﻿1
00:00:02,393 --> 00:00:05,585
Précédemment sur AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:17,860 --> 00:00:21,260
Vous ne savez même pas pourquoi
vous êtes ici, n'est-ce pas ?

3
00:00:22,830 --> 00:00:25,760
Je ne vous voulais aucun mal.

4
00:00:25,760 --> 00:00:28,070
J'ai baissé mon arme,

5
00:00:28,070 --> 00:00:31,000
mais tu as levé la tienne.

6
00:00:32,800 --> 00:00:36,410
Tu étais un trou du cul là-dehors,

7
00:00:36,410 --> 00:00:38,940
juste comme tu en étais un sur ce
toi, là-bas, à Atlanta.

8
00:00:38,940 --> 00:00:43,710
Ce que vous avez tous fait
me laisser la haut..

9
00:00:43,710 --> 00:00:46,620
les gens ne feraient pas
ça à un animal.

10
00:00:46,620 --> 00:00:48,120
On est revenu pour toi.

11
00:00:48,120 --> 00:00:50,650
Que c'est gentil.

12
00:00:50,650 --> 00:00:52,750
Nous sommes tous revenus...

13
00:00:52,760 --> 00:00:54,890
Rick, Daryl, T-Dog.

14
00:00:54,890 --> 00:00:58,630
Hum, T-Dog.

15
00:00:58,630 --> 00:01:01,100
Ouais, le bon vieux
bamboula,

16
00:01:01,100 --> 00:01:03,570
celui que j'ai supplié.

17
00:01:03,570 --> 00:01:06,030
Mm-hmm, celui qui a jeté la clef.

18
00:01:06,040 --> 00:01:07,440
Dis-moi où il se trouve.

19
00:01:07,440 --> 00:01:09,970
Je suis certain que T-Dog aimerait
enterrer la hache de guerre.

20
00:01:09,970 --> 00:01:13,510
passons l'éponge.

21
00:01:13,510 --> 00:01:15,510
Il est mort.

22
00:01:17,510 --> 00:01:20,620
J’espère que ça a été lent.

23
00:01:20,620 --> 00:01:22,620
Ouais.

24
00:01:25,550 --> 00:01:28,590
Et les autres ?

25
00:01:28,590 --> 00:01:30,760
Hmm ?

26
00:01:30,760 --> 00:01:33,460
Qu'en est-il de mon petit frère ?

27
00:01:33,460 --> 00:01:35,300
Tu ne peux pas me dire qu'il est vivant

28
00:01:35,300 --> 00:01:38,060
et ensuite s'abstenir de me
dire où il est.

29
00:01:40,030 --> 00:01:41,630
Non ?

30
00:01:41,640 --> 00:01:46,100
Bien, peut-être que la fille
du fermier m'aidera.

31
00:01:51,940 --> 00:01:54,380
<i>Dis-moi quelque chose...</i>

32
00:01:55,910 --> 00:01:57,750
<i>quand elle est effrayée</i>

33
00:01:57,750 --> 00:02:01,050
<i>et qu'elle se serre contre toi,</i>

34
00:02:01,050 --> 00:02:06,390
<i>et que son corps tremblant</i>

35
00:02:06,390 --> 00:02:09,130
<i>est contre toi,</i>

36
00:02:09,130 --> 00:02:13,460
<i>ses lèvres douces te touchent</i>

37
00:02:13,460 --> 00:02:16,870
ici, et ici,

38
00:02:16,870 --> 00:02:18,670
et encore ici...

39
00:02:20,470 --> 00:02:23,110
cela fait du bien, pas vrai ?

40
00:02:26,310 --> 00:02:28,710
Je me rappelle de toi.

41
00:02:28,710 --> 00:02:30,250
Ouais.

42
00:02:30,250 --> 00:02:33,550
Tu es le plus sournois,
celui qui a du cran.

43
00:02:33,550 --> 00:02:35,920
Tu n'as pas peur facilement,
n'est ce pas?

44
00:02:39,090 --> 00:02:41,090
J'aime ça.

45
00:02:45,160 --> 00:02:48,030
Maintenant...

46
00:02:48,030 --> 00:02:52,570
Je veux savoir,
ou est mon frère.

47
00:03:01,840 --> 00:03:05,410
Je veux savoir,
ou est le sheriff.

48
00:03:05,410 --> 00:03:06,850
Ah! Mon Dieu!

49
00:03:09,120 --> 00:03:11,490
Ah !

50
00:03:21,530 --> 00:03:23,030
Ouais.

51
00:03:23,030 --> 00:03:25,170
<i>Maintenant, je veux savoir
où ils se cachent,</i>

52
00:03:25,170 --> 00:03:27,000
où est votre camp,

53
00:03:27,000 --> 00:03:29,070
je veux le savoir maintenant.

54
00:03:31,240 --> 00:03:34,910
<i>Je veux le savoir maintenant !</i>

55
00:03:34,910 --> 00:03:38,540
<i>Où diable sont-ils? Dis le moi !</i>

56
00:04:09,600 --> 00:04:13,380
Sync and corrections by n17t01
Resync by Sm3n
www.addic7ed.com

57
00:05:01,920 --> 00:05:03,090
Devrions-nous l'aider ?

58
00:05:46,530 --> 00:05:48,030
Carl !

59
00:05:50,370 --> 00:05:53,400
Merde.

60
00:06:09,890 --> 00:06:11,650
Est ce qu'elle a été mordu?

61
00:06:17,030 --> 00:06:18,990
Blessure par balle.

62
00:06:24,370 --> 00:06:26,400
Carl, amène une couverture.

63
00:06:26,400 --> 00:06:29,170
Beth, de l'eau et une serviette.

64
00:06:29,170 --> 00:06:31,440
- D'accord.
- Ici ?

65
00:06:32,940 --> 00:06:34,910
Elle ne va pas venir
dans les cellules.

66
00:06:34,910 --> 00:06:37,240
Ouah, ouah, ouah.
Du calme, maintenant.

67
00:06:37,250 --> 00:06:39,080
D'accord.

68
00:06:39,080 --> 00:06:41,150
D'accord.
Merci.

69
00:06:42,850 --> 00:06:44,850
Chut.

70
00:06:44,850 --> 00:06:46,720
Tout va bien.
Tout va bien.

71
00:06:46,720 --> 00:06:49,360
Hey, hey, regarde-moi.
Regarde-moi.

72
00:06:52,090 --> 00:06:53,990
Qui es-tu ?

73
00:06:54,000 --> 00:06:55,900
Hey, tout va bien.

74
00:06:55,900 --> 00:06:57,930
Hey.Hey.

75
00:06:57,930 --> 00:07:00,100
Non. Nous n'allons pas
te faire de mal

76
00:07:00,100 --> 00:07:03,700
à moins que tu n'essayes de faire
quelque chose de stupide, d'accord ?

77
00:07:03,700 --> 00:07:05,710
<i>Rick.</i>

78
00:07:09,180 --> 00:07:11,180
C'est quoi ce foutoir ?

79
00:07:12,580 --> 00:07:14,550
Tu veux nous dire ton nom ?

80
00:07:16,650 --> 00:07:19,320
Tu veux nous dire ton nom ?

81
00:07:22,120 --> 00:07:23,720
Venez tous ici

82
00:07:25,120 --> 00:07:26,790
Tout va bien ?

83
00:07:26,790 --> 00:07:29,960
Vous allez vouloir voir ça.

84
00:07:29,960 --> 00:07:33,300
Vas-y.
Carl, attrape le sac.

85
00:07:41,770 --> 00:07:45,040
On va garder ça en sûreté.

86
00:07:45,040 --> 00:07:48,980
Les portes sont fermées.
Tu seras en sécurité, ici.

87
00:07:48,980 --> 00:07:51,180
On peut s'en occuper.

88
00:07:54,820 --> 00:07:57,290
Je n'ai pas demandé votre aide.

89
00:07:57,290 --> 00:07:59,090
Aucune importance.

90
00:08:00,160 --> 00:08:02,320
On ne peut pas te laisser partir.

91
00:08:28,480 --> 00:08:30,920
Oh, Dieu.

92
00:08:30,920 --> 00:08:33,920
Merci Seigneur.
Merci Seigneur.

93
00:08:35,190 --> 00:08:37,360
Merci Seigneur.

94
00:08:39,730 --> 00:08:41,230
Comment?

95
00:08:41,230 --> 00:08:43,560
L'isolement.

96
00:08:43,560 --> 00:08:45,500
La pauvre s'est battue
jusque dans une cellule.

97
00:08:45,500 --> 00:08:48,340
J'ai du m'évanouir.
La déshydratation.

98
00:09:03,080 --> 00:09:05,120
Je suis désolé.

99
00:09:09,320 --> 00:09:11,320
Oh, Dieu.

100
00:09:45,590 --> 00:09:47,920
Tout va bien ?

101
00:09:47,930 --> 00:09:52,430
Je suis juste venu te prévenir...
Monsieur Coleman est prêt.

102
00:09:52,430 --> 00:09:54,130
Okay, je te retrouve au labo.

103
00:09:54,130 --> 00:09:55,830
Oui, monsieur.

104
00:10:00,300 --> 00:10:03,070
- Désolé.
- Pas de problème.

105
00:10:03,070 --> 00:10:05,240
Je reviendrai.

106
00:10:05,240 --> 00:10:08,310
En fait, ton aide me serait précieuse
pour quelque chose de particulier.

107
00:10:08,310 --> 00:10:12,050
J'ai dit que je reviendrai.

108
00:10:12,050 --> 00:10:15,050
Non.

109
00:10:15,050 --> 00:10:18,490
J'aurais aimé que ce ne soit que ça.

110
00:10:21,920 --> 00:10:24,360
Nous pouvons te soigner
cette blessure,

111
00:10:24,360 --> 00:10:25,860
te donner un petit peu
de nourriture et d'eau,

112
00:10:25,860 --> 00:10:28,300
et puis te renvoyer à ton propre destin.

113
00:10:28,300 --> 00:10:30,930
Mais tu vas devoir nous dire
comment tu nous as trouvés

114
00:10:30,930 --> 00:10:35,340
et pourquoi tu
transportais du lait en poudre.

115
00:10:35,340 --> 00:10:38,340
les provisions ont été abandonnées
par un jeune asiatique

116
00:10:38,340 --> 00:10:41,110
avec une jolie fille.

117
00:10:41,110 --> 00:10:43,380
Qu'est-il arrivé ?

118
00:10:43,380 --> 00:10:44,880
Ont-ils été attaqués ?

119
00:10:46,250 --> 00:10:48,380
- Ils ont été enlevés.
- Enlevés ? Par qui ?

120
00:10:48,380 --> 00:10:50,750
Par le même fils de
pute qui m'a tiré dessus.

121
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
Hé, ce sont nos gens.

122
00:10:52,250 --> 00:10:54,090
Tu nous dis ce qu'il s'est passé maintenant !

123
00:10:54,090 --> 00:10:56,120
Ne pose plus jamais tes sales pattes sur moi !

124
00:10:56,120 --> 00:10:57,990
Tu ferais mieux de commencer à parler.

125
00:10:57,990 --> 00:11:01,730
Tu vas avoir un problème plus important
qu'une blessure par balle.

126
00:11:01,730 --> 00:11:03,460
Trouve les toi même.

127
00:11:04,630 --> 00:11:07,270
Hey, shh, shh, shh.
Pose ça par terre.

128
00:11:17,510 --> 00:11:19,580
Tu es venu ici pour une raison.

129
00:11:26,620 --> 00:11:29,120
Il y a une ville.

130
00:11:29,120 --> 00:11:31,160
Woodbury

131
00:11:31,160 --> 00:11:32,660
A peu près 75 survivants.

132
00:11:32,660 --> 00:11:34,660
Je crois qu'ils ont été amené ici.

133
00:11:34,660 --> 00:11:36,260
Une ville entière ?

134
00:11:36,260 --> 00:11:39,030
L'endroit est dirigé par ce gars qui
se fait appeler le Gouverneur...

135
00:11:39,030 --> 00:11:44,000
Joli garçon, charmant,
du genre Jim Jones.

136
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Il a des acolytes?

137
00:11:46,000 --> 00:11:48,340
Des fanatiques du paramilitaire.

138
00:11:48,340 --> 00:11:50,970
Ils avaient des sentinelles armées
sur chaque mûr.

139
00:11:50,980 --> 00:11:53,810
- Tu connais un moyen d'y entrer.
- L'endroit est sécurisé contre les marcheurs.

140
00:11:53,810 --> 00:11:55,810
mais on pourrait
s'y introduire.

141
00:11:59,320 --> 00:12:01,520
Comment est-tu parvenu jusqu'ici ?

142
00:12:01,520 --> 00:12:03,020
Ils ont mentionné une prison,

143
00:12:03,020 --> 00:12:04,490
en indiquant sa direction,

144
00:12:04,490 --> 00:12:05,960
droit devant.

145
00:12:08,560 --> 00:12:10,090
C'est Hershel,

146
00:12:10,090 --> 00:12:12,660
Le père de la fille qui à été emmené.

147
00:12:12,660 --> 00:12:14,830
Il va soigner ça.

148
00:12:17,570 --> 00:12:20,070
Je dois te l'accorder,

149
00:12:20,070 --> 00:12:23,240
tu es beaucoup plus coriace
que ce que je pensais.

150
00:12:23,240 --> 00:12:26,880
Ca ne me surprend
pas que tu aies résisté si longtemps

151
00:12:26,880 --> 00:12:30,850
mince, je pensais que vu comme
le policier laissait tomber les gens,

152
00:12:30,850 --> 00:12:34,450
Il t'aurait abandonné
depuis longtemps.

153
00:12:34,450 --> 00:12:37,780
Mais il ne l'a pas fait non ?

154
00:12:37,790 --> 00:12:42,590
Hmm; Alors dis moi,
où est-ce que vous en êtes?

155
00:12:42,590 --> 00:12:45,590
Ce n'est qu'une question de temps

157
00:12:48,930 --> 00:12:52,030
Est-ce qu'ils vont aimer?

158
00:12:52,030 --> 00:12:54,730
Personne ne viendra.

159
00:12:54,740 --> 00:12:57,170
Rick viendra.

160
00:12:57,170 --> 00:12:59,770
- Et quand il sera là...
- Il ne fera rien,

161
00:12:59,770 --> 00:13:02,940
Pas s'il veut que toi et
notre berger soit de retour.

162
00:13:02,940 --> 00:13:05,610
Tu crois que je suis
venu seul ?

163
00:13:05,610 --> 00:13:07,610
Tu ne pourras pas tous nous attrapper.

164
00:13:07,610 --> 00:13:09,850
Nous sommes trop nombreux.

165
00:13:11,650 --> 00:13:13,150
Y'a pas une
vrai paire de couilles

166
00:13:13,150 --> 00:13:14,620
dans toute cette bande de
fillettes.

167
00:13:14,620 --> 00:13:16,720
Nous étions sur la route,

168
00:13:16,720 --> 00:13:20,160
pas cachés dans une espèce de donjon.

169
00:13:20,160 --> 00:13:24,490
Rick, Shane, Dale, Jim, Andrea.

170
00:13:28,730 --> 00:13:31,000
Vraiment ?

171
00:13:31,000 --> 00:13:33,800
C'est vrai?

172
00:14:07,130 --> 00:14:09,690
Merci.

173
00:14:11,630 --> 00:14:14,070
Comment sais-tu
que l'on peut lui faire confiance ?

174
00:14:14,070 --> 00:14:16,730
Il s'agit Maggie et Glenn,
pourquoi même en parler ?

175
00:14:16,740 --> 00:14:18,840
Nous ne le faisons pas,
Je vais les chercher.

176
00:14:18,840 --> 00:14:20,570
Ok, cet endroit semble
être plutôt sécurisé.

177
00:14:20,570 --> 00:14:23,570
- Tu ne peux pas y aller seul.
- J'irais.

178
00:14:23,580 --> 00:14:25,210
Moi, aussi.

179
00:14:27,080 --> 00:14:28,580
Moi aussi.

180
00:14:34,550 --> 00:14:37,490
J'ai des grenades aveuglantes,
et du gaz lacrymogène.

181
00:14:37,490 --> 00:14:39,420
On ne sait jamais
ce dont on pourrait avoir besoin.

182
00:14:43,130 --> 00:14:44,690
Hey.

183
00:14:46,360 --> 00:14:48,930
Hey, ne t'inquiètes pas pour
ton vieux.

184
00:14:48,930 --> 00:14:50,900
Je vais garder un oeil sur lui.

185
00:14:57,470 --> 00:15:00,540
- Cet endroit n'était pas infesté ?
- Si

186
00:15:00,540 --> 00:15:03,010
Et vous l'avez nettoyé tous ensemble ?

187
00:15:03,010 --> 00:15:04,850
Juste vous ?

188
00:15:04,850 --> 00:15:06,410
Non, il y en avait d'autres.

189
00:15:08,950 --> 00:15:10,950
Carl.

190
00:15:26,730 --> 00:15:28,940
- Ce que tu as fait pour ta mère..
- Je devais le faire.

191
00:15:32,570 --> 00:15:34,070
Ouais, je ... je sais.

192
00:15:34,070 --> 00:15:36,610
Je sais, et je suis désolé.

193
00:15:38,150 --> 00:15:40,550
Personne ne devrait avoir
à traverser ça.

194
00:15:44,980 --> 00:15:47,420
Combien de temps sera-tu partit ?

195
00:15:50,290 --> 00:15:52,260
Ecoute, s'il se passe quelque chose
pendant que nous sommes partis...

196
00:15:52,260 --> 00:15:54,130
Nous irons bien.

197
00:15:54,130 --> 00:15:58,560
Si quoique ce soit arrive,
tu enfermes tout le monde

198
00:15:58,560 --> 00:16:00,530
dans les cellules,
et tu gardes tous en sécurité.

199
00:16:00,530 --> 00:16:03,000
- Je les protègerai.
- Je sais.

200
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Je sais que tu le feras.

201
00:16:10,280 --> 00:16:12,880
Prend soin de ta soeur, ok ?

202
00:16:16,110 --> 00:16:18,310
Daryl l'appelait la
"botteuse de culs"

203
00:16:20,350 --> 00:16:22,650
botteuse de culs ?

204
00:16:22,650 --> 00:16:25,120
il la maintenant ?

205
00:16:25,120 --> 00:16:27,520
J'ai réfléchi, devons-nous vraiment
lui donner un nom ?

206
00:16:29,260 --> 00:16:31,230
A quoi tu penses?

207
00:16:32,630 --> 00:16:36,900
Tu te souviens de ma prof
de troisième année, Mme Mueller ?

208
00:16:36,900 --> 00:16:39,230
Bien-sûr.

209
00:16:39,240 --> 00:16:42,300
Son prénom était Judith

210
00:16:42,310 --> 00:16:44,170
Tu penses que
c'est un joli prénom ?

211
00:16:44,170 --> 00:16:47,540
Je pense que ... que ce prénom est bien

212
00:16:49,240 --> 00:16:51,450
Donc ça sera judith

213
00:16:59,250 --> 00:17:01,720
Fais attention à toi.

214
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
9 vies tu te rappelles ?

215
00:17:08,330 --> 00:17:10,260
Ramène-les!

216
00:18:26,840 --> 00:18:30,240
Mr. Coleman,

217
00:18:30,240 --> 00:18:32,110
voici Andrea.

218
00:18:36,610 --> 00:18:38,450
Milton va te mettre au courant.

219
00:18:38,450 --> 00:18:39,950
Je te verrai pour le diner.

220
00:18:44,420 --> 00:18:46,050
Merci pour ça.

221
00:18:46,050 --> 00:18:49,090
Vous nous rendez un grand service.

222
00:19:05,640 --> 00:19:09,210
Alors, qu'es-tu exactement ?
Pourrais-tu mettre la première chanson ?

223
00:19:11,280 --> 00:19:13,110
Bien sûr.

224
00:19:17,220 --> 00:19:19,280
À mon signal.

225
00:19:44,380 --> 00:19:47,110
Je m'appelle Milton Mamet.

226
00:19:47,110 --> 00:19:49,610
lève ta main droite du lit
s'il te plait

227
00:19:49,610 --> 00:19:52,520
si tu reconnais quelque chose
de vrai dans ce que je vais dire

228
00:19:54,050 --> 00:19:57,390
<i>Vous vous appelez Michael
Coleman.</i>

229
00:19:59,890 --> 00:20:03,290
Vous étiez marié à Betty Coleman.

230
00:20:06,760 --> 00:20:11,370
Vos enfants étaient Michael Jr.
et Emily.

231
00:20:16,540 --> 00:20:18,510
Très bien.

232
00:20:32,420 --> 00:20:34,320
Qu'a t-il dit ?

233
00:20:34,320 --> 00:20:38,360
il a demandé si je pouvais laisser la
musique pendant qu'on attend

234
00:20:55,040 --> 00:20:59,980
D'accord, j'aimerais que tu imagines
ce que je ressentais

235
00:20:59,980 --> 00:21:02,410
quand je me battais
pour quitter ce toit

236
00:21:02,420 --> 00:21:05,080
avec une main,

237
00:21:05,080 --> 00:21:07,350
perdant du sang,

238
00:21:07,350 --> 00:21:10,420
avec des marcheurs essayant de me
bouffer à chacun de mes pas.

239
00:21:10,420 --> 00:21:12,820
Dernière chance.
Où est ton groupe ?

240
00:21:12,820 --> 00:21:14,290
Très bien.

241
00:21:14,290 --> 00:21:17,260
Fais-toi plaisir.

242
00:21:17,260 --> 00:21:19,130
<i>T'es plutôt une belle pièce
pour ce gars.</i>

243
00:21:19,130 --> 00:21:21,060
Mais tu sais ce qu'on dit...

244
00:21:21,070 --> 00:21:23,670
il aura encore faim
dans une heure.

245
00:21:26,740 --> 00:21:28,810
Allez ! Va s'y fiston !

246
00:22:52,980 --> 00:22:55,620
Après que Mr Coleman soit "parti",
on le retiendra

247
00:22:55,620 --> 00:22:56,950
Il va se ranimer.

248
00:22:56,950 --> 00:23:01,020
Je repose ma question,
enregistre ses réponses.

249
00:23:01,020 --> 00:23:04,130
J'ai besoin que tu arrêtes
la réanimation du sujet.

250
00:23:06,030 --> 00:23:08,200
D'accord.

251
00:23:08,200 --> 00:23:09,660
J'ai essayé de déterminer si

252
00:23:09,670 --> 00:23:12,430
des traces de mémoire
et de conscience humaine existaient

253
00:23:12,430 --> 00:23:15,300
après que le sujet
ce soit transformé,

254
00:23:15,300 --> 00:23:18,640
mais je n'avais rien sur
quoi travailler,

255
00:23:18,640 --> 00:23:20,610
jusqu'a maintenant.

256
00:23:20,610 --> 00:23:22,280
cancer de la prostate.

257
00:23:22,280 --> 00:23:24,280
Nous n'avions pas les ressources
pour les soigner,

258
00:23:24,280 --> 00:23:27,250
donc il s'est porté volontaire
pour être le sujet test.

259
00:23:27,250 --> 00:23:30,720
Il s'est montré très coopératif.

260
00:23:30,720 --> 00:23:32,420
C'est un homme remarquable.

261
00:23:33,760 --> 00:23:35,560
Vous êtes proches ?

262
00:23:35,560 --> 00:23:37,660
Nous avons passé pas mal
de temps ensemble.

263
00:23:37,660 --> 00:23:40,690
la musique , la boule chantante , les questions ...

264
00:23:40,690 --> 00:23:43,600
On a fait ça
quelques douzaines de fois.

265
00:23:43,600 --> 00:23:48,100
Nous espérons qu'il y a des signaux
qui restent

266
00:23:48,100 --> 00:23:51,070
dans son inconscient même
après qu'il soit mort

267
00:23:51,070 --> 00:23:54,340
Il n'y a pas d'esprit
inconscient, Milton.

268
00:23:54,340 --> 00:23:56,640
Quand ils meurent,
ils deviennent des monstres.

269
00:23:56,640 --> 00:23:58,380
C'est tout.

270
00:23:58,380 --> 00:24:02,250
qui qu'ils fussent, ils sont partis.

271
00:24:02,250 --> 00:24:04,450
Nous verrons.

272
00:24:07,350 --> 00:24:11,320
Tu n'as jamais vu çà avant,
n'est-ce pas ?

273
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
La transformation?

274
00:24:13,320 --> 00:24:15,790
Non.

275
00:24:15,790 --> 00:24:18,230
Personne dans
ta famille n'était... ?

276
00:24:18,230 --> 00:24:20,100
Je ne suis qu'un enfant.

277
00:24:20,100 --> 00:24:22,770
Mes parents sont morts
quand j'étais jeune.

278
00:24:22,770 --> 00:24:26,140
Tu n'étais avec personne
quand tout est parti de travers ?

279
00:24:26,140 --> 00:24:29,070
Je travaillais à distance.

280
00:24:29,070 --> 00:24:31,640
Je n'ai jamais vraiment...

281
00:25:18,620 --> 00:25:22,090
Alors, ils connaissent Andrea.

282
00:25:22,090 --> 00:25:23,620
Mais ils ne savent pas qu'elle est ici.

283
00:25:23,630 --> 00:25:25,990
Mais ils connaissent ton frère.

284
00:25:25,990 --> 00:25:27,460
En effet.

285
00:25:27,460 --> 00:25:28,960
Mais je sais pas pour elle.

286
00:25:28,960 --> 00:25:30,000
Je ne l'ai jamais rencontrée avant.

287
00:25:30,000 --> 00:25:31,730
Ces gens viennent pour eux.

288
00:25:31,730 --> 00:25:33,230
Peut-être.

289
00:25:33,230 --> 00:25:35,870
Le gosse et Andrea ont dit qu'ils
étaient revenus pour moi.

290
00:25:35,870 --> 00:25:38,270
Donc quoi ? Il ne cèdera pas
pour dire où sont les autres ?

291
00:25:38,270 --> 00:25:40,340
il est plutôt résistant le
fils de pute

292
00:25:40,340 --> 00:25:41,810
occupe toi de ce rôdeur un
moment.

293
00:25:41,810 --> 00:25:44,380
Peut-être qu'un peu d'abstinence
lui a fait pousser des couilles.

294
00:25:44,380 --> 00:25:46,810
Nous avons besoin de son influence si ces gens la viennes

295
00:25:46,810 --> 00:25:48,350
Pourquoi essayes-tu de le tuer ?

296
00:25:48,350 --> 00:25:51,350
- Il m'a énervé.
- Qu'est-ce que la fille dit ?

297
00:25:51,350 --> 00:25:54,190
J'allais justement aller
lui parler après.

298
00:25:55,920 --> 00:25:57,660
Je vais m'en occuper.

299
00:27:00,980 --> 00:27:02,780
Je peux ?

300
00:27:04,520 --> 00:27:06,490
Merci.

301
00:27:10,930 --> 00:27:12,460
Nous vous ramènerons à votre
groupe,

302
00:27:12,460 --> 00:27:15,200
et nous leur expliquerons que
tout ça n'était qu'un malentendu.

303
00:27:17,470 --> 00:27:20,470
Vous nous dites où ils sont
et nous vous conduirons là bas.

304
00:27:22,340 --> 00:27:24,000
Je veux parler à Glenn.

305
00:27:25,610 --> 00:27:28,010
Je ne peux pas le permettre.

306
00:27:28,010 --> 00:27:30,740
Votre groupe est dangereux.

307
00:27:30,740 --> 00:27:33,050
Vous avez menotté mon homme
sur un toit,

308
00:27:33,050 --> 00:27:35,380
forcé à amputer sa propre main.

309
00:27:35,380 --> 00:27:37,480
Je ne sais rien à ce sujet.

310
00:27:40,020 --> 00:27:43,160
Dis-nous juste où ils sont
et nous les ramenerons ici.

311
00:27:44,490 --> 00:27:46,860
Vous serez en sécurité, je le promets.

312
00:27:51,500 --> 00:27:53,560
Non ?

313
00:27:53,560 --> 00:27:55,570
Bien.

314
00:27:57,770 --> 00:28:00,100
Essayons autre chose.

315
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
Lève-toi, s'il te plait.

316
00:28:14,820 --> 00:28:16,620
lève-toi.

317
00:28:25,730 --> 00:28:28,130
Enlève ton tee-shirt.

318
00:28:28,130 --> 00:28:30,830
Non.

319
00:28:32,670 --> 00:28:34,770
Enlève ton tee-shirt

320
00:28:34,770 --> 00:28:37,470
ou sinon j'apporterai
la main de Glenn ici.

321
00:28:56,990 --> 00:28:59,090
Vas-y.

322
00:30:11,090 --> 00:30:13,260
Alors tu vas parler ?

323
00:30:13,260 --> 00:30:15,960
Tu peux faire tout ce que tu veux.

324
00:30:15,970 --> 00:30:17,900
Et va au diable.

325
00:31:03,460 --> 00:31:06,630
Ils ont des patrouilles.
On s'en sortira mieux à pied.

326
00:31:06,630 --> 00:31:08,800
C'est loin ?
La nuit va tomber.

327
00:31:08,800 --> 00:31:10,970
C'est à deux kilomètres,
peut-être trois.

328
00:31:42,400 --> 00:31:44,900
Tu sais, ce que tu as fais pour moi,

329
00:31:44,900 --> 00:31:47,570
pour mon bébé, quand je...

330
00:31:47,570 --> 00:31:50,100
je réglais les choses...

331
00:31:50,110 --> 00:31:52,470
merci.

332
00:31:52,470 --> 00:31:54,440
C'est ce qu'on fait.

333
00:32:04,920 --> 00:32:06,790
- Rick.
- A terre.

334
00:32:14,290 --> 00:32:17,030
Restez en formation.
Ne tirez pas.

335
00:32:21,970 --> 00:32:23,500
Oscar.

336
00:32:28,140 --> 00:32:30,140
Y en a trop.

337
00:32:34,450 --> 00:32:36,310
Par là.

338
00:32:42,920 --> 00:32:44,920
On traverse.
Par ici.

339
00:32:47,990 --> 00:32:49,760
Tiens la porte.

340
00:32:51,330 --> 00:32:53,300
La Ferme !
Taisez-vous !

341
00:32:53,300 --> 00:32:55,600
L'odeur, c'est fort.

342
00:33:01,470 --> 00:33:03,410
Bon sang, c'est quoi ça ?

343
00:33:03,410 --> 00:33:06,340
Ça doit être un renard,
ou ce qu'il en reste.

344
00:33:09,310 --> 00:33:11,620
Je suppose que Lassie est
revenue à la maison.

345
00:33:46,150 --> 00:33:48,980
- Ah ! T'es qui putain ?
- Nous ne voulons pas vous ennuyer

346
00:33:48,980 --> 00:33:50,680
- Sortez de ma maison!
- ok, ok, ok.

347
00:33:50,690 --> 00:33:52,490
Nous allons sortir mais nous ne
pouvons pas le faire maintenant.

348
00:33:52,490 --> 00:33:54,050
-Maintenant !
- Fais le taire.

349
00:33:54,050 --> 00:33:56,120
<i>Sortez d'ici tout de suite !</i>

350
00:33:56,120 --> 00:33:57,860
Il y a des marcheurs dehors.

351
00:34:03,600 --> 00:34:06,230
- Je vais appeller les flics!
- Je suis un flic.

352
00:34:06,230 --> 00:34:10,240
Maintenant j'aimerais que
tu baisses ton arme.

353
00:34:11,240 --> 00:34:13,540
Ne fais rien d'irréfléchi.

354
00:34:13,540 --> 00:34:15,010
Tout va bien.

355
00:34:15,010 --> 00:34:17,040
Faisons ça tranquillement, ok ?

356
00:34:17,040 --> 00:34:18,940
Regarde moi.
Hey, hey.

357
00:34:20,380 --> 00:34:22,280
Montre-moi ton badge.

358
00:34:22,280 --> 00:34:25,520
Okay, il est dans ma poche.
Dans ma poche.

359
00:34:25,520 --> 00:34:28,750
Maintenant je vais le prendre
lentement.

360
00:34:31,290 --> 00:34:32,760
Lâche-moi !
Lâche-moi !

361
00:34:32,760 --> 00:34:34,330
Je vais te tuer, tu..

362
00:34:34,330 --> 00:34:35,730
Lâche-moi !

363
00:34:35,730 --> 00:34:37,260
Ferme-là !
Ferme-là !

364
00:34:38,400 --> 00:34:39,730
A l'aide !
Ils m'ont trouvé !

365
00:34:39,730 --> 00:34:41,430
- Aidez-moi !
- N'ouvre pas cette porte.

366
00:35:01,120 --> 00:35:02,620
Tu te souviens du Alamo ?

367
00:35:04,120 --> 00:35:06,720
Aide-moi pour la porte.

368
00:35:06,720 --> 00:35:08,620
Tu te moques de moi ?

369
00:35:08,620 --> 00:35:11,290
Il est mort.
Vérifie à l'arrière.

370
00:35:15,590 --> 00:35:16,790
C'est dégagé !

371
00:35:16,900 --> 00:35:18,930
Un, deux, trois.

372
00:35:23,340 --> 00:35:26,940
Chut.

373
00:36:01,870 --> 00:36:03,870
Ça arrive.

374
00:36:19,120 --> 00:36:22,020
Je m'appelle Milton Mamet.

375
00:36:22,020 --> 00:36:24,090
Ôte ta main droite
du lit.

376
00:36:24,090 --> 00:36:27,320
Si tu reconnais l'une des phrases
suivantes comme étant vraie.

377
00:36:27,330 --> 00:36:31,090
Ton nom est Michael Coleman.

378
00:36:31,100 --> 00:36:34,870
Tu étais marié
à Betty Coleman.

379
00:36:34,870 --> 00:36:40,170
Tes enfants étaient Michael Junior et Emily.

380
00:36:40,170 --> 00:36:42,200
T'as vu ça ?
Il a répondu.

381
00:36:42,210 --> 00:36:44,270
Leurs doigts ont bougé.
Ca peut être n'importe quoi.

382
00:36:44,270 --> 00:36:45,740
Non, il ne peut pas lever sa main.
A cause de l'angle.

383
00:36:45,740 --> 00:36:47,510
Je veux réessayer
sans les contraintes.

384
00:36:47,510 --> 00:36:49,410
- Non.
- Peut-être a-t'on rivé sa conscience.

385
00:36:49,410 --> 00:36:51,480
- Il faut essayer.
- Non.

386
00:36:51,480 --> 00:36:54,120
Je sais ce qu'il se passe si le sujet vient pour nous.
C'est pour ça que vous êtes là.

387
00:36:54,120 --> 00:36:55,880
Dès qu'on va l'attacher, il
va essayer de nous attaquer

388
00:36:59,050 --> 00:37:01,420
Je m'appelle Milton Mamet.

389
00:37:01,420 --> 00:37:02,720
Lève ta main droit.

390
00:37:17,470 --> 00:37:19,870
Je crois que je vais
enregistrer mes découvertes

391
00:37:19,870 --> 00:37:21,740
puisqu'elles sont toutes récentes.

392
00:37:39,790 --> 00:37:41,790
- Hey !
- Lâche ça.

393
00:37:47,600 --> 00:37:49,370
Il faut arrêter avec les jeux.

394
00:37:50,940 --> 00:37:54,840
Maintenant, un d'entre vous va
abandonner son camp.

395
00:38:04,680 --> 00:38:08,020
La prison ?
Celle près de Nunez ?

396
00:38:08,020 --> 00:38:10,960
L'endroit est investi.

397
00:38:10,960 --> 00:38:13,260
On s'en est emparé.

398
00:38:13,260 --> 00:38:16,160
- Combien êtes-vous ?
- 10.

399
00:38:16,160 --> 00:38:19,460
Nous sommes 10 maintenant.

400
00:38:21,030 --> 00:38:24,770
10 personnes ont désinfecté
toute la prison ?

401
00:38:24,770 --> 00:38:26,270
Hein  ?

402
00:38:45,820 --> 00:38:47,690
Hey,hey.

403
00:38:47,690 --> 00:38:50,930
Shh, shh, shh.
Tout va bien.

404
00:38:52,930 --> 00:38:55,800
Tout va bien.

405
00:38:58,030 --> 00:39:00,000
C'est vrai.

406
00:39:20,890 --> 00:39:22,390
10 personnes.

407
00:39:22,390 --> 00:39:23,890
C'est en plein milieu de la zone rouge.

408
00:39:23,890 --> 00:39:25,860
- Pas possible, seulement 10...
- Alors, elle ment ?

409
00:39:25,860 --> 00:39:28,060
Parce que si elle ment,
une équipe

410
00:39:28,060 --> 00:39:30,330
ira voir votre groupe.

411
00:39:30,330 --> 00:39:31,960
Mais si elle dit vrai,

412
00:39:31,970 --> 00:39:34,100
ce groupe avec
ton frère aux commandements

413
00:39:34,100 --> 00:39:37,500
a fait quelque chose que
tu m'as dis impossible à réaliser.

414
00:39:37,500 --> 00:39:39,600
Ils l'ont fait.

415
00:39:57,790 --> 00:40:01,360
Ton frère doit être dans les parages,
à l'instant, en train de nous chercher.

416
00:40:01,360 --> 00:40:03,930
Du sang, c'est du sang, d'accord ?

417
00:40:05,530 --> 00:40:08,300
Je me demande à qui
va vraiment ta loyauté.

418
00:40:19,440 --> 00:40:20,940
Ici.

419
00:40:23,080 --> 00:40:25,750
Vous deux, prenez un petit groupe
et allez inspecter cette prison.

420
00:40:25,750 --> 00:40:27,720
Je veux savoir exactement
à quoi nous avons affaire.

421
00:40:27,720 --> 00:40:29,220
Ouais.
Tu l'as eu.

422
00:41:20,930 --> 00:41:22,940
T'as tenu ta parole.

423
00:41:22,940 --> 00:41:25,500
Tu es revenu.

424
00:41:31,680 --> 00:41:33,850
Tout s'est bien passé
avec Milton ?

425
00:41:43,560 --> 00:41:45,260
Qu'est-il arrivé ?

426
00:41:47,190 --> 00:41:49,160
Monsieur Coleman est mort.

427
00:41:51,300 --> 00:41:54,160
Est-ce que Milton a trouvé
ce qu'il cherchait ?

428
00:41:58,470 --> 00:42:00,340
Non.

429
00:42:05,380 --> 00:42:08,980
Hey, hey.
Du calme.

430
00:42:08,980 --> 00:42:12,820
C'est bon.
C'est bon.

431
00:42:14,390 --> 00:42:16,920
C'est fini maintenant, hein ?

432
00:42:18,020 --> 00:42:19,520
C'est bon.

433
00:42:25,620 --> 00:42:29,130
Sync and corrections par n17t01
www.addic7ed.com

