15:22,152
le patient le moins coopératif
que je n'ai jamais eu.

324
00:15:22,154 --> 00:15:26,189
Ouais, j'ai lu la même chose chez
la plupart de vos collègues.

325
00:15:27,358 --> 00:15:29,058
Qui est-ce ?

326
00:15:30,661 --> 00:15:32,078
Oh, le jardinier.

327
00:15:32,080 --> 00:15:34,164
Euh, je crois que son nom est...
Edson.

328
00:15:34,166 --> 00:15:35,866
Edison ?

329
00:15:35,868 --> 00:15:38,234
Pourquoi ?

330
00:15:38,236 --> 00:15:40,036
Hé, vous.

331
00:15:40,038 --> 00:15:41,538
Comment ça va ?

332
00:15:41,540 --> 00:15:42,756
Bien.

333
00:15:42,758 --> 00:15:44,674
Hé, c'est un équipement
d'apiculture ?

334
00:15:46,044 --> 00:15:47,844
Ca les calme.

335
00:15:47,846 --> 00:15:50,347
Tout le monde me
dit que je devrais

336
00:15:50,349 --> 00:15:51,932
juste asperger les essaims
avec du poison,

337
00:15:51,934 --> 00:15:55,469
mais qu'est ce que je peux dire ?
Je les trouve intéressantes.

338
00:15:55,471 --> 00:15:57,771
Celle ci devient
un peu trop grosse toutefois.

339
00:15:57,773 --> 00:16:00,974
Je vais l'emporter dans les bois.

340
00:16:00,976 --> 00:16:03,310
Il y avait un client qui est revenu ici
il y a quelque temps,

341
00:16:03,312 --> 00:16:05,261
qui était aussi intéressé
par l'apiculture.

342
00:16:05,263 --> 00:16:06,947
Bien sûr.

343
00:16:06,949 --> 00:16:08,148
Vous voulez dire Sherlock.

344
00:16:08,150 --> 00:16:09,866
Ouais.
Vous le connaissiez ?

345
00:16:09,868 --> 00:16:12,235
Il me, disait que j'étais la seule
personne ici

346
00:16:12,237 --> 00:16:13,403
sans emploi du temps.

347
00:16:13,405 --> 00:16:15,438
Je pense que ça voulait dire
qu'il m'aimait bien.

348
00:16:16,824 --> 00:16:18,274
<i>Je n'étais pas sûr que
vous et votre partenaire</i>

349
00:16:18,276 --> 00:16:19,326
<i>vous montreriez ici.</i>

350
00:16:19,328 --> 00:16:20,777
Vous nous attendiez ?

351
00:16:20,779 --> 00:16:22,162
Bien sur.

352
00:16:22,164 --> 00:16:24,113
Nous avons les journaux ici,
détective.

353
00:16:24,115 --> 00:16:25,382
Oh, attendez une minute.

354
00:16:25,384 --> 00:16:27,217
C'est capitaine maintenant, n'est-ce pas?

355
00:16:27,219 --> 00:16:30,720
J'ai lu les journaux à propos des meurtres de
la nuit dernière.

356
00:16:30,722 --> 00:16:32,639
Je savais que vous viendriez me voir.

357
00:16:32,641 --> 00:16:34,290
Alors j'irai droit au but :

358
00:16:34,292 --> 00:16:36,426
Quel est le nom du gars
avec qui vous travaillez ?

359
00:16:36,428 --> 00:16:39,312
J'ai renoncé à la colère
il y a bien longtemps.

360
00:16:39,314 --> 00:16:42,098
C'était une des seules réponses
rationnelles

361
00:16:42,100 --> 00:16:45,018
à la direction irrationnelle
qu'avait pris ma vie.

362
00:16:45,020 --> 00:16:48,905
Mais vous, debout là,
en train de m'accuser...

363
00:16:48,907 --> 00:16:52,141
Je pense que c'est le test parfait
pour vérifier mes progrès, n'est ce pas ?

364
00:16:52,143 --> 00:16:54,578
Qu'est ce qui peut vous rendre si en
colère exactement ?

365
00:16:54,580 --> 00:16:57,247
Comme nous le savons tous les deux,
je suis un homme innocent.

366
00:16:57,249 --> 00:17:00,283
J'ai passé des années à chercher
comment le prouver,

367
00:17:00,285 --> 00:17:02,452
et quand j'ai finalement abandonné
cette quête,

368
00:17:02,454 --> 00:17:05,005
le monde décide de le
prouver pour moi.

369
00:17:05,007 --> 00:17:06,873
Comme disait l'autre:

370
00:17:06,875 --> 00:17:10,660
"Les plus grands de tous les
guerriers sont ceux-ci:

371
00:17:10,662 --> 00:17:12,596
Le temps et la patience".

372
00:17:12,598 --> 00:17:14,681
Guerre et paix de Tolstoï.

373
00:17:14,683 --> 00:17:16,583
Votre dossier dit
que vous étiez

374
00:17:16,585 --> 00:17:19,636
illettré quand vous avez
avoué les meurtres.

375
00:17:19,638 --> 00:17:22,606
J'avais plein d'intelligence à l'état brut.

376
00:17:22,608 --> 00:17:24,941
Ce que je n'avais pas c'était
des parents ou un système éducatif

377
00:17:24,943 --> 00:17:26,226
qui s'intéresse un tant soit peu à moi.

378
00:17:26,228 --> 00:17:29,062
Et mes aveux, et bien
je ne les ai fait

379
00:17:29,064 --> 00:17:31,398
qu'après que mon avocat commis d'office
m'ait convaincu

380
00:17:31,400 --> 00:17:33,950
que c'était le seul moyen de
m'éviter une condamnation à vie.

381
00:17:33,952 --> 00:17:36,002
Il n'a pas voulu prendre le temps
de vérifier mon alibi.

382
00:17:36,004 --> 00:17:37,237
Carla Figueroa ?

383
00:17:37,239 --> 00:17:38,622
S'il vous plait.

384
00:17:38,624 --> 00:17:40,523
Elle s'est rétractée à la seconde
où on lui a demandé

385
00:17:40,525 --> 00:17:42,292
de faire une déclaration
officielle.

386
00:17:42,294 --> 00:17:44,327
Bien, évidemment !
Carla était mariée !

387
00:17:44,329 --> 00:17:46,413
Si elle admettait être avec moi
au moment des meurtres,

388
00:17:46,415 --> 00:17:48,031
ça aurait été la fin de son mariage
non ?

389
00:17:48,033 --> 00:17:51,001
On a trouvé vos empreintes
à l'endroit

390
00:17:51,003 --> 00:17:54,220
du troisième meurtre en 99
vous vous rappelez ?

391
00:17:54,222 --> 00:17:56,640
Vous voulez dire que vous avez mis mes
empreintes

392
00:17:56,642 --> 00:18:00,176
sur la scène du 3ème meurtre en 99.

393
00:18:00,178 --> 00:18:03,379
Vous et moi savons tous les deux
que les preuves ont été ajoutées.

394
00:18:03,381 --> 00:18:06,850
Ca a bien marché pour vous,
n'est-ce pas capitaine?

395
00:18:07,902 --> 00:18:11,271
Je ne vais pas répondre à ça.

396
00:18:11,273 --> 00:18:13,556
La prochaine fois que vous et moi
parlerons ensemble,

397
00:18:13,558 --> 00:18:16,192
ce sera sur les marches
du tribunal,

398
00:18:16,194 --> 00:18:20,246
quand je serai exonéré de toutes
les charges retenues contre moi.

399
00:18:25,836 --> 00:18:27,537
Je sais qu'il tient à sa
vie privée,

400
00:18:27,539 --> 00:18:29,372
mais il y a certaines choses que
Sherlock doit régler

401
00:18:29,374 --> 00:18:30,874
s'il veut réellement aller mieux.

402
00:18:30,876 --> 00:18:31,908
Vraiment?

403
00:18:31,910 --> 00:18:33,543
Pouvez-vous juste me dire

404
00:18:33,545 --> 00:18:35,912
A-t-il déjà parlé d'une femme
appelée Irene ?

405
00:18:35,914 --> 00:18:38,098
Je ne peux pas dire qu'il l'ait fait.

406
00:18:40,184 --> 00:18:42,585
Merci beaucoup pour votre temps.

407
00:18:45,723 --> 00:18:49,275
Le nom me semble familier, cependant

408
00:18:50,928 --> 00:18:55,098
Il a laissé quelques trucs,
des affaires personnelles

409
00:18:55,100 --> 00:18:59,653
J'ai tout gardé, juste au cas où
il reviendrait le chercher.

410
00:19:02,239 --> 00:19:04,774
Peut-être que vous pourriez les lui rendre.

411
00:19:10,414 --> 00:19:13,383
1020, 31eme avenue, à Astoria dans le Queens

412
00:19:13,385 --> 00:19:15,085
Vous voulez bien me dire
pourquoi on est ici?

413
00:19:15,087 --> 00:19:17,620
La dernière adresse connue
de Carla Figueroa.

414
00:19:17,622 --> 00:19:19,472
Je pensais que nous pourrions
lui dire un mot,

415
00:19:19,474 --> 00:19:20,890
vérifier si la raison pour laquelle

416
00:19:20,892 --> 00:19:22,792
elle s'est rétractée
en tant qu'alibi de Wade Crewes

417
00:19:22,794 --> 00:19:25,145
était pour sauver son mariage.

418
00:19:25,147 --> 00:19:26,730
Je suis juste méticuleux.

419
00:19:26,732 --> 00:19:29,099
Partez devant,
je vous dis juste,

420
00:19:29,101 --> 00:19:30,934
que je ne serais plus là
quand vous rentrerez.

421
00:19:30,936 --> 00:19:33,770
Pourquoi êtes vous si réticent
à l'idée même d'envisager la possibilité

422
00:19:33,772 --> 00:19:35,105
que Crewes soit innocent?

423
00:19:35,107 --> 00:19:36,439
C'est de la fierté?

424
00:19:36,441 --> 00:19:38,942
Car j'ai travaillé sur cette affaire,
pas vous.

425
00:19:38,944 --> 00:19:41,161
C'est exactement pour ça
que ma contribution est si précieuse.

426
00:19:41,163 --> 00:19:43,580
Nous avons enfermés Crewes sur la base de
preuves solides.

427
00:19:43,582 --> 00:19:46,149
Ses empreintes étaient partout
sur une tasse cassée,

428
00:19:46,151 --> 00:19:48,952
pendant qu'il tuait
ses deux dernières victimes.

429
00:19:48,954 --> 00:19:50,954
La même tasse qu'il vous a
accusé d'avoir placée

430
00:19:50,956 --> 00:19:52,172
Et, quand il a dit ça,

431
00:19:52,174 --> 00:19:53,673
vous avez avalé deux fois
avant de répondre

432
00:19:53,675 --> 00:19:56,159
comme si vous essayiez
de vous éclaircir la gorge, hum ?

433
00:19:56,161 --> 00:19:57,627
Et quand vous lui avez répondu,

434
00:19:57,629 --> 00:19:59,295
votre intonation vocale
était manifestement différente.

435
00:19:59,297 --> 00:20:00,764
maintenant, si je ne vous avais
pas regardé,

436
00:20:00,766 --> 00:20:02,665
quelqu'un pour qui j'ai le
plus grand respect,

437
00:20:02,667 --> 00:20:04,801
j'aurais pensé que c'était la
réponse de quelqu'un

438
00:20:04,803 --> 00:20:06,970
qui a quelque chose à cacher.

439
00:20:08,022 --> 00:20:10,473
On dirait que vous le pensez
de toute façon.

440
00:20:10,475 --> 00:20:12,358
Mon père va devenir maboule

441
00:20:12,360 --> 00:20:13,860
quand il vous verra garer devant notre
voie d'accès.

442
00:20:13,862 --> 00:20:15,178
Je dis ça comme ça.

443
00:20:15,180 --> 00:20:16,679
On ne va pas laisser la voiture là,

444
00:20:16,681 --> 00:20:17,847
nous sommes avec la police.

445
00:20:17,849 --> 00:20:19,616
Nous avons besoin de parler à Carla
Figueroa.

446
00:20:19,618 --> 00:20:23,486
Oh, ma mère est morte il y a 4 ans.

447
00:20:23,488 --> 00:20:25,238
Leucémie.

448
00:20:25,240 --> 00:20:27,457
Oh, je suis désolé d'entendre cela.

449
00:20:27,459 --> 00:20:29,492
Mon père est à l'intérieur
si vous voulez lui parlez.

450
00:20:29,494 --> 00:20:31,544
Non, non, non,
nous voulions lui parler à elle.

451
00:20:31,546 --> 00:20:33,046
Euh... merci.

452
00:20:33,048 --> 00:20:34,497
Désolé de vous avoir dérangée.

453
00:20:36,667 --> 00:20:40,687
Bien, si elle mentait,
son secret est mort avec elle.

454
00:20:40,689 --> 00:20:43,256
Elle ne mentait pas.

455
00:20:43,258 --> 00:20:46,476
Oh, Wade Crewes, il a préparé
un bon spectacle

456
00:20:46,478 --> 00:20:48,178
Oh, je lui accorderai ça.

457
00:20:48,180 --> 00:20:50,764
Mais si vous voulez vraiment savoir
pourquoi je ne perdrai pas de temps

458
00:20:50,766 --> 00:20:53,066
a essayer de découvrir si
Wade Crewes est innocent,

459
00:20:53,068 --> 00:20:54,217
regardez les enregistrements.

460
00:20:54,219 --> 00:20:55,819
Il a tenu sa langue,

461
00:20:55,821 --> 00:20:58,554
mais il pouvait pas s'empêcher de se
réjouir.

462
00:20:58,556 --> 00:21:01,858
Ça, c'est le vrai Wade Crewes.

463
00:21:05,747 --> 00:21:08,114
vous êtiez habillé comme un
peintre en bâtiment.

464
00:21:09,667 --> 00:21:11,701
Heu, ça ne me rappelle rien.

465
00:21:11,703 --> 00:21:14,737
Peut-être que je devrais jeter un oeil
a ces photos de la scène de crime
encore une fois.

466
00:21:14,739 --> 00:21:17,173
Ca pourrait faire revenir ma mémoire.

467
00:21:21,263 --> 00:21:23,179
Je suis surpris de ne pas vous avoir
vue aujourd'hui Watson.

468
00:21:23,181 --> 00:21:26,266
Je vous ai envoyé un texto
avec ma position exacte
toutes les deux heures.

469
00:21:26,268 --> 00:21:27,634
J'étais occupée.

470
00:21:27,636 --> 00:21:29,252
J'ai laissé un peu d'urine dans
votre chambre.

471
00:21:29,254 --> 00:21:32,255
Dans un récipient j'espère.

472
00:21:53,377 --> 00:21:56,779
On est aujourd'hui le 3 avril 1999,

473
00:21:56,781 --> 00:21:59,799
et il est 22h.

474
00:21:59,801 --> 00:22:01,634
J'auditionne Wade Crewes

475
00:22:01,636 --> 00:22:05,788
sur les morts de
David et Lyla Dawson.

476
00:22:05,790 --> 00:22:08,124
Donc, où est ce qu'on commence ?

477
00:22:08,126 --> 00:22:10,393
Pourquoi pas avec le fait

478
00:22:10,395 --> 00:22:12,846
que vous aviez l'habitude de livrer
des pizzas aux Dawson

479
00:22:12,848 --> 00:22:14,981
à l'époque où vous aviez un emploi ?

480
00:22:14,983 --> 00:22:18,101
C'est comme ça que vous les
avez repérés ?

481
00:22:21,322 --> 00:22:24,974
Noir, comme vous l'avez demandé.

482
00:22:26,277 --> 00:22:28,444
Merci.

483
00:22:37,455 --> 00:22:39,789
Nous mettons nos différents de côté.
Venez en bas.

484
00:22:39,791 --> 00:22:41,507
Si vous avez besoin de mon aide,
vous savez que je suis partante,

485
00:22:41,509 --> 00:22:43,293
mais si c'est une sorte de blague...

486
00:22:43,295 --> 00:22:45,428
Watson, je crois avoir appris quelque
chose, et si j'ai raison,

487
00:22:45,430 --> 00:22:47,797
c'est plus gros que n'importe quelle
dispute entre vous et moi.

488
00:22:47,799 --> 00:22:49,432
Ça a un composant moral.

489
00:22:49,434 --> 00:22:52,435
Vous êtes douée avec ce genre de choses.

490
00:22:52,437 --> 00:22:53,937
Dans le premier interrogatoire
de Wade Crewes,

491
00:22:53,939 --> 00:22:56,522
ils lui ont servi son café
dans une tasse jetable.

492
00:22:56,524 --> 00:22:57,941
Dans le second interrogatoire,

493
00:22:57,943 --> 00:22:59,609
ils lui ont servi dans ce mug.

494
00:22:59,611 --> 00:23:01,311
Noir avec une bande blanche
sur le bord.

495
00:23:01,313 --> 00:23:03,112
Le second interrogatoire
a eu lieu

496
00:23:03,114 --> 00:23:04,847
peu de temps après la deuxième
vague de meurtres.

497
00:23:04,849 --> 00:23:07,867
Sur la troisième scène de crime,
ils ont trouvé une preuve matérielle

498
00:23:07,869 --> 00:23:09,652
qui impliquait Wade Crewes.

499
00:23:09,654 --> 00:23:13,522
Une empreinte sur un bout
de mug cassé.

500
00:23:13,524 --> 00:23:18,194
Noir avec des rayures blanches
sur le bord.

501
00:23:18,196 --> 00:23:20,880
Mon dieu, c'est le même mug.

502
00:23:20,882 --> 00:23:22,665
Les preuves ont été trafiquées,

503
00:23:22,667 --> 00:23:26,252
et c'était le capitaine Gregson
qui lui avait donné ce mug.

504
00:23:38,272 --> 00:23:39,617
J'ai du me dépatouiller de quelque chose.

505
00:23:39,619 --> 00:23:41,819
Oh, bonjour à vous aussi.

506
00:23:41,821 --> 00:23:44,089
Pourquoi m'avez-vous dit de regarder
la cassette ?

507
00:23:44,091 --> 00:23:45,673
Vous pensiez vraiment que
je ne le remarquerai pas ?

508
00:23:45,675 --> 00:23:47,208
La tasse.

509
00:23:47,210 --> 00:23:48,843
Celle que vous avez apporté
à Wade Crewes

510
00:23:48,845 --> 00:23:50,345
pendant votre deuxième interrogatoire
avec lui.

511
00:23:50,347 --> 00:23:52,330
C'est la même que vos hommes

512
00:23:52,332 --> 00:23:54,215
ont trouvé sur la scène
du 3ème crime.

513
00:24:00,272 --> 00:24:02,640
Je veux que vous compreniez,

514
00:24:02,642 --> 00:24:05,276
je ne prends aucun plaisir à mener
cette enquête,

515
00:24:05,278 --> 00:24:07,362
mais je suis obligé de
regarder les faits,

516
00:24:07,364 --> 00:24:09,614
et les faits sont que
vous et le détective D'amico

517
00:24:09,616 --> 00:24:11,783
étiez en possession de cette tasse
avant qu'elle n'apparaisse

518
00:24:11,785 --> 00:24:13,351
sur la scène du 3ème crime.

519
00:24:15,204 --> 00:24:18,689
Comme je l'ai dit hier, j'ai le
plus grand respect pour vous.

520
00:24:18,691 --> 00:24:20,458
Si une preuve a été ajoutée,

521
00:24:20,460 --> 00:24:23,211
je suis sûr que c'était le
résultat d'une frustration.

522
00:24:23,213 --> 00:24:25,663
une erreur que l'auteur ou
les auteurs,

523
00:24:25,665 --> 00:24:27,415
aurait sans doute voulu
n'avoir jamais faite

524
00:24:27,417 --> 00:24:29,300
surtout maintenant qu'il semble
possible

525
00:24:29,302 --> 00:24:33,755
que Mr Crewes puisse bien être
innocent.

526
00:24:34,873 --> 00:24:36,707
Je ne veux pas...

527
00:24:36,709 --> 00:24:38,927
Vous savez que je vais
découvrir la vérité

528
00:24:38,929 --> 00:24:43,214
et la vérité pourrait bien être...
juste compromettante.

529
00:24:43,216 --> 00:24:46,151
Tous les policiers se voient
offrir quelques avantages.

530
00:24:46,153 --> 00:24:48,403
Déjeuners gratuits par-ci,
adhésions aux clubs de gym par-là.

531
00:24:48,405 --> 00:24:51,406
Je n'en ai jamais pris aucun,

532
00:24:51,408 --> 00:24:55,326
et je vous jure que je n'ai jamais
trafiqué de preuves.

533
00:24:55,328 --> 00:24:58,279
Bien, dans ce cas, pourriez vous,
ou votre ancien partenaire

534
00:24:58,281 --> 00:24:59,831
m'expliquer s'il vous plait,
comment cette tasse,

535
00:24:59,833 --> 00:25:01,249
est apparue sur la scène du crime?

536
00:25:16,560 --> 00:25:18,594
Hey

537
00:25:18,596 --> 00:25:20,346
Comment ça s'est passé?

538
00:25:20,348 --> 00:25:22,649
Capitaine Gregson a eu l'avertissement
qu'il méritait.

539
00:25:22,651 --> 00:25:24,216
Revenons à l'affaire.

540
00:25:24,218 --> 00:25:27,186
Attendez, j'ai...
j'ai quelque chose pour vous.

541
00:25:32,242 --> 00:25:34,060
Vous avez été à Hemdale.

542
00:25:34,062 --> 00:25:35,945
Edson les a gardés pour vous.

543
00:25:35,947 --> 00:25:38,698
Et y avait-il tout ce que vous espériez?

544
00:25:38,700 --> 00:25:41,200
Est ce que vous me comprenez maintenant ?

545
00:25:41,202 --> 00:25:43,002
Je ne les ai pas lu.

546
00:25:43,004 --> 00:25:44,420
J'étais tentée.

547
00:25:44,422 --> 00:25:46,205
Elles sont d'Irene;
comment pouvais-je ne pas l'être?

548
00:25:46,207 --> 00:25:47,707
Mais quoiqu'il ce soit passé,
ce n'est pas

549
00:25:47,709 --> 00:25:49,342
de cette façon que je voulais
le découvrir.

550
00:25:49,344 --> 00:25:50,910
Un signe de contrôle.
Quand...

551
00:25:53,081 --> 00:25:55,014
Si vous êtes prêt a en parler,

552
00:25:55,016 --> 00:25:57,300
j'aimerais beaucoup savoir,

553
00:25:57,302 --> 00:25:59,134
mais je ne vais plus vous
poser de questions à ce sujet
à l'avenir.

554
00:25:59,135 --> 00:26:00,867
Je pensais juste que vous
voudriez les avoir.

555
00:26:00,869 --> 00:26:02,536
En effet je les veux.

556
00:26:02,538 --> 00:26:04,721
Merci Watson.

557
00:26:13,231 --> 00:26:15,315
Hé, qu'est ce que vous faites ?

558
00:26:15,317 --> 00:26:17,617
Je les ai laissé à Hemdale
parce que je ne les voulais pas.

559
00:26:17,619 --> 00:26:19,152
Je ne comprends pas.
elles ne sont pas importantes?

560
00:26:19,154 --> 00:26:20,821
Rappelez-vous votre promesse:
pas d'autre discussion

561
00:26:20,823 --> 00:26:22,789
sur le sujet jusqu'à
ce que je le décide.

562
00:26:22,791 --> 00:26:24,576
Bien, bien.

563
00:26:25,778 --> 00:26:28,499
Vous avez mentionné quelque chose
à propos de l'affaire
qui doit être résolu.

564
00:26:30,331 --> 00:26:31,965
C'est Victor Nardin.

565
00:26:31,967 --> 00:26:34,200
C'était un des premiers suspects
dans les infractions de 99.

566
00:26:34,202 --> 00:26:36,169
Il a été en prison
pendant les 12 dernières années,

567
00:26:36,171 --> 00:26:38,305
ce qui pourrait expliquer pourquoi les
infractions ont miraculeusement stoppé.

568
00:26:38,307 --> 00:26:40,373
Il a été relâché il y
a trois semaines,

569
00:26:40,375 --> 00:26:42,058
ce qui pourrait expliquer
pourquoi elles ont recommencé.

570
00:26:42,060 --> 00:26:44,561
Comment la police a-t-elle pu
ne pas rechercher ce gars ?

571
00:26:44,563 --> 00:26:46,396
Ils l'ont fait; ils ne l'ont juste
pas trouvé.

572
00:26:46,398 --> 00:26:49,599
Nardin a quitté son foyer
sur Staten Island il y a deux semaines.

573
00:26:49,601 --> 00:26:51,718
et n'a pas pointé auprès
de son agent de probation.

574
00:26:51,720 --> 00:26:53,320
Ces lettres sont en Cyrillique.

575
00:26:53,322 --> 00:26:54,821
Il est dans un gang ou autre ?

576
00:26:54,823 --> 00:26:56,857
Non, supporter de football enragé.

577
00:26:56,859 --> 00:26:59,075
Les tatouages sont les noms

578
00:26:59,077 --> 00:27:01,528
et les numéros de joueurs célèbres

579
00:27:01,530 --> 00:27:02,896
de Terek Grozny.

580
00:27:02,898 --> 00:27:05,015
C'est le premier club de
foot tchétchène.

581
00:27:05,017 --> 00:27:07,200
Et comment ça va nous aider à
trouver Victor Nardin ?

582
00:27:07,202 --> 00:27:09,586
Je crois qu'ils l'ont déjà trouvé.

583
00:27:09,588 --> 00:27:12,289
Nardin a passé une décennie
en prison,

584
00:27:12,291 --> 00:27:14,407
privé de son
obsession préférée.

585
00:27:14,409 --> 00:27:17,794
Où qu'il soit, il voudra voir
son équipe bien aimée.

586
00:27:17,796 --> 00:27:20,547
Il n'y a pas tant de bars que ça
à New York

587
00:27:20,549 --> 00:27:23,767
qui retransmettent les matches
de foot tchétchènes.

588
00:27:23,769 --> 00:27:25,519
Trois, à vrai dire.

589
00:27:25,521 --> 00:27:27,671
Tous à
Brigthon Beach.

590
00:27:27,673 --> 00:27:31,208
Tous accessibles à pied du
Mayweather Hotel.

591
00:27:31,210 --> 00:27:32,542
"Les chambres sont à l'heure,

592
00:27:32,544 --> 00:27:34,778
à la semaine ou au mois. Que du liquide".

593
00:27:39,450 --> 00:27:41,151
Ouais, j'ai une livraison

594
00:27:41,153 --> 00:27:42,903
pour un de vos clients.
J'ai besoin d'un numéro de chambre.

595
00:27:42,905 --> 00:27:44,270
Victor Nardin.

596
00:27:45,289 --> 00:27:47,273
Pas de Nardin ?

597
00:27:47,275 --> 00:27:49,125
Attendez...

598
00:27:49,127 --> 00:27:51,461
Oh, non, non.

599
00:27:51,463 --> 00:27:52,579
J'ai le mauvais nom.

600
00:27:52,581 --> 00:27:55,632
Victor Jones.

601
00:27:55,634 --> 00:27:58,618
282. Merci.

602
00:28:13,684 --> 00:28:15,235
Qu'est-ce qui se passe ?

603
00:28:15,237 --> 00:28:18,238
Tommy, on peut en parler au poste
de police ?

604
00:28:18,240 --> 00:28:19,823
Pas de ça.

605
00:28:21,141 --> 00:28:23,142
Tu as mis la tasse sur le lieu du crime,
n'est-ce pas?

606
00:28:25,197 --> 00:28:28,865
On savait que c'était lui,
mais on ne pouvait pas l'épingler.

607
00:28:28,867 --> 00:28:31,418
Donc, après la deuxième fois
que vous l'avez amené ici,

608
00:28:31,420 --> 00:28:33,319
tu as gardé la tasse

609
00:28:33,321 --> 00:28:34,788
juste au cas où.

610
00:28:34,790 --> 00:28:37,173
C'est bien d'avoir un joker, hein?

611
00:28:37,175 --> 00:28:39,175
J'ai toujours pensé que vous le saviez

612
00:28:39,177 --> 00:28:41,127
je savais que c'était pratique,

613
00:28:41,129 --> 00:28:43,162
qu'une preuve apparaisse de cette façon.

614
00:28:43,164 --> 00:28:45,015
J'ai considéré qu'on avait eu
de la chance

615
00:28:45,017 --> 00:28:46,425
car je pensais qu'on avait notre gars

616
00:28:46,450 --> 00:28:47,385
On l'avait.

617
00:28:47,386 --> 00:28:50,470
J'étais bien plus sûr de ça
à l'époque que maintenant

618
00:28:50,472 --> 00:28:52,722
Car quelqu'un est dehors
en train de tuer des gens

619
00:28:52,724 --> 00:28:55,025
avec la même arme, Terry

620
00:28:56,343 --> 00:28:57,861
Et si on avait tort?

621
00:28:57,863 --> 00:29:00,680
Si c'était vrai,
et c'est toujours un grand "si"

622
00:29:00,682 --> 00:29:03,033
en ce qui me concerne, il y a des moyens
de contourner le problème.

623
00:29:03,035 --> 00:29:05,819
Je ne suis pas ici pour
planifier une couverture

624
00:29:05,821 --> 00:29:08,288
Si nous avons mis un homme innocent
en prison,

625
00:29:08,290 --> 00:29:09,990
Je ne me tairai pas.

626
00:29:09,992 --> 00:29:11,458
D'accord,
oublions juste

627
00:29:11,460 --> 00:29:14,127
le fait que je pourrais aller en prison.

628
00:29:14,129 --> 00:29:16,863
Vous avez travaillé dans cette unité
en 1999.

629
00:29:16,865 --> 00:29:18,999
Comment pensez-vous que ça va se
passer pour votre carrière?

630
00:29:19,001 --> 00:29:20,417
Je serais fini;
C'est sans importance.

631
00:29:20,419 --> 00:29:22,535
Si je laisse faire ça sous ma
surveillance,

632
00:29:22,537 --> 00:29:24,087
je devrais l'assumer.

633
00:29:25,641 --> 00:29:28,558
Bel avertissement, partenaire.

634
00:29:29,644 --> 00:29:31,928
M. Jones?

635
00:29:31,930 --> 00:29:34,514
M Jones, vous avez un message

636
00:29:34,516 --> 00:29:36,816
de la réception.

637
00:29:36,818 --> 00:29:38,902
Il n'est pas là.

638
00:29:38,904 --> 00:29:41,554
Si j'habitais ici, je ne serais
pas là non plus.

639
00:29:43,240 --> 00:29:47,577
Devrais-je demander pourquoi
on n'appelle pas la police?

640
00:29:47,579 --> 00:29:49,529
J'ai trouvé notre homme.

641
00:29:49,531 --> 00:29:52,749
Je...je veux juste jeter un oeil
dans le coin.

642
00:30:03,912 --> 00:30:05,879
Je n'arrive pas à y croire,
mais cet endroit sens encore plus mauvais

643
00:30:05,881 --> 00:30:07,714
qu'à l'extérieur.

644
00:30:07,716 --> 00:30:09,299
Odeur de tabac froid,

645
00:30:09,301 --> 00:30:11,468
eau de Cologne bon marché,

646
00:30:11,470 --> 00:30:14,087
une bouffée de désespoir
existentiel.

647
00:30:16,273 --> 00:30:18,441
Ce sol est collant.

648
00:30:26,985 --> 00:30:30,453
De toute évidence, Mr Nardin
a un problème de boisson.

649
00:30:30,455 --> 00:30:32,956
Il renverse son jus d'orange.

650
00:30:59,151 --> 00:31:01,101
Quoi?

651
00:31:01,103 --> 00:31:03,987
La moquette s'est détachée
du plancher ici.

652
00:31:03,989 --> 00:31:05,405
Ca ne s'est pas décollé avec l'âge.

653
00:31:05,407 --> 00:31:07,607
Quelqu'un l'a soulevée.

654
00:31:31,983 --> 00:31:33,683
Juste une minute.

655
00:31:35,670 --> 00:31:38,054
Oh.

656
00:31:38,056 --> 00:31:40,273
Capitaine.

657
00:31:40,275 --> 00:31:42,642
J'ai besoin de vous tout de suite.
Ça recommence.

658
00:31:42,644 --> 00:31:45,445
Un triple, cette fois.

659
00:31:45,447 --> 00:31:48,698
Le voisin a vu le corps
voler à travers la fenêtre.

660
00:31:48,700 --> 00:31:50,483
J'arrive.

661
00:31:50,485 --> 00:31:52,786
Et, capitaine,

662
00:31:52,788 --> 00:31:55,405
Je pense être capable de vous dire

663
00:31:55,407 --> 00:31:57,740
où se trouve l'arme du crime.

664
00:32:02,055 --> 00:32:04,141
Les propriétaires étaient Michael
et Elizabeth Willis.

665
00:32:04,589 --> 00:32:06,005
Tout à propos de leurs morts

666
00:32:06,007 --> 00:32:08,390
coïncide avec les autres.

667
00:32:08,392 --> 00:32:09,842
Et le troisième corps ?

668
00:32:09,844 --> 00:32:11,377
Un invité, Garret Ames.

669
00:32:11,379 --> 00:32:13,329
Je ne pense pas que l'agresseur
savait qu'il était là.

670
00:32:13,331 --> 00:32:15,414
Après que les Willis aient été
abattus,

671
00:32:15,416 --> 00:32:18,450
il y a eu lutte ici,

672
00:32:18,452 --> 00:32:20,269
et Ames essayait de s'enfuir.

673
00:32:20,271 --> 00:32:21,971
Il y est presque arrivé.

674
00:32:21,973 --> 00:32:24,857
Le tueur l'a abattu d'ici.

675
00:32:27,828 --> 00:32:30,395
Ca en rajoute trois autres
au total.

676
00:32:30,397 --> 00:32:32,064
C'est bon capitaine.

677
00:32:32,066 --> 00:32:33,899
Je sais que c'est difficile.

678
00:32:33,901 --> 00:32:36,168
Bon, au moins le labo (Crime Scene Unit)
nous a donné quelques preuves.

679
00:32:36,170 --> 00:32:37,586
Ils ont ramassé quelques
mégots de cigarettes

680
00:32:37,588 --> 00:32:38,954
de l'autre coté de la rue.

681
00:32:38,956 --> 00:32:40,956
Les voisins ont vu quelqu'un
fumer.

682
00:32:40,958 --> 00:32:42,675
Ils passent l'endroit au peigne fin.

683
00:32:42,677 --> 00:32:45,594
Avec un peu de chance on pourra
récupérer un peu d'ADN.

684
00:32:45,596 --> 00:32:47,296
On a lancé un avis de recherche pour Victor Nardin.

685
00:32:47,298 --> 00:32:49,247
et nous avons un mandat pour
sa chambre d'hôtel.

686
00:32:49,249 --> 00:32:51,767
Si le pistolet que vous avez vu
est l'arme du meurtre,

687
00:32:51,769 --> 00:32:53,052
ça commence

688
00:32:53,054 --> 00:32:55,888
à ressembler à une
réouverture de dossier.

689
00:32:55,890 --> 00:32:57,806
Qu'est ce que c'est ?

690
00:32:59,726 --> 00:33:04,446
Vous avez dit que le tueur a
tiré sur l'invité d'ici.

691
00:33:04,448 --> 00:33:06,899
ouais ? Ouais.

692
00:33:09,102 --> 00:33:11,620
Ecoutez, je sais que vous avez vos
théories sur ce qu'il s'est passé

693
00:33:11,622 --> 00:33:14,823
mais je veux que vous sachiez que si
Wade Crewes est innocent,

694
00:33:14,825 --> 00:33:16,492
je ne vais pas essayer de me défiler.

695
00:33:16,494 --> 00:33:20,462
Ouais. désolé capitaine,
vous pouvez m'accorder une minute ?

696
00:33:20,464 --> 00:33:23,299
J'essaye de vous dire quelque chose
d'important.

697
00:33:23,301 --> 00:33:25,784
oui, mais je ne voudrais pas
me préparer de suite à l'attaque.

698
00:33:29,622 --> 00:33:31,390
Gregson.

699
00:33:33,193 --> 00:33:35,644
Vraiment ?

700
00:33:35,646 --> 00:33:36,879
Ouais ?

701
00:33:36,881 --> 00:33:39,064
OK, Oui.

702
00:33:39,066 --> 00:33:40,816
C'était Bell.

703
00:33:40,818 --> 00:33:44,003
Nardin est retourné à son hôtel.

704
00:33:44,005 --> 00:33:45,237
On l'a en détention.

705
00:33:45,239 --> 00:33:47,072
Excellent.

706
00:33:47,074 --> 00:33:50,442
Ca sera plus simple pour confirmer
qu'il n'a rien fait.

707
00:33:52,612 --> 00:33:55,080
Je n'ai pas tué ces gens OK ?

708
00:33:55,082 --> 00:33:57,533
Victor Nardin, réfléchissez vite.

709
00:33:57,535 --> 00:33:59,034
Qu'est ce que vous faites ?

710
00:33:59,036 --> 00:34:00,302
Cet homme est innocent.

711
00:34:00,304 --> 00:34:02,037
Détective Bell,
un mot si vous voulez bien ?

712
00:34:02,039 --> 00:34:03,255
Pourquoi m'a-t-il tapé ?

713
00:34:03,257 --> 00:34:05,507
Hé, restez là où vous êtes.

714
00:34:05,509 --> 00:34:08,043
Attendez, vous avez agressé
notre suspect avec une orange?

715
00:34:08,045 --> 00:34:10,129
Et c'est comme ça que vous voulez
prouver son innocence ?

716
00:34:10,131 --> 00:34:12,214
Je testais une hypothèse à laquelle
j'ai pensé quand j'étais

717
00:34:12,216 --> 00:34:13,999
encore dans la chambre d'hôtel
de Victor Nardin.

718
00:34:14,001 --> 00:34:15,601
C'était bizarre.

719
00:34:15,603 --> 00:34:16,935
Tout était en désordre.

720
00:34:16,937 --> 00:34:18,704
Tous ses articles de toilette alignés

721
00:34:18,706 --> 00:34:20,189
sur le coté gauche.

722
00:34:20,191 --> 00:34:22,340
C'était aussi vrai pour sa table
de chevet, et son bureau.

723
00:34:22,342 --> 00:34:25,227
Donc il préfère sa gauche.
Grosse affaire.

724
00:34:25,229 --> 00:34:28,180
D'accord. Sorti du contexte,
c'est un simple détail banal.

725
00:34:28,182 --> 00:34:30,315
Mais il y avait ces marques
bleues distinctives

726
00:34:30,317 --> 00:34:31,900
sur le plafond au dessus
du lit de Nardin.

727
00:34:31,902 --> 00:34:33,235
Le genre de marques

728
00:34:33,237 --> 00:34:34,653
qu'une raquette pourrait faire

729
00:34:34,655 --> 00:34:36,839
si elle était jetée répétitivement vers le haut.

730
00:34:36,841 --> 00:34:39,024
C'est un exercice courant pour renforcer la perception de profondeur.

731
00:34:39,026 --> 00:34:40,859
Le genre de choses que
tu devrais faire

732
00:34:40,861 --> 00:34:42,661
si tu étais...
monoculaire.

733
00:34:42,663 --> 00:34:44,713
Tu dis qu'il était aveugle
d'un oeil ?

734
00:34:44,715 --> 00:34:46,498
De son oeil droit.

735
00:34:46,500 --> 00:34:49,385
Il apprend la perception de l'aveugle.

736
00:34:49,387 --> 00:34:52,004
Cet homme peut à peine se servir correctement un jus d'orange.

737
00:34:52,006 --> 00:34:54,840
donc a fortiori pas tirer sur une cible mobile à 30 mètres.

738
00:34:54,842 --> 00:34:56,975
Si il a raison,
ça aurait été dûr de s'arrêter.

739
00:34:56,977 --> 00:34:58,510
Dans le noir, avec de l'adrénaline

740
00:34:58,512 --> 00:35:00,145
parcourant votre corps après un combat.

741
00:35:00,147 --> 00:35:01,430
J'ai dit que c'était impossible.

742
00:35:01,432 --> 00:35:03,982
Mais...j'ai des preuves.

743
00:35:03,984 --> 00:35:05,383
L’arme du meurtrier,
les cigarettes...

744
00:35:05,385 --> 00:35:07,853
Les cigarettes étaient piégées,
évidemment.

745
00:35:07,855 --> 00:35:09,772
Vous êtes debout dans la rue et vous
voulez vous débarrassez d'une cigarette,

746
00:35:09,774 --> 00:35:11,523
que faites vous? Vous la jetez par terre.

747
00:35:11,525 --> 00:35:13,108
Vous vous êtes tenu debout dessus.
Vous l'avez aplati.

748
00:35:13,110 --> 00:35:14,460
Les cigarettes que nous avons trouvées
sur la scène de crime

749
00:35:14,462 --> 00:35:15,861
avait été écrasées.

750
00:35:15,863 --> 00:35:17,863
Victor Nardin les a mises dans un cendrier.

751
00:35:17,865 --> 00:35:19,397
Quelqu'un les a prises de sa chambre d'hôtel,

752
00:35:19,399 --> 00:35:21,166
et les a transportées sur la scène de crime,

753
00:35:21,168 --> 00:35:23,419
et a mis l'arme sous les lattes de
plancher avant de partir.

754
00:35:23,421 --> 00:35:26,205
oh, donc maintenant Nardin a été
piégé aussi.

755
00:35:26,207 --> 00:35:27,572
Je pense que c'est une question juste.

756
00:35:27,574 --> 00:35:29,208
L'unique coupable évident

757
00:35:29,210 --> 00:35:31,076
serait l'homme qui tire un bénéfice

758
00:35:31,078 --> 00:35:33,128
au fait que quelqu'un d'autre soit
impliqué dans les crimes.

759
00:35:33,130 --> 00:35:36,298
Wade Crewes, travaillant en tandem avec
quelqu'un de l'extérieur.

760
00:35:36,300 --> 00:35:37,582
Quelqu'un avec qui il a partagé

761
00:35:37,584 --> 00:35:39,584
l'emplacement de l'arme du meurtre,

762
00:35:39,586 --> 00:35:41,753
et les détails des meurtres de 1999.

763
00:35:41,755 --> 00:35:43,806
De par la loi, il a accès à son dossier.

764
00:35:43,808 --> 00:35:46,358
Il pouvait voir la liste des suspects,
choisir un homme à piéger.

765
00:35:46,360 --> 00:35:47,860
Tu as passé les 72 dernières heures,

766
00:35:47,862 --> 00:35:49,478
à insister sur l'innocence de Crewes.

767
00:35:49,480 --> 00:35:51,113
J'ai insisté sur le fait qu'il y avait un lien.

768
00:35:51,115 --> 00:35:52,481
Et j'ai raison.

769
00:35:52,483 --> 00:35:54,783
L'inculpation de Nardin est le
coup de grâce

770
00:35:54,785 --> 00:35:57,986
dans un plan qui amène à la libération de
Wade Crewes.

771
00:35:57,988 --> 00:36:00,072
Nous avons cinq cadavres.

772
00:36:00,074 --> 00:36:02,758
Qui pourrait être disposé à faire ça
pour un gars comme Crewes ?

773
00:36:03,793 --> 00:36:05,494
Je n'en ai aucune idée.

774
00:36:05,496 --> 00:36:07,346
Alors vous n'avez rien.

775
00:36:07,348 --> 00:36:09,715
Croyez-moi ou non, personne ne veux plus
que moi que vous ayez raison

776
00:36:09,717 --> 00:36:11,467
à ce sujet.

777
00:36:11,469 --> 00:36:13,252
Tout ce que vous avez fait est de
dénicher

778
00:36:13,254 --> 00:36:15,120
un paquet de preuves

779
00:36:15,122 --> 00:36:16,805
qui pourrait ou non, dire que

780
00:36:16,807 --> 00:36:19,291
Nardin a été piégé par le complice
mystérieux de Crewes.

781
00:36:19,293 --> 00:36:20,642
Et si vous avez raison,

782
00:36:20,644 --> 00:36:22,928
nous ferions mieux d'identifier
rapidement ce complice.

783
00:36:22,930 --> 00:36:24,563
car si nous ne le faisons pas,

784
00:36:24,565 --> 00:36:26,398
Nardin va écoper.

785
00:36:26,400 --> 00:36:28,650
et Crewes sera libre.

786
00:36:28,652 --> 00:36:30,468
Le préfet de police

787
00:36:30,470 --> 00:36:32,304
a refusé tout commentaire aujourd'hui sur
la possibilité

788
00:36:32,306 --> 00:36:34,573
que plusieurs des violentes effractions

789
00:36:34,575 --> 00:36:37,042
puisse prouver l'innocence du célèbre
Wade Crewes.

790
00:36:37,044 --> 00:36:38,476
Selon les dossiers de la prison,

791
00:36:38,478 --> 00:36:40,179
Crewes n'a pas eu un seul visiteur depuis
des années.

792
00:36:40,181 --> 00:36:42,080
Pas envoyé ni reçu une seule lettre.

793
00:36:42,082 --> 00:36:44,283
pas d'appels non plus

794
00:36:45,651 --> 00:36:47,386
Peut-être collabore-t-il avec un ancien
co-détenu ?

795
00:36:47,388 --> 00:36:49,171
discutable

796
00:36:49,173 --> 00:36:52,324
Le seul et unique compagnon de cellule de Crewes a pris perpète, sans remise de peine.

797
00:36:52,326 --> 00:36:53,792
qui que soit celui avec lequel
il travaille,

798
00:36:53,794 --> 00:36:55,594
il est disposé à tuer pour lui

799
00:36:55,596 --> 00:36:58,830
Ce n'est pas une simple connaissance occasionnelle.

800
00:36:58,832 --> 00:37:01,683
Est-ce qu'on a vérifié tous les parents de Crewes?

801
00:37:01,685 --> 00:37:03,552
Crewes a été élevé dans des foyers

802
00:37:03,554 --> 00:37:05,103
Il ne connait même pas ses propres parents.

803
00:37:05,105 --> 00:37:06,638
Vous semblez remarquablement calme
pour quelqu'un

804
00:37:06,640 --> 00:37:08,524
qui clame avoir passé 13 ans
en prison

805
00:37:08,526 --> 00:37:09,775
pour des crimes qu'il n'a pas commis.

806
00:37:09,777 --> 00:37:11,860
"Les choses sont ce qu'elles sont,

807
00:37:11,862 --> 00:37:14,096
et seront ce qu'elles seront."

808
00:37:14,098 --> 00:37:16,782
Oscar Wilde.

809
00:37:16,784 --> 00:37:18,400
Quoi?

810
00:37:18,402 --> 00:37:21,153
Crewes cite Oscar Wilde.

811
00:37:21,155 --> 00:37:23,455
Quand il est allé en prison
il était illettré.

812
00:37:23,457 --> 00:37:26,241
Maintenant il cite Wilde et Tolstoï !

813
00:37:28,027 --> 00:37:29,711
Il ne fait pas que lire.

814
00:37:29,713 --> 00:37:32,130
Il lit à un niveau avancé.

815
00:37:32,132 --> 00:37:34,699
Les dossiers.

816
00:37:41,507 --> 00:37:45,344
Quelqu'un lui a appris à lire.

817
00:37:46,712 --> 00:37:50,566
Il n'y a pas de trace de lui
dans aucune classe

818
00:37:50,568 --> 00:37:52,234
Quelle que soit la personne
qui lui ait appris

819
00:37:52,236 --> 00:37:54,269
elle a dû passer de sacrés
longs moments avec lui.

820
00:37:54,271 --> 00:37:56,572
Beaucoup de discussions.
Du temps pour planifier.

821
00:37:56,574 --> 00:37:58,190
Vous venez juste de dire
qu'il n'avait pas pris de cours.

822
00:37:58,192 --> 00:37:59,491
Mais il avait un boulot.

823
00:37:59,493 --> 00:38:00,892
Il y a deux ans,

824
00:38:00,894 --> 00:38:03,245
Il a signé pour travailler à la bibliothèque de la prison.

825
00:38:03,247 --> 00:38:06,114
Quelqu'un qui travaillait
là-bas aurait pu lui apprendre à lire ?

826
00:38:06,116 --> 00:38:08,083
Peut-être.

827
00:38:08,085 --> 00:38:11,036
Je me rappelle que la bibliothèque de Sing Sing

828
00:38:11,038 --> 00:38:14,572
était sur le point d'être fermée quelques années auparavant.

829
00:38:17,543 --> 00:38:19,428
Oui vous voyez?

830
00:38:19,430 --> 00:38:20,762
Elle est restée ouverte seulement

831
00:38:20,764 --> 00:38:22,631
parce qu'un groupe de bénévoles

832
00:38:22,633 --> 00:38:26,218
est d'accord pour financer la
bibliothèque et la garder à jour

833
00:38:29,772 --> 00:38:34,643
"Initiative d'Alphabétisation pour tous"
...IAFT

834
00:38:34,645 --> 00:38:37,262
J'ai vu ces initiales récemment.

835
00:38:41,767 --> 00:38:43,201
Vous le connaissez ?

836
00:38:45,271 --> 00:38:47,939
C'est le fils de
Carla Figueroa.

837
00:38:47,941 --> 00:38:51,009
La femme avec qui Crewes a eu
une liaison.

838
00:38:55,248 --> 00:38:56,632
Sean Figueroa ?

839
00:38:56,634 --> 00:38:58,333
Oui.

840
00:38:58,335 --> 00:38:59,918
Vous êtes ce gars.

841
00:38:59,920 --> 00:39:01,219
A l'extérieur de
ma maison, pas vrai ?

842
00:39:01,221 --> 00:39:02,671
Oui. Sherlock Holmes.

843
00:39:02,673 --> 00:39:03,922
Détective consultant.

844
00:39:03,924 --> 00:39:06,308
C'est M.Bell,

845
00:39:06,310 --> 00:39:08,927
fréquent bénéficiaire de ces conseils.

846
00:39:08,929 --> 00:39:10,017
Comment puis-je vous aider ?

847
00:39:10,042 --> 00:39:11,966
Vous êtes vous déjà demandé pourquoi vos yeux sont bleus, Sean?

848
00:39:12,099 --> 00:39:13,398
Vous avez du.

849
00:39:13,400 --> 00:39:15,517
Vos deux parents sont d'origine
mexicaine,

850
00:39:15,519 --> 00:39:18,937
pourtant vous êtes ici, les yeux
aussi bleus que les Fjords de Norway

851
00:39:18,939 --> 00:39:20,739
Pourquoi vous vous préoccupez de
mes yeux?

852
00:39:20,741 --> 00:39:22,858
parce que c'est ce qui m'a d'abord
amené à penser

853
00:39:22,860 --> 00:39:24,910
que Wade Crewes est votre père.

854
00:39:24,912 --> 00:39:26,528
Je suppose que je me demande juste si

855
00:39:26,530 --> 00:39:28,480
c'est aussi comme ça que vous êtes arrivé à la même conclusion.

856
00:39:28,482 --> 00:39:30,282
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

857
00:39:30,284 --> 00:39:32,084
mais je suis occupé, alors...

858
00:39:32,086 --> 00:39:34,086
Votre mère a eu une liaison de longue durée avec Crewes.

859
00:39:34,088 --> 00:39:36,254
je suppose que quand elle est tombée enceinte de vous,

860
00:39:36,256 --> 00:39:38,823
ça a été facile de vous faire passer pour le fils de votre père.

861
00:39:38,825 --> 00:39:40,342
Mais, euh...

862
00:39:40,344 --> 00:39:41,993
je ne peux pas croire qu'elle vous l'ai dit.

863
00:39:41,995 --> 00:39:44,096
Vous l'avez pourtant découvert.

864
00:39:44,098 --> 00:39:45,964
Autrement vous n'auriez pas commencé à faire du bénévolat

865
00:39:45,966 --> 00:39:48,633
à la bibliothèque de la prison, où il travaille.

866
00:39:48,635 --> 00:39:50,969
Euh?

867
00:39:50,971 --> 00:39:52,771
vous pouvez mentir autant que
vous voulez Sean

868
00:39:52,773 --> 00:39:54,373
Ca sera facile d'établir la paternité.

869
00:39:54,375 --> 00:39:55,807
OK.

870
00:39:55,809 --> 00:39:57,109
Et s'il est mon père?

871
00:39:57,111 --> 00:39:58,643
comment l'avez-vous découvert?

872
00:39:58,645 --> 00:40:00,678
Ma mère a tenu un journal;

873
00:40:00,680 --> 00:40:02,564
Mon père ne savait pas où il était caché.

874
00:40:02,566 --> 00:40:03,899
mais je le savais

875
00:40:03,901 --> 00:40:05,701
Après qu'elle soit morte, je l'ai lu en entier.

876
00:40:05,703 --> 00:40:07,035
Vous avez du être urieux

877
00:40:07,037 --> 00:40:08,737
à propos de votre vrai père, oui.

878
00:40:08,739 --> 00:40:10,455
Un tueur connu.

879
00:40:10,457 --> 00:40:13,625
Alors vous avez fait du bénévolat.

880
00:40:13,627 --> 00:40:15,877
Probablement juste observé pour un
moment,

881
00:40:15,879 --> 00:40:18,296
puis vous avez entamé une relation

882
00:40:18,298 --> 00:40:21,083
A un moment vous lui avez tout révélé.

883
00:40:21,085 --> 00:40:24,086
Et c'est  là qu'il a commencé à travailler sur vous, hein ?

884
00:40:24,088 --> 00:40:25,670
Combien de temps ça lui a pris

885
00:40:25,672 --> 00:40:27,806
pour vous séduire? Mmm?

886
00:40:27,808 --> 00:40:29,091
Combien de temps ça lui a pris

887
00:40:29,093 --> 00:40:31,259
pour vous pousser à tuer en son nom?

888
00:40:31,261 --> 00:40:32,561
Je lui ai appris à lire.

889
00:40:32,563 --> 00:40:34,229
C'est comme ça que cela a commencé, oui.

890
00:40:34,231 --> 00:40:35,897
Mais il y a plus qu'un peu

891
00:40:35,899 --> 00:40:37,682
de votre père en vous, Sean ?

892
00:40:37,684 --> 00:40:39,267
Ouais.

893
00:40:39,269 --> 00:40:41,103
Assez pour que vous tuiez 5 personnes.

894
00:40:41,105 --> 00:40:42,604
Vous devez connaitre votre père

895
00:40:42,606 --> 00:40:43,905
assez bien maintenant, hein?

896
00:40:43,907 --> 00:40:45,574
Comment pensez-vous qu'il va réagir

897
00:40:45,576 --> 00:40:46,691
quand mes collègues vont l'approcher

898
00:40:46,693 --> 00:40:48,326
avec un accord de réduction de peine

899
00:40:48,328 --> 00:40:50,078
en échange du nom de son complice ?

900
00:40:50,080 --> 00:40:51,663
A quel point pensez vous que

901
00:40:51,665 --> 00:40:52,998
votre père va être

902
00:40:53,000 --> 00:40:54,833
quand vous serez le prochain sur le grill

903
00:40:54,835 --> 00:40:56,568
et qu'il aura la liberté au bout
des doigts?

904
00:40:56,570 --> 00:40:58,620
Hmm?

905
00:40:58,622 --> 00:41:00,872
Va-t-il hésiter ne serait ce qu'une seconde

906
00:41:00,874 --> 00:41:03,408
avant de vous dénoncer?

907
00:41:04,427 --> 00:41:06,428
Viendra t-il vous voir en prison?

908
00:41:19,859 --> 00:41:21,943
Qu'est ce que c'est?

909
00:41:21,945 --> 00:41:23,278
Vos trophées.

910
00:41:23,280 --> 00:41:26,031
pour chaque scène de crime de 1999

911
00:41:26,033 --> 00:41:27,649
Des chaussures à 1000 $.

912
00:41:28,701 --> 00:41:30,569
votre fils nous a dit où
vous les aviez caché

913
00:41:30,571 --> 00:41:32,270
Au même endroit où vous avez caché ce pistolet.

914
00:41:32,272 --> 00:41:33,655
De quoi parlez-vous?

915
00:41:33,657 --> 00:41:35,040
Je n'ai pas de fils.

916
00:41:35,042 --> 00:41:37,159
Son nom est Sean Figueroa,

917
00:41:37,161 --> 00:41:39,211
et il a une histoire plutôt fascinante

918
00:41:39,213 --> 00:41:41,379
Cinq nouveaux meurtres, Wade.

919
00:41:41,381 --> 00:41:43,081
Sean s'en sort ,

920
00:41:43,083 --> 00:41:45,834
et vous écopez de 5 nouvelles charges de conspiration.

921
00:41:48,054 --> 00:41:49,638
Non.

922
00:41:49,640 --> 00:41:51,756
Vous vous m'avez piégé.

923
00:41:51,758 --> 00:41:53,725
vous, bâtards, vous m'avez piégé,
hey, hey, revenez!

924
00:41:53,727 --> 00:41:55,427
Je suis ici à cause de vous!
Hey, Crewes, ça suffit.

925
00:41:55,429 --> 00:41:57,057
vous m'avez piégé, bâtards!
retournez dans votre cellule

926
00:41:57,058 --> 00:41:58,541
Vous m'avez piégé

927
00:41:59,298 --> 00:42:01,399
Satisfait?

928
00:42:01,401 --> 00:42:03,401
Vous n'avez aucune idée.

929
00:42:12,195 --> 00:42:14,896
Je vais au lit.

930
00:42:14,898 --> 00:42:17,282
Bonne nuit.

931
00:42:17,284 --> 00:42:19,634
Elle est morte.

932
00:42:24,707 --> 00:42:26,625
Irene?

933
00:42:29,795 --> 00:42:32,047
nous étions assez proches

934
00:42:32,049 --> 00:42:35,267
Je n'ai pas bien pris son décès.

935
00:42:38,938 --> 00:42:40,639
Bonne nuit.

