﻿1
00:00:00,610 --> 00:00:01,894
2020.

2
00:00:02,410 --> 00:00:04,594
Euh... c'est optimiste.

3
00:00:04,610 --> 00:00:06,878
Parfait.
2024.

4
00:00:06,879 --> 00:00:09,464
Si je gagne,
on déménage ici.

5
00:00:09,965 --> 00:00:11,967
Je prends l'aile ouest.
Tu prends l'aile est.

6
00:00:11,968 --> 00:00:13,652
Tu pourras être le Premier Homme.

7
00:00:13,653 --> 00:00:15,921
J'aime l'idée.

8
00:00:15,922 --> 00:00:18,056
Merci de m'aider
à récupérer mes affaires.

9
00:00:18,057 --> 00:00:19,491
Comment je pourrais manquer
une chance

10
00:00:19,492 --> 00:00:20,826
de voir notre future maison ?

11
00:00:20,827 --> 00:00:22,761
Oh, au fait.

12
00:00:22,762 --> 00:00:25,063
J'ai un cadeau de fiançailles.

13
00:00:25,314 --> 00:00:26,598
Une tour de gaufres ?

14
00:00:26,599 --> 00:00:28,999
C'est un peu mieux que ça.

15
00:00:33,104 --> 00:00:35,606
Claudia Welders.

16
00:00:35,607 --> 00:00:38,208
Comment tu...

17
00:00:38,209 --> 00:00:40,110
- Comment tu as pu faire ça ?
- J'ai fait jouer quelques relations.

18
00:00:40,111 --> 00:00:41,512
Pardon.

19
00:00:41,513 --> 00:00:43,313
Des centaines de relations.

20
00:00:43,314 --> 00:00:44,681
M. le vice-président.

21
00:00:44,682 --> 00:00:46,583
Ben Wyatt du bureau
du parlementaire Murray.

22
00:00:46,584 --> 00:00:48,551
Bonjour Ben. Dave m'a dit
que vous viendriez.

23
00:00:48,552 --> 00:00:49,786
Vous devez être Leslie Knope.

24
00:00:49,787 --> 00:00:52,956
Bienvenue. Bienvenue.

25
00:00:52,957 --> 00:00:56,626
Vous... mon nom vient de sortir
de votre bouche.

26
00:00:56,627 --> 00:00:58,127
En effet.

27
00:00:58,128 --> 00:01:00,963
C'est impossible.

28
00:01:00,964 --> 00:01:02,698
C'est irréel.

29
00:01:02,699 --> 00:01:03,866
Non, c'est possible,

30
00:01:03,867 --> 00:01:05,501
je suis ravi de vous rencontrer.

31
00:01:05,502 --> 00:01:07,302
De la part du président
et de moi-même,

32
00:01:07,303 --> 00:01:08,504
- Je voulais vous...
- Oh M. le vice-président,

33
00:01:08,505 --> 00:01:09,805
je suis profondément flattée,

34
00:01:09,806 --> 00:01:11,239
mais il n'est pas question
que je reprenne

35
00:01:11,240 --> 00:01:13,809
le poste de Mme Clinton.

36
00:01:13,810 --> 00:01:15,744
- Enfin...
- Je suis persuadé

37
00:01:15,745 --> 00:01:16,944
que vous conviendriez
pour ce poste ou un autre, mais...

38
00:01:16,945 --> 00:01:18,379
- D'accord, j'accepte.

39
00:01:18,380 --> 00:01:20,882
Vous êtes là parce qu'on m'a dit

40
00:01:20,883 --> 00:01:22,082
que vous faisiez du très bon travail

41
00:01:22,583 --> 00:01:24,418
dans votre ville
et dans l'état de l'Indiana

42
00:01:24,419 --> 00:01:25,586
et je voulais vous adresser
mes félicitations

43
00:01:25,587 --> 00:01:27,254
pour vos bons services
envers la collectivité.

44
00:01:27,255 --> 00:01:29,256
Et je voulais vous remercier.

45
00:01:29,257 --> 00:01:30,558
Avec grand plaisir.

46
00:01:30,559 --> 00:01:31,792
Avec grand plaisir.

47
00:01:31,793 --> 00:01:34,494
Avec grand grand plaisir.

48
00:01:34,495 --> 00:01:36,930
- Vous êtes très beau.
- On a terminé.

49
00:01:36,931 --> 00:01:38,431
- Vous êtes fort sympathique.
- Merci.

50
00:01:38,432 --> 00:01:39,900
Merci, merci beaucoup.

51
00:01:39,901 --> 00:01:40,967
Merci beaucoup.
A demain.

52
00:01:40,968 --> 00:01:43,970
Ah oui ?

53
00:01:43,971 --> 00:01:45,939
Merci, M. le vice-président.

54
00:01:45,940 --> 00:01:47,473
Avec plaisir.

55
00:01:47,474 --> 00:01:49,808
Il ne doit rien lui arriver, compris ?

56
00:01:50,309 --> 00:01:52,177
C'est un chargement précieux.

57
00:01:55,181 --> 00:02:00,121
Sync & corr : Alice / Trad : deglinglau
& taytoy / www.addic7ed.com

58
00:02:12,364 --> 00:02:14,699
Oui, c'est d'ailleurs la même
boîte de comptabilité que j'ai failli

59
00:02:14,700 --> 00:02:16,834
rejoindre l'année passée. Ils m'ont
fait une superbe offre.

60
00:02:16,835 --> 00:02:19,737
Trois semaines de vacances,
qui ressemble au plan 401(k),

61
00:02:19,738 --> 00:02:22,472
ainsi qu'un coupe-vent assez cool.

62
00:02:22,473 --> 00:02:23,974
- Wow.
- Je vais me marier

63
00:02:23,975 --> 00:02:26,509
et je voulais un emploi stable,

64
00:02:26,510 --> 00:02:29,546
donc je reprends la comptabilité.

65
00:02:29,547 --> 00:02:32,583
Appelez-moi Bond,

66
00:02:32,584 --> 00:02:36,386
bon du trésor.

67
00:02:36,387 --> 00:02:39,288
C'est une blague qui tue
dans le milieu de la compta.

68
00:02:39,289 --> 00:02:40,590
Hé, hé, hé !

69
00:02:40,591 --> 00:02:42,858
Mais c'est M. Beau
et le professeur Taux.

70
00:02:42,859 --> 00:02:44,961
- Lui c'est Beau.
- J'avais compris.

71
00:02:44,962 --> 00:02:47,029
Evidemment, Taux.
Qu'est-ce qui se passe ?

72
00:02:47,030 --> 00:02:49,966
Histoire drôle : Ben a décroché
un super poste de comptable.

73
00:02:49,967 --> 00:02:51,801
Histoire normale :
je dois aller en réunion.

74
00:02:51,802 --> 00:02:55,336
Histoire pas drôle :
mon oncle vient d'avoir un infarctus.

75
00:02:56,438 --> 00:02:58,306
Bon, j'y vais.

76
00:02:58,307 --> 00:03:00,241
C'est une coïncidence de fou.

77
00:03:00,242 --> 00:03:01,977
J'ai une nouvelle entreprise

78
00:03:01,978 --> 00:03:04,412
et j'aurais besoin de ton aide
pour le côté matheux.

79
00:03:04,413 --> 00:03:06,648
- C'est quoi cette nouvelle entreprise ?
- On est spécialisés dans les piles

80
00:03:06,649 --> 00:03:08,149
sur les piles,
sur les piles.

81
00:03:08,150 --> 00:03:09,516
D'accord.
Je passe.

82
00:03:09,517 --> 00:03:10,751
Je plaisante.

83
00:03:10,752 --> 00:03:11,952
C'est une vraie idée.

84
00:03:11,953 --> 00:03:13,553
Écoute bien.

85
00:03:13,554 --> 00:03:15,388
Les enfants grandissent
et pas leurs vêtements,

86
00:03:15,389 --> 00:03:16,523
donc leurs parents ne leur
achètent pas de belles sapes.

87
00:03:16,524 --> 00:03:18,592
Je vais louer mes fringues
de marque

88
00:03:18,593 --> 00:03:20,527
aux collégiens,
car je me suis aperçu

89
00:03:20,528 --> 00:03:23,597
que je fais la même taille
qu'un enfant de 12 ans.

90
00:03:23,598 --> 00:03:25,197
C'est vraiment une bonne idée.

91
00:03:25,198 --> 00:03:27,033
Je sais. Tu peux jeter un oeil
au business plan

92
00:03:27,034 --> 00:03:28,167
et me donner ton avis ?

93
00:03:28,168 --> 00:03:29,335
- Évidemment. Pourquoi pas ?
- Génial.

94
00:03:29,336 --> 00:03:30,937
Washington a

95
00:03:30,938 --> 00:03:33,606
plus de parc canins
par habitant que la plupart des villes.

96
00:03:33,607 --> 00:03:36,009
Pawnee n'a que deux parcs canins...

97
00:03:36,010 --> 00:03:38,177
celui-ci et celui-là,

98
00:03:38,178 --> 00:03:40,412
qui est aussi un parking.

99
00:03:40,413 --> 00:03:42,848
Tu peux répéter "par habitant" ?

100
00:03:42,849 --> 00:03:44,582
Je veux prendre une photo de toi
quand tu dis "par habitant".

101
00:03:44,583 --> 00:03:46,384
- Arrête.
- Je suis tellement fière de toi.

102
00:03:46,385 --> 00:03:48,386
Mets-toi à côté de l'écran
et pense à

103
00:03:48,387 --> 00:03:50,122
toutes les femmes d'influence
que tu connais.

104
00:03:50,123 --> 00:03:52,257
- Beurk.
- April est venue me voir

105
00:03:52,258 --> 00:03:55,060
car elle a eu l'idée
de construire un parc canin à Pawnee.

106
00:03:55,061 --> 00:03:57,361
J'ai remarqué son potentiel
il y a longtemps

107
00:03:57,362 --> 00:03:59,329
et elle l'exploite enfin.

108
00:03:59,330 --> 00:04:01,065
Je suis tellement fière d'elle,

109
00:04:01,066 --> 00:04:03,500
que j'en pleurerais.

110
00:04:03,501 --> 00:04:06,303
Et... c'est parti.

111
00:04:06,304 --> 00:04:07,504
Une petite critique.

112
00:04:07,505 --> 00:04:09,140
Si tu veux qu'on te prenne au sérieux,

113
00:04:09,141 --> 00:04:10,307
réfléchis bien

114
00:04:10,308 --> 00:04:11,441
à la façon de t'habiller.

115
00:04:11,442 --> 00:04:13,076
Non, c'est une publicité

116
00:04:13,077 --> 00:04:15,045
pour le nouveau spectacle d'Orin.

117
00:04:15,046 --> 00:04:17,213
Il joue un animal dans une ferme humaine.

118
00:04:17,214 --> 00:04:19,282
On peut le nourrir nous-même.

119
00:04:19,283 --> 00:04:20,616
C'est terrifiant,

120
00:04:20,617 --> 00:04:21,785
tout comme Orin.

121
00:04:21,786 --> 00:04:22,952
Tu ne devrais pas être amie
avec lui.

122
00:04:22,953 --> 00:04:24,487
J'ai passé en revue toutes les options,

123
00:04:24,488 --> 00:04:26,823
le meilleur endroit pour faire
un parc canin,

124
00:04:26,824 --> 00:04:29,224
c'est la parcelle 48,

125
00:04:29,225 --> 00:04:30,592
celle derrière chez Anne.

126
00:04:33,063 --> 00:04:35,798
Non.
Non, non, non, non, non.

127
00:04:35,799 --> 00:04:38,366
J'ai essayé d'y installer
un parc pendant 4 ans.

128
00:04:38,367 --> 00:04:40,635
Tu vois April, cette parcelle
est à moi.

129
00:04:40,636 --> 00:04:42,604
J'ai travaillé sur ce projet
avec minutie et précaution,

130
00:04:42,605 --> 00:04:45,173
et je ne vais pas te sortir
tout le jargon juridique,

131
00:04:45,174 --> 00:04:46,240
mais j'ai dit preums.

132
00:04:46,241 --> 00:04:47,575
Ce qu'on va faire,

133
00:04:47,576 --> 00:04:48,810
c'est qu'on va prendre
ton enthousiasme,

134
00:04:48,811 --> 00:04:50,178
faire un gros paquet avec

135
00:04:50,179 --> 00:04:51,378
et on va trouver un autre endroit
pour le parc canin.

136
00:04:51,379 --> 00:04:52,479
Ca a l'air marrant hein ?

137
00:04:52,480 --> 00:04:55,083
1, 2, 3, cheese.
Gentille fille.

138
00:04:55,084 --> 00:04:56,718
Bonjour Andy.

139
00:04:59,487 --> 00:05:04,825
Mon ordinateur est différent.

140
00:05:04,826 --> 00:05:06,993
Ah ah.
Il a disparu.

141
00:05:09,494 --> 00:05:12,298
La chasse est ouverte.

142
00:05:12,299 --> 00:05:14,534
À l'examen d'entrée
à l'école de police

143
00:05:14,535 --> 00:05:17,002
il y a une enquête criminelle.

144
00:05:17,003 --> 00:05:19,004
Il y a environ 1 mois,
j'ai dit à tout le bureau

145
00:05:19,005 --> 00:05:20,906
qu'à un moment,
ils devraient me voler quelque chose

146
00:05:20,907 --> 00:05:22,574
sur mon bureau,
pour que je m'entraîne.

147
00:05:23,075 --> 00:05:24,543
C'est parti.

148
00:05:25,544 --> 00:05:28,914
Vous avez pris mes lunettes aussi ?

149
00:05:28,915 --> 00:05:30,916
Ils ont pris mes lunettes
de soleil aussi.

150
00:05:30,917 --> 00:05:33,551
J'étais à Miami le week-end dernier.

151
00:05:33,552 --> 00:05:35,019
Je suis allée à South Beach.

152
00:05:35,020 --> 00:05:36,988
Qu'est-ce que tu fais à Miami ?

153
00:05:36,989 --> 00:05:38,556
Du recel d'ordinateurs volés ?

154
00:05:38,557 --> 00:05:40,992
Oui, j'ai transporté ton ordinateur
de travail

155
00:05:40,993 --> 00:05:44,462
de l'Indiana vers Miami

156
00:05:44,463 --> 00:05:46,330
pour le vendre
sur le marché noir

157
00:05:46,331 --> 00:05:47,799
pour 150 dollars.

158
00:05:47,800 --> 00:05:51,135
Ha, ha, tu viens de te trahir.

159
00:05:52,570 --> 00:05:53,737
J'avoue,
je suis impressionné.

160
00:05:54,138 --> 00:05:56,140
Ta déclaration de mission
est logique

161
00:05:56,141 --> 00:05:58,675
et tu n'as utilisé aucune parole
de R. Kelly.

162
00:05:58,676 --> 00:06:00,144
Non.

163
00:06:00,145 --> 00:06:01,912
Tu veux être mon directeur financier ?

164
00:06:01,913 --> 00:06:03,180
J'ai déjà un travail,

165
00:06:03,181 --> 00:06:04,447
mais je t'aiderai
en tant qu'ami.

166
00:06:04,448 --> 00:06:07,250
Tant que tu m'écoutes
sérieusement.

167
00:06:07,251 --> 00:06:10,286
Je ne veux pas me retrouver
avec une autre catastrophe

168
00:06:10,287 --> 00:06:11,453
comme avec Entertainment 720.

169
00:06:11,454 --> 00:06:12,554
Ouais, c'était une catastrophe.

170
00:06:12,555 --> 00:06:14,123
Dommage qu'on ai rien vu venir.

171
00:06:14,124 --> 00:06:16,092
Je commence par quoi ?

172
00:06:16,093 --> 00:06:18,360
Les quatre autres endroits

173
00:06:18,361 --> 00:06:20,529
iraient bien, mais cet endroit
est particulier.

174
00:06:20,530 --> 00:06:23,131
Il y a une bonne énergie,

175
00:06:23,132 --> 00:06:25,500
beaucoup de lumière naturelle.

176
00:06:25,501 --> 00:06:27,368
C'est minuscule et horrible
et bruyant.

177
00:06:27,369 --> 00:06:31,206
C'est la zone 14B,
une décharge industrielle.

178
00:06:31,207 --> 00:06:33,141
Techniquement, on devrait porter
des combinaisons Hazmat.

179
00:06:33,142 --> 00:06:35,777
C'est le genre d'endroit où
irait un groupe de ska

180
00:06:35,778 --> 00:06:37,144
pour s'injecter de l’héroïne.

181
00:06:37,145 --> 00:06:39,613
Allez, ça fera un super
parc canin.

182
00:06:39,614 --> 00:06:42,283
Tiens, il y a déjà un chien.

183
00:06:42,284 --> 00:06:44,384
J'ai va exactement la même poupée

184
00:06:44,385 --> 00:06:45,552
quand j'étais petite.

185
00:06:45,553 --> 00:06:47,487
C'est... traumatisant.

186
00:06:47,488 --> 00:06:50,191
Désolée, il n'y a que la parcelle 48
qui fasse l'affaire.

187
00:06:50,192 --> 00:06:51,292
J'en parlerai

188
00:06:51,293 --> 00:06:52,826
au prochain conseil municipal.

189
00:06:52,827 --> 00:06:54,194
April, pitié,
je t'en prie,

190
00:06:54,195 --> 00:06:56,029
je ferai tout pour t'en empêcher.

191
00:06:56,030 --> 00:06:57,363
Ok.
Scie ton petit doigt.

192
00:06:57,364 --> 00:06:58,798
- Non.
- Rase ta tête.

193
00:06:58,799 --> 00:07:00,366
- Non.
- Couche avec Jerry.

194
00:07:00,367 --> 00:07:01,634
Non.

195
00:07:01,635 --> 00:07:03,203
Bon, j'ai essayé d'être raisonnable.

196
00:07:03,204 --> 00:07:04,904
J'ai créé un monstre.

197
00:07:04,905 --> 00:07:07,340
Et maintenant il faut
que je la détruise.

198
00:07:07,341 --> 00:07:08,841
Je fais quoi, Joe ?

199
00:07:08,842 --> 00:07:10,709
Eh bien, Leslie,

200
00:07:10,710 --> 00:07:12,810
regardez mes yeux,
respirez profondément

201
00:07:12,811 --> 00:07:14,813
et tout se passera bien.

202
00:07:14,814 --> 00:07:16,514
Merci Joe.

203
00:07:16,515 --> 00:07:18,683
Bon sang, il est doué.

204
00:07:20,206 --> 00:07:22,540
Ron, merci d'avoir accepté
de me voir.

205
00:07:22,706 --> 00:07:24,540
C'est faux. Tu as déboulé ici
et tu as commencé à parler.

206
00:07:24,541 --> 00:07:25,808
Je n'ai pas de temps
pour un cours d'histoire.

207
00:07:25,809 --> 00:07:29,712
J'essaie de supprimer
des parcmètres

208
00:07:29,713 --> 00:07:32,748
et il y a ce type
des Travaux Publics

209
00:07:32,749 --> 00:07:34,184
qui m'embête à ce sujet.

210
00:07:34,185 --> 00:07:36,919
- Quel type ?
- Ricky Jordache.

211
00:07:36,920 --> 00:07:38,354
Jamais entendu parler.
C'est quoi son problème ?

212
00:07:38,355 --> 00:07:40,289
Il est nouveau.
C'était un tire-au-flanc,

213
00:07:40,290 --> 00:07:42,458
mais maintenant il utilise
tout son potentiel.

214
00:07:42,459 --> 00:07:43,625
mais à quel prix ?

215
00:07:43,626 --> 00:07:45,260
Il est intelligent, beau

216
00:07:45,261 --> 00:07:46,962
et je le considère comme ma fille,

217
00:07:46,963 --> 00:07:48,563
c'est fou parce que c'est un homme

218
00:07:48,564 --> 00:07:49,999
et qu'il s'appelle Ricky.

219
00:07:50,000 --> 00:07:51,066
Voici ma question.

220
00:07:51,067 --> 00:07:53,301
Comment tu faisais
pour me ralentir

221
00:07:53,302 --> 00:07:55,703
quand je devenais
un peu trop "moi" ?

222
00:07:55,704 --> 00:07:57,271
Parfois, je te donnais de la paperasse.

223
00:07:57,272 --> 00:07:59,807
Une fois, je t'ai fait assembler
une brochure

224
00:07:59,808 --> 00:08:02,543
sur les différents types de terre
de l'Indiana.

225
00:08:02,544 --> 00:08:04,645
Cette brochure n'était pas
de la paperasse.

226
00:08:04,646 --> 00:08:07,648
Les gens font encore la comparaison
avec "Beaucoup de bruit pour rien".

227
00:08:07,649 --> 00:08:10,484
Et si tu étais trop surexcitée
par rapport à un projet,

228
00:08:10,485 --> 00:08:14,054
je t'amènais chez JJ's en détournant
ton attention avec des gaufres.

229
00:08:14,055 --> 00:08:15,489
C'était de gaufres de distraction ?

230
00:08:15,490 --> 00:08:17,157
Je pensais que c'étaient
des gaufres de l'amitié.

231
00:08:17,158 --> 00:08:20,227
Les plats du petit déjeuner ont
plus d'un atout dans leur sac.

232
00:08:20,228 --> 00:08:22,562
Et si cette personne,
ce Ricky, qui est réel,

233
00:08:22,563 --> 00:08:24,064
n'aime pas les gaufres

234
00:08:24,065 --> 00:08:25,498
ou le reste ?

235
00:08:25,499 --> 00:08:28,167
Chacun a une passion.

236
00:08:28,168 --> 00:08:31,203
Trouve-là, montre ton intérêt

237
00:08:31,204 --> 00:08:32,838
et détourne son attention.

238
00:08:39,579 --> 00:08:40,812
Salut les voisines.

239
00:08:40,813 --> 00:08:42,313
Bienvenue à la ferme humaine.

240
00:08:43,064 --> 00:08:46,718
Voici la nourriture pour animaux.
Ne les nourrissez pas.

241
00:08:46,719 --> 00:08:51,924
Wow, c'est vraiment,
vraiment cool.

242
00:08:51,925 --> 00:08:54,660
J'aime l'évocation que

243
00:08:54,661 --> 00:08:58,095
d'une certaine façon,
on est tous en cage.

244
00:08:58,096 --> 00:09:00,831
En fait, ça évoque
la mort et la ville.

245
00:09:00,832 --> 00:09:03,034
Ouais.
Je comprends maintenant.

246
00:09:03,035 --> 00:09:05,870
Salut Orin.

247
00:09:05,871 --> 00:09:08,238
Mme Wicks,
si vous avez lu notre proposition,

248
00:09:08,239 --> 00:09:10,274
vous verrez qu'un partenariat
entre Loue ton style

249
00:09:10,275 --> 00:09:13,177
et Sweetums pourrait
nous être bénéfique.

250
00:09:13,178 --> 00:09:16,179
J'admets que c'est une bien
meilleure idée

251
00:09:16,180 --> 00:09:18,214
que la précédente,

252
00:09:18,215 --> 00:09:20,183
cette histoire de plats français.

253
00:09:20,484 --> 00:09:23,319
Mon service de livraison,
l'Escargourrier.

254
00:09:23,820 --> 00:09:25,622
On s'associe pour
rentrer dans l'histoire ?

255
00:09:25,623 --> 00:09:27,657
Vous êtes déjà entrée dans l'histoire

256
00:09:27,658 --> 00:09:29,559
en tant que plus belle PDG
du monde.

257
00:09:29,860 --> 00:09:31,359
Je suis navrée, beauté.

258
00:09:31,360 --> 00:09:33,062
L'entreprise fait profil bas

259
00:09:33,063 --> 00:09:35,664
à cause d'un petit incident.

260
00:09:35,665 --> 00:09:37,132
Ah, oui.

261
00:09:37,133 --> 00:09:40,069
La cuve de stockage de molasse
Sweetums a explosé,

262
00:09:40,070 --> 00:09:42,838
créant un désastre écologique
qui avance tout doucement.

263
00:09:42,839 --> 00:09:44,840
Eh bien, il n'y a pas
de mauvaise publicité.

264
00:09:44,841 --> 00:09:46,908
Non, c'est une mauvaise publicité.

265
00:09:46,909 --> 00:09:50,078
Beaucoup de maisons
se sont lentement fait inondées.

266
00:09:50,079 --> 00:09:52,714
Des gens sont morts.

267
00:09:53,215 --> 00:09:54,882
En parlant de ça,

268
00:09:54,883 --> 00:09:57,151
nous montons
une fondation à but non lucratif

269
00:09:57,152 --> 00:09:58,653
pour réhabiliter notre nom.

270
00:09:58,654 --> 00:10:00,622
Ça vous dit de la diriger ?

271
00:10:00,623 --> 00:10:04,491
Pardon ? Vous voulez que je dirige
votre département à but non lucratif ?

272
00:10:04,492 --> 00:10:06,793
Je sais que Bobby Newport
est mon beau-fils,

273
00:10:07,194 --> 00:10:11,231
mais votre travail pour la campagne
de Leslie était incroyable.

274
00:10:11,732 --> 00:10:13,033
Votre nom est sur notre petite liste.

275
00:10:13,034 --> 00:10:14,567
Pour être bien clair,

276
00:10:15,068 --> 00:10:17,803
c'est un refus pour moi,
à tous les niveaux,

277
00:10:17,804 --> 00:10:19,371
mais vous faites une offre à Ben ?

278
00:10:19,372 --> 00:10:22,174
- Oui.
- Cool, cool.

279
00:10:23,175 --> 00:10:25,210
J'ai examiné ton dossier
toute la journée,

280
00:10:25,211 --> 00:10:28,114
Jerry...
si c'est bien ton vrai nom.

281
00:10:28,115 --> 00:10:30,449
Ça ne l'est pas.
Mon nom est Gary.

282
00:10:30,450 --> 00:10:34,019
Eh bien, Gary, si c'est vraiment
ton nom,

283
00:10:34,020 --> 00:10:37,255
quelqu'un a volé mon ordinateur.
Si tu es un criminel,

284
00:10:37,256 --> 00:10:38,857
regarde-moi,

285
00:10:38,858 --> 00:10:41,159
légalement, tu dois me le dire,

286
00:10:41,160 --> 00:10:43,795
sinon c'est considéré comme
incitation au crime.

287
00:10:43,796 --> 00:10:46,464
Désolé Andy.
C'était pas moi.

288
00:10:46,465 --> 00:10:48,033
Sérieusement ?

289
00:10:48,034 --> 00:10:49,367
- Non.
- OK.

290
00:10:49,868 --> 00:10:52,169
On sait que c'est pas Jerry,

291
00:10:52,170 --> 00:10:54,271
sauf s'il m'a menti.

292
00:10:54,272 --> 00:10:57,374
Je ne sais jamais
quand on me ment.

293
00:10:57,375 --> 00:11:00,110
Heureusement que ça n'arrive
jamais dans mes investigations policières.

294
00:11:00,611 --> 00:11:02,579
On devrait faire ce genre
de truc plus souvent.

295
00:11:02,580 --> 00:11:05,049
Tu sais, je pense que Pawnee a besoin
d'un programme artistique extraordinaire.

296
00:11:05,050 --> 00:11:07,249
Laisse peut-être tout tomber
et t'occuper de ça.

297
00:11:07,250 --> 00:11:08,417
Je ne suis pas idiote.

298
00:11:08,418 --> 00:11:10,219
Comment ça ?

299
00:11:10,220 --> 00:11:12,088
Tu m'a amenée ici uniquement

300
00:11:12,089 --> 00:11:13,890
pour détourner mon attention
du parc canin.

301
00:11:13,891 --> 00:11:15,992
- Tu détestes ce spectacle.
- J'adore ce spectacle.

302
00:11:15,993 --> 00:11:18,094
- Qu'elle est ta partie préférée ?
- Le manque de tact.

303
00:11:19,296 --> 00:11:20,629
Tu sais quoi ? Je vais aller

304
00:11:20,630 --> 00:11:21,863
parler au conseiller Jamm.

305
00:11:21,864 --> 00:11:23,431
Pourquoi lui parler ?

306
00:11:23,432 --> 00:11:24,933
Parce que je lui ai parlé
de l'idée de parc canin,

307
00:11:24,934 --> 00:11:26,868
et il adore.
Il trouve que c'est une idée géniale.

308
00:11:26,869 --> 00:11:28,436
Il va soutenir ma motion

309
00:11:28,437 --> 00:11:30,005
à la réunion de demain
pour le conseil municipal,

310
00:11:30,006 --> 00:11:32,174
et il m'a donné un miroir
à bouche super cool

311
00:11:32,175 --> 00:11:33,508
pour vérifier mes molaires.

312
00:11:33,509 --> 00:11:35,744
Conflit à part,
fais attention à Jamm.

313
00:11:35,745 --> 00:11:37,579
C'est un traître,
je te préviens.

314
00:11:37,580 --> 00:11:41,048
C'est ça, de tout le monde,
c'est toi que je devrais croire.

315
00:11:42,049 --> 00:11:43,117
Meuh.

316
00:11:43,618 --> 00:11:45,586
- Meuh.
- Tais-toi, le taré.

317
00:11:45,587 --> 00:11:47,088
T'es pas censé être un mouton ?

318
00:11:47,089 --> 00:11:49,724
Non.
C'est toi.

319
00:11:49,725 --> 00:11:51,625
Oh, la ferme.

320
00:11:52,126 --> 00:11:54,594
Tom serait un bon profile
pour votre émission.

321
00:11:54,595 --> 00:11:56,362
C'est un mec qui a appris

322
00:11:56,363 --> 00:12:00,633
grâce à tout une série de 
stupides décisions d'affaire.

323
00:12:00,634 --> 00:12:02,501
Sans parler que,
rien que le mois dernier,

324
00:12:02,502 --> 00:12:03,903
Trois personnes m'ont pris

325
00:12:03,904 --> 00:12:06,439
pour Ryan Gosling,
en plus petit et indien.

326
00:12:06,440 --> 00:12:08,307
C'est intéressant, mais je pense
que je vais attendre

327
00:12:08,308 --> 00:12:09,742
quelques mois pour
voir si son affaire

328
00:12:09,743 --> 00:12:13,112
a des chances de réussite.

329
00:12:13,113 --> 00:12:15,347
C'est vous qui avez dirigé
la campagne du congrès

330
00:12:15,348 --> 00:12:17,015
- à Washington, non ?
- Ouais.

331
00:12:17,016 --> 00:12:18,217
Vous allez lui offrir un boulot ?

332
00:12:18,718 --> 00:12:20,619
Oui.
Nous lançons

333
00:12:20,620 --> 00:12:23,122
une nouvelle émission politique
et nous avons besoin de correspondants.

334
00:12:23,123 --> 00:12:24,489
Merci,

335
00:12:24,490 --> 00:12:27,091
mais je suis un peu fébrile
en direct.

336
00:12:27,092 --> 00:12:29,660
Ca ne fait rien.
Les gens veulent de l'authenticité.

337
00:12:29,661 --> 00:12:31,495
- Vous y réfléchirez ?
- Vous l'avez entendu ?

338
00:12:31,496 --> 00:12:32,663
Il est nul à la télé.

339
00:12:32,664 --> 00:12:34,065
Il transpire.
Il bégaie.

340
00:12:34,066 --> 00:12:35,566
Comme dans <i>Le Discours d'un roi</i>,

341
00:12:35,567 --> 00:12:37,001
mais la première partie,
avant la rééducation.

342
00:12:37,002 --> 00:12:39,170
C'était mon passage préféré du film

343
00:12:39,171 --> 00:12:41,038
Que se passe-t-il ?

344
00:12:41,439 --> 00:12:42,672
Chris Traeger.

345
00:12:42,773 --> 00:12:44,174
Ouaip.
Salut Andy.

346
00:12:44,575 --> 00:12:45,708
C'est toi qui l'a fait.

347
00:12:45,709 --> 00:12:48,845
Fait quoi ?

348
00:12:48,846 --> 00:12:51,314
Ne joue pas au bel innocent
avec moi.

349
00:12:51,315 --> 00:12:54,251
Tu as volé mon ordinateur
pour que je m'entraîne

350
00:12:54,252 --> 00:12:56,619
à l'examen d'entrée.

351
00:12:56,620 --> 00:12:58,487
Tu es aussi coupable
que sexy.

352
00:12:58,488 --> 00:13:00,656
Andy, un autre ordinateur
a été volé

353
00:13:00,657 --> 00:13:02,258
dans les bureaux de l'autre côté

354
00:13:02,259 --> 00:13:03,592
de la cour.

355
00:13:03,593 --> 00:13:04,726
Je ne pense pas

356
00:13:04,727 --> 00:13:06,262
que cela fasse partie de
ton entrainement de policier.

357
00:13:06,763 --> 00:13:08,463
Je pense que la mairie a été dévalisée.

358
00:13:08,964 --> 00:13:10,032
J'arrive pas à dire si tu me mens.

359
00:13:10,033 --> 00:13:11,533
- Vraiment ?
- Je crois.

360
00:13:11,534 --> 00:13:13,669
Comme un vrai crime ?
C'est encore mieux.

361
00:13:14,170 --> 00:13:15,469
Prochain point de l'ordre du jour :

362
00:13:15,470 --> 00:13:17,471
Le point 280B,

363
00:13:17,472 --> 00:13:20,374
la motion pour la construction
d'un parc canin

364
00:13:20,375 --> 00:13:22,143
sur la parcelle municipal 48.

365
00:13:22,144 --> 00:13:24,745
Mlle Ludgate,
vous avez la parole.

366
00:13:24,746 --> 00:13:26,214
Merci, conseiller Jamm.

367
00:13:26,215 --> 00:13:28,716
Votre aide et
votre non-affrosité générale

368
00:13:28,717 --> 00:13:30,184
est plus qu'appréciable.

369
00:13:30,185 --> 00:13:32,686
Leslie, membres du conseil,

370
00:13:33,187 --> 00:13:36,223
le suis convaincu que al parcelle 48
devrait être un parc canin.

371
00:13:36,224 --> 00:13:37,858
Ouh. Ouh.

372
00:13:37,859 --> 00:13:40,460
Il semblerait qu'il y ait une
forte opposition à cela,

373
00:13:40,461 --> 00:13:41,728
je suis donc navrée, Mlle Ludgate.

374
00:13:41,729 --> 00:13:43,163
Partez, maintenant.

375
00:13:43,164 --> 00:13:44,832
Vraiment ? J'ai juste entendu
un huement de sorcière.

376
00:13:44,833 --> 00:13:48,067
Mesdames, s'il vous plaît,
restons courtois.

377
00:13:48,068 --> 00:13:50,569
Monsieur le conseiller,
les Pawneeins,

378
00:13:50,570 --> 00:13:53,172
les clients satisfaits de
Jamm Orthodontie,

379
00:13:53,173 --> 00:13:56,876
en discutant du type de parc
à construire sur la parcelle 48,

380
00:13:56,877 --> 00:13:58,610
une idée m'est survenue.

381
00:13:59,361 --> 00:14:00,412
Et si nous ne faisions
pas de parc ?

382
00:14:00,913 --> 00:14:03,048
Qui pense ici que
les parcs sont stupides ?

383
00:14:03,049 --> 00:14:05,383
Que le compte-rendu stipule
que tout le monde acquiesce.

384
00:14:05,384 --> 00:14:08,987
J'ai appris que le fast-food favori

385
00:14:08,988 --> 00:14:11,923
de Pawnee, Paunch Burger,
a besoin d'un nouvel emplacement.

386
00:14:11,924 --> 00:14:14,392
Voyant que le future
de la parcelle 48 est ouvert

387
00:14:14,393 --> 00:14:17,195
au débat, je propose
de la vendre à Paunch Burger

388
00:14:17,196 --> 00:14:19,129
avec une grosse marge.

389
00:14:19,630 --> 00:14:23,533
Pas besoin d'être asiatique
pour faire un calcul aussi simple.

390
00:14:23,534 --> 00:14:25,202
Vous avez dit que vous vouliez
un parc canin.

391
00:14:25,203 --> 00:14:27,037
La psychopathe...

392
00:14:27,038 --> 00:14:29,073
Ce n'est pas juste.
Vou m'avez menti.

393
00:14:29,574 --> 00:14:30,941
Vous vous êtes fait "Jammé".

394
00:14:31,442 --> 00:14:32,743
Je déteste quand il dit ça.

395
00:14:35,342 --> 00:14:37,143
Je t'avais prévenue
que Jamm était un traître.

396
00:14:37,206 --> 00:14:38,540
Les traîtres se reconnaissent
entre eux.

397
00:14:38,541 --> 00:14:40,007
- Je suis une traîtresse maintenant ?
- Oui.

398
00:14:40,008 --> 00:14:42,076
Tu m'as trompée 
deux jours de suite,

399
00:14:42,077 --> 00:14:43,678
et tu bouffes des souris.

400
00:14:43,679 --> 00:14:45,012
- Je ne mange pas de souris.
- Si.

401
00:14:45,013 --> 00:14:46,214
Tu es une bouffeuse de souris.
Bouffeuse de souris.

402
00:14:46,215 --> 00:14:47,549
- Bouffeuse de souris.
- Ça suffit !

403
00:14:47,550 --> 00:14:49,550
Vous êtes amies
et collègues.

404
00:14:50,051 --> 00:14:52,886
Dans ce bureau,
on se respecte mutuellement.

405
00:14:52,887 --> 00:14:55,222
Hé, April, comment ça va
avec le parc canin ?

406
00:14:55,223 --> 00:14:57,524
- Casse-toi, Jerry.
- C'est privé.

407
00:14:57,525 --> 00:14:59,827
Désolé les gars.

408
00:14:59,828 --> 00:15:01,762
On ne part pas tant que
vous n'avez pas résolu l'affaire.

409
00:15:01,763 --> 00:15:03,430
Ron, surveille la porte.

410
00:15:03,431 --> 00:15:04,564
Oui, Madame.

411
00:15:05,565 --> 00:15:08,901
Personne ne quitte le ring.

412
00:15:08,902 --> 00:15:10,102
Je suis sorti avec un Lutteur Ultime.

413
00:15:10,103 --> 00:15:12,171
C'était un truc qu'il disait...

414
00:15:13,072 --> 00:15:14,273
C'est quoi le scénario, officier ?

415
00:15:14,274 --> 00:15:15,440
Vous allez encercler le lieu,

416
00:15:15,441 --> 00:15:17,176
installer des mouchards
dans les téléphones ?

417
00:15:17,177 --> 00:15:18,277
Je sais. On peut disposer

418
00:15:18,278 --> 00:15:19,345
un faux ordinateur
pour qu'ils le volent,

419
00:15:19,346 --> 00:15:20,913
en le remplissant d'explosif,

420
00:15:21,914 --> 00:15:23,548
Boum, tous dégommés.

421
00:15:24,349 --> 00:15:25,851
Nous n'allons rien faire de pareil.

422
00:15:25,852 --> 00:15:27,952
Andy, j'aime ton enthousiasme
mais nous n'avons pas

423
00:15:27,953 --> 00:15:30,221
les fonds pour lancer
une grosse enquête.

424
00:15:31,222 --> 00:15:33,557
Vous allez juste remplir
ce rapport stupide

425
00:15:33,558 --> 00:15:34,625
et c'est tout ?

426
00:15:34,626 --> 00:15:35,726
En tant que futur policier,
comprenez que

427
00:15:35,727 --> 00:15:37,061
je ne peux laisser filer ce gars.

428
00:15:37,062 --> 00:15:40,365
Écoutez, c'est ce à quoi
ressemble le travail de la police.

429
00:15:40,816 --> 00:15:42,916
Écrire les faits sur papier.

430
00:15:42,917 --> 00:15:45,385
Ce n'est pas un truc
de super héros.

431
00:15:45,386 --> 00:15:47,153
Si ça paraît ennuyeux,

432
00:15:47,154 --> 00:15:48,888
vous devriez penser
à faire autre chose.

433
00:15:50,658 --> 00:15:52,826
Il faudrait peut-être
retrouver la personne

434
00:15:52,827 --> 00:15:55,995
qui lui a volé son optimisme.

435
00:15:56,496 --> 00:15:57,731
Hé, mec.

436
00:15:57,732 --> 00:15:59,865
Hé, mec.
D'autres offres d'emploie

437
00:15:59,866 --> 00:16:01,333
depuis la dernière fois ?

438
00:16:01,334 --> 00:16:03,569
Oui, mais c'est juste
un poste de gestion

439
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
chez Zara.

440
00:16:04,571 --> 00:16:05,871
J'ai décliné.

441
00:16:05,872 --> 00:16:07,706
Je sais pas, mec.
Peut-être que je n'y arriverai pas.

442
00:16:07,707 --> 00:16:09,207
Je devrais peut-être
faire comme toi

443
00:16:09,208 --> 00:16:11,276
et continuer avec
un emploi ennuyeux.

444
00:16:11,277 --> 00:16:14,212
Mon poste de comptable
n'est pas ennuyeux.

445
00:16:14,213 --> 00:16:15,446
Si c'était un brin intéressant,

446
00:16:15,447 --> 00:16:16,714
il y aurait déjà une émission
sur le câble.

447
00:16:16,715 --> 00:16:18,716
Ils ont une émission 
sur les enchères de containers.

448
00:16:18,717 --> 00:16:20,618
C'est juste.

449
00:16:20,619 --> 00:16:22,520
Écoute, si ça te tient 
tellement à coeur,

450
00:16:22,521 --> 00:16:24,288
ne lache pas prise.
Ça viendra.

451
00:16:24,289 --> 00:16:26,524
Aussi, pourrais-tu me dire

452
00:16:26,525 --> 00:16:28,993
à quelle heure est diffusé
l'émission sur les containers ?

453
00:16:28,994 --> 00:16:30,995
9h30.

454
00:16:31,996 --> 00:16:33,547
Bon, je vais devoir
intervenir.

455
00:16:33,548 --> 00:16:35,615
Leslie, tu devrais peut-être
admettre

456
00:16:35,616 --> 00:16:37,251
que tu n'as pas été 
un modèle exemplaire.

457
00:16:37,252 --> 00:16:38,718
Je m'en fous.
Orin est ma référence.

458
00:16:38,719 --> 00:16:40,620
April, tu devrais peut-être
admettre

459
00:16:40,621 --> 00:16:41,922
que tu as été égoïste

460
00:16:41,923 --> 00:16:43,791
et manqué d'égard.

461
00:16:43,792 --> 00:16:47,026
Écoute, tout ce que je voulais
c'était que tu aies le même enthousiasme

462
00:16:47,027 --> 00:16:49,295
que tu avais pour le parc canin,
et lorsque c'était le cas,

463
00:16:49,296 --> 00:16:51,197
j'ai foiré.

464
00:16:51,198 --> 00:16:52,765
- Et j'en suis désolée.
- D'accord.

465
00:16:52,766 --> 00:16:55,634
Je suis désolée d'être plus
maline que toi sur tout.

466
00:16:55,635 --> 00:16:58,671
- April.
- Et je sais que j'ai beaucoup

467
00:16:58,672 --> 00:17:00,873
à apprendre de toi,
et je suis désolée

468
00:17:00,874 --> 00:17:03,008
d'avoir été irrespectueuse
envers ton stupide rêve.

469
00:17:03,009 --> 00:17:05,910
Beaucoup d'amour
dans cette pièce.

470
00:17:05,911 --> 00:17:08,981
 - Je suis vraiment désolée.
- Moi aussi.

471
00:17:09,432 --> 00:17:11,666
- Je t'aime beaucoup.
- Moi aussi.

472
00:17:11,667 --> 00:17:12,934
J'ai pas envie de faire
ça devant elle.

473
00:17:12,935 --> 00:17:14,769
- Ok.
- Ok, Ann,

474
00:17:14,770 --> 00:17:16,488
puisque tu es si géniale,
qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

475
00:17:16,489 --> 00:17:18,190
Aucune de vous ne veut que
Jamm gagne, moi non plus,

476
00:17:18,191 --> 00:17:19,857
parce que je déteste Paunch Burger,

477
00:17:19,858 --> 00:17:21,692
mais, s'il y en a un près
de chez moi, j'irai là-bas

478
00:17:21,693 --> 00:17:24,228
toutes les nuits,
et c'est pas bon.

479
00:17:24,229 --> 00:17:26,430
Alors, arrêtez d'être
salaces entre vous

480
00:17:26,431 --> 00:17:28,399
et commencez à être
salace avec Jamm.

481
00:17:28,400 --> 00:17:30,334
Oui, faisons un triolisme avec lui.

482
00:17:30,335 --> 00:17:32,403
Non. J'ai une idee,
c'est vraiment pas cool,

483
00:17:32,404 --> 00:17:34,138
mais pas illégal,
techniquement parlant,

484
00:17:34,139 --> 00:17:36,373
mais c'est salaud.

485
00:17:36,374 --> 00:17:37,374
J'adore.

486
00:17:37,375 --> 00:17:38,875
Capitaine.

487
00:17:38,876 --> 00:17:40,176
Mise à jour :

488
00:17:40,177 --> 00:17:43,179
Mon nouveau suspect ?
Le mec de Tapis Emporium.

489
00:17:43,180 --> 00:17:44,481
Je l'ai compris parce que

490
00:17:44,482 --> 00:17:47,317
les criminels adorent enrouler
des trucs dans une moquette.

491
00:17:47,318 --> 00:17:50,487
En plus, il a crié sur moi lorsque
j'ai essayé de toutes les dérouler...

492
00:17:50,488 --> 00:17:51,953
Andy, bien que j'apprécie
ta dévotion

493
00:17:51,954 --> 00:17:53,255
à trouver ce criminel,

494
00:17:53,256 --> 00:17:55,090
tu devrais prendre
en considération

495
00:17:55,091 --> 00:17:56,091
ce que le policier a dit.

496
00:17:56,092 --> 00:17:57,393
M'enfin,

497
00:17:57,394 --> 00:18:01,163
si je n'arrive même pas
à enquêter sur les mauvais

498
00:18:01,164 --> 00:18:03,565
pourquoi devenir policier ?

499
00:18:03,566 --> 00:18:05,000
Que fais-tu ?

500
00:18:05,001 --> 00:18:06,201
Quand j'ai le cafard,
j'enlève ma chemise

501
00:18:06,202 --> 00:18:08,336
parce que les mauvaises pensées
me font suer.

502
00:18:09,838 --> 00:18:11,939
Tu sais quoi,
je devrais peut-être

503
00:18:11,940 --> 00:18:13,341
laisser tomber.

504
00:18:13,842 --> 00:18:17,011
La mairie a besoin d'un garde
de sécurité à mi-temps

505
00:18:17,012 --> 00:18:18,346
pour les week-ends.

506
00:18:18,347 --> 00:18:19,447
Tu veux faire ça ?

507
00:18:19,448 --> 00:18:21,249
Vois ça comme un test
pour voir

508
00:18:21,250 --> 00:18:22,450
si tu veux devenir
policier ou non.

509
00:18:22,451 --> 00:18:24,451
Mais sache que si tu prends
ce boulot,

510
00:18:24,452 --> 00:18:26,719
tu dois être habillé
à tout moment.

511
00:18:26,720 --> 00:18:27,787
même quand tu es triste.

512
00:18:27,788 --> 00:18:30,524
Pas possible.

513
00:18:30,525 --> 00:18:31,624
D'accord, je l'accepte.

514
00:18:31,625 --> 00:18:34,094
- Bon garçon.
- Je le ferai, je te le promets.

515
00:18:34,095 --> 00:18:35,562
En plus, j'aurai une arme

516
00:18:35,563 --> 00:18:37,264
que je peux pointer
vers les gens.

517
00:18:37,265 --> 00:18:38,432
C'est faux.

518
00:18:41,733 --> 00:18:43,536
Hé ?
C'est quoi ce bordel ?

519
00:18:43,837 --> 00:18:45,637
Oh, bonjour conseiller.

520
00:18:45,638 --> 00:18:47,440
Les chiens sont ici parce qu'il
n'y a pas de parc canin

521
00:18:47,441 --> 00:18:49,975
dans le voisinage,
et les enfants sont là

522
00:18:49,976 --> 00:18:51,610
parce qu'il n'y a pas de parc pour
êtres humains dans votre coin.

523
00:18:51,611 --> 00:18:53,446
Ils avaient besoin d'un endroit
pour jouer.

524
00:18:53,447 --> 00:18:54,646
Ma pelouse ?

525
00:18:54,647 --> 00:18:55,646
C'est ça,

526
00:18:55,647 --> 00:18:56,781
et ils continueront à l'utiliser

527
00:18:56,782 --> 00:18:58,916
tant qu'il n'y aura pas de vrai
parc dans les alentours.

528
00:18:58,917 --> 00:19:00,785
Madame, retirez cette chose
de mon nain de jardin.

529
00:19:00,786 --> 00:19:02,887
Il se tape mon nain,
à sec.

530
00:19:02,888 --> 00:19:06,424
- Stupide bête.
- Conseiller Jamm, nous avons besoin

531
00:19:06,425 --> 00:19:08,159
d'un peu plus de temps pour
concevoir notre parc.

532
00:19:08,160 --> 00:19:10,095
Si vous nous ignorez
et nous filez entre les doigts,

533
00:19:10,096 --> 00:19:11,661
voilà ce que sera votre vie.

534
00:19:11,662 --> 00:19:13,597
Je vais appeler la police.

535
00:19:13,598 --> 00:19:16,266
Bien sûr, lancez la police
sur des enfants et des chiens.

536
00:19:16,267 --> 00:19:19,403
- Ça fera une belle couverture.
- D'accord.

537
00:19:19,754 --> 00:19:20,904
C'est un accord tacite.

538
00:19:20,905 --> 00:19:23,474
Endéans les 90 jours,
nous soumettrons cela au vote.

539
00:19:23,475 --> 00:19:24,808
- À celui qui récolte le plus de voix.
- Marché conclu.

540
00:19:24,809 --> 00:19:26,843
Super, renvoyez les chiens
maintenant.

541
00:19:26,844 --> 00:19:28,311
Je veux les enfants
hors de ma pelouse.

542
00:19:28,312 --> 00:19:30,246
Et qu'on enlève ce hula hoop
de ma Corvette.

543
00:19:30,247 --> 00:19:33,316
- Tout de suite.
- Jamm.

544
00:19:33,317 --> 00:19:36,652
Vous vous êtes fait "Knopé"
et "Ludgaté"

545
00:19:36,653 --> 00:19:38,921
- et "Perkinsé".
- Ha ha.

546
00:19:38,922 --> 00:19:40,389
Bien essayé.
Ça marche pas.

547
00:19:40,390 --> 00:19:42,592
Vous vous êtes fait "Jammées".

548
00:19:44,026 --> 00:19:46,161
Bon, au travail.

549
00:19:46,162 --> 00:19:48,630
Attends, attends, attends,
tu ne prends jamais le temps

550
00:19:48,631 --> 00:19:49,998
pour savourer la victoire ?

551
00:19:49,999 --> 00:19:51,099
Je viens de dire
"bon, au travail."

552
00:19:51,100 --> 00:19:52,734
Comment les gens font
autrement ?

553
00:19:53,109 --> 00:19:59,208
Sync & corr : Alice / Trad : deglinglau
& taytoy / www.addic7ed.com

554
00:20:00,109 --> 00:20:03,208
Vous avez changé d'avis
la dernière fois

555
00:20:03,209 --> 00:20:04,475
qu'on vous a proposé un travail

556
00:20:04,476 --> 00:20:05,643
mais nous sommes enchantés

557
00:20:05,644 --> 00:20:06,778
que vous ayez à nouveau changé d'avis.

558
00:20:06,779 --> 00:20:07,812
Merci.
Moi aussi.

559
00:20:07,813 --> 00:20:10,014
C'est notre meilleur bureau.

560
00:20:10,015 --> 00:20:12,016
Et à travers la vitre

561
00:20:12,017 --> 00:20:14,518
vous avez une magnifique vue
sur le service facturation.

562
00:20:14,519 --> 00:20:17,621
- Hé, Sharon !
- Chut !

563
00:20:17,622 --> 00:20:19,323
Désolé.
Elle est marrante.

564
00:20:19,324 --> 00:20:20,556
Je vous en prie

565
00:20:20,557 --> 00:20:22,625
s'il y a quoi que ce soit

566
00:20:22,626 --> 00:20:24,327
qui puisse vous faire plaisir,

567
00:20:24,328 --> 00:20:25,728
faites-le moi savoir.

568
00:20:25,729 --> 00:20:27,397
Oh, non, c'est génial Barney.

569
00:20:27,398 --> 00:20:29,565
Merci.

570
00:20:30,866 --> 00:20:33,070
Mais je dois démissionner

571
00:20:33,166 --> 00:20:34,370
encore.

572
00:20:34,371 --> 00:20:37,572
Quoi ? Oh !
C'est une blague récurrente ?

573
00:20:37,573 --> 00:20:40,009
Non.
Je suis vraiment désolé.

574
00:20:40,010 --> 00:20:41,811
Je ne veux pas faire ça.

575
00:20:41,812 --> 00:20:45,747
Je dois donner une autre
direction à ma vie.

576
00:20:45,748 --> 00:20:49,084
C'est décevant.
Encore.

577
00:20:49,585 --> 00:20:52,153
Peut-être qu'un jour nous trouverons
la formule magique

578
00:20:52,154 --> 00:20:54,155
pour que vous veniez travailler
chez nous.

579
00:20:54,156 --> 00:20:57,758
Une formule magique
pour for-du-fric.

580
00:20:59,394 --> 00:21:02,130
Ted, viens ici !

581
00:21:02,131 --> 00:21:06,100
Ben démissionne encore,
mais il faut que tu l'écoutes.

582
00:21:06,101 --> 00:21:07,836
Leslie me répète depuis des semaines
que je dois faire quelque chose

583
00:21:07,837 --> 00:21:10,304
que j'aime
et elle a raison.

584
00:21:10,305 --> 00:21:13,374
Je vais aider Tom ou
essayer ce truc à la télé

585
00:21:13,375 --> 00:21:16,076
ou travailler pour
la fondation Sweetums.

586
00:21:16,077 --> 00:21:17,478
Je ne sais pas.
La vie est courte.

587
00:21:17,479 --> 00:21:19,347
Pourquoi être comptable ?

588
00:21:19,348 --> 00:21:22,416
Si on ignore la stabilité,
la mutuelle

589
00:21:22,417 --> 00:21:24,584
et la bonne paye.

590
00:21:26,787 --> 00:21:29,188
Il va falloir que ça marche.

