1
00:00:04,281 --> 00:00:07,350
Tu n'as personne, n'est-ce pas ?

2
00:00:07,652 --> 00:00:12,223
Mon mari. Il est mort
en Afghanistan il y a huit mois.

3
00:00:16,361 --> 00:00:18,695
Ce n'était pas à toi
de me sortir du Purgatoire.

4
00:00:18,897 --> 00:00:21,181
Je t'ai lâché.
Je devais me racheter.

5
00:00:22,333 --> 00:00:24,284
Pour ce que j'ai fait sur Terre
et au Paradis.

6
00:00:25,303 --> 00:00:27,354
Comment t'as réussi
à sortir ?

7
00:00:28,156 --> 00:00:30,924
Je m'appelle Naomi.
Nous t'avons sauvé.

8
00:00:31,426 --> 00:00:33,994
Nos discussions permettront
de régler ta dette.

9
00:00:34,196 --> 00:00:37,729
Tu me feras de rapports réguliers,
sans jamais t'en souvenir.

10
00:00:49,041 --> 00:00:50,110
Gary ?

11
00:00:53,329 --> 00:00:54,180
Olivia.

12
00:00:56,666 --> 00:00:59,585
Après la dernière fois,
je pensais pas que tu viendrais.

13
00:00:59,587 --> 00:01:01,704
Je comptais pas venir, mais...

14
00:01:01,806 --> 00:01:05,405
- Je suis content que tu sois venue.
- Moi aussi.

15
00:01:10,214 --> 00:01:11,415
Tu entends ?

16
00:01:12,517 --> 00:01:14,383
- Quoi ?
- Le battement.

17
00:01:15,708 --> 00:01:17,508
Ca vient de toi ?

18
00:01:18,323 --> 00:01:19,422
Tu l'entends ?

19
00:01:25,380 --> 00:01:26,530
Qu'est-ce que tu as ?

20
00:01:36,007 --> 00:01:40,007
- Sous-titres Team WL -
www.winchesterslair.com

21
00:01:45,513 --> 00:01:48,014
Appellez-nous quand vous aurez
trouvé quelque chose.

22
00:01:49,851 --> 00:01:51,185
Ouais, bien sûr.

23
00:01:55,155 --> 00:01:56,956
Vous savez quoi ?
Dean est là.

24
00:01:56,958 --> 00:01:58,809
Il veut vous parler.

25
00:02:01,311 --> 00:02:02,712
Madame Tran, bonjour, je...

26
00:02:04,014 --> 00:02:05,064
Tunnel.

27
00:02:05,866 --> 00:02:07,433
Quoi de neuf à Tran-land ?

28
00:02:07,535 --> 00:02:09,969
Garth les a embarqué
dans sa péniche,

29
00:02:09,971 --> 00:02:12,320
mais Kevin à du mal à lire
la moitié de tablette.

30
00:02:12,340 --> 00:02:15,341
Il n'a que des bribes. Rien qui parle
de condamner l'Enfer.

31
00:02:16,243 --> 00:02:17,927
Garth a une péniche ?

32
00:02:17,929 --> 00:02:19,779
Je pose même plus de questions.

33
00:02:23,850 --> 00:02:25,251
Alors c'est quoi, Cass ?

34
00:02:25,753 --> 00:02:27,571
Un diiminutif de mon nom.

35
00:02:29,857 --> 00:02:33,940
En effet. Mais c'est quoi les infos
su la Tablette ? Radio Anges en parle ?

36
00:02:34,962 --> 00:02:36,897
Je n'en sais rien,
je l'ai éteinte.

37
00:02:37,949 --> 00:02:40,515
- Tu peux le faire ?
- Il suffit de bloquer les bonnes

38
00:02:40,517 --> 00:02:42,500
ondes subsoniques.
Je te ferai un diagrame.

39
00:02:43,004 --> 00:02:45,772
Ca ira.
Pourquoi tu l'as éteinte ?

40
00:02:47,274 --> 00:02:49,092
C'est un lien direct
avec le Paradis.

41
00:02:50,744 --> 00:02:53,345
Et je ne veux plus entendre parler
de cet endroit.

42
00:02:55,299 --> 00:02:56,616
Alors tu vas faire quoi ?

43
00:02:56,718 --> 00:02:58,818
Aller ouvir une maison d'hôte
au Vermont ?

44
00:03:01,156 --> 00:03:04,224
Je veux toujours...
J'ai besoin d'aider les gens, donc...

45
00:03:06,426 --> 00:03:07,744
Je vais devenir chasseur.

46
00:03:13,683 --> 00:03:16,200
- Vraiment ?
- Oui. Je serai votre cinquième roue.

47
00:03:17,605 --> 00:03:20,189
- Tu sais que c'est négatif ?
- Une cinquième roue

48
00:03:20,214 --> 00:03:22,014
augmente l'adhérence
et la stabilité.

49
00:03:22,527 --> 00:03:24,093
J'ai même trouvé une affaire.

50
00:03:24,495 --> 00:03:27,997
Oklahoma City. Le coeur d'un homme
a été projeté à 3 mètres de son thorax.

51
00:03:28,199 --> 00:03:29,699
C'est notre genre de truc non ?

52
00:03:32,202 --> 00:03:34,610
- Il a pas tort.
- Excellent. On se retrouve là-bas.

53
00:03:36,309 --> 00:03:38,528
Tu veux jouer aux cowboys
et aux vampires ? Très bien.

54
00:03:38,628 --> 00:03:41,678
Mais tu restes avec nous.
Plus de téléportations, capiche ?

55
00:03:43,083 --> 00:03:44,383
Ouais, je capiche.

56
00:03:45,718 --> 00:03:46,802
Bon.

57
00:03:49,188 --> 00:03:50,913
Je peux monter devant au moins ?

58
00:03:59,399 --> 00:04:02,450
Le Coroner a dit
que son coeur a été éjecté.

59
00:04:02,452 --> 00:04:05,370
Il est allé prendre l'air.
On l'a retrouvé dans un bac à sable.

60
00:04:05,372 --> 00:04:06,939
Une idée de ce qui s'est passé ?

61
00:04:07,341 --> 00:04:09,791
Les gens pensent à la drogue,
Agent Nash.

62
00:04:09,793 --> 00:04:11,293
Un paquet de drogues.

63
00:04:11,495 --> 00:04:14,778
Il n'y a pas de narcotiques dans
son système. Ses molécules ne collent pas.

64
00:04:14,848 --> 00:04:16,933
Mais vous ne le pensez pas ?

65
00:04:17,335 --> 00:04:19,218
Des pilules n'ont jamais fait ça.

66
00:04:22,504 --> 00:04:24,039
Qui vous a appelé ?

67
00:04:24,041 --> 00:04:26,357
Une amie à lui, Olivia Kopple.
Elle a tout vu.

68
00:04:30,096 --> 00:04:31,830
Merde. Je dois répondre.

69
00:04:32,332 --> 00:04:35,135
- Voilà tout ce qu'on a.
- Si vous voyez un truc bizarre,

70
00:04:35,869 --> 00:04:37,786
qui sorte de l'ordinaire,
appelez-moi.

71
00:04:39,388 --> 00:04:41,140
Comme vous voudrez, Scully.

72
00:04:45,445 --> 00:04:48,297
Je ne sens pas de soufre ni d'EMF.

73
00:04:50,099 --> 00:04:53,652
La santé arterielle de M.Frieling
est excellente.

74
00:04:56,173 --> 00:04:58,439
Il a récemment souffert d'une... légère...

75
00:04:59,376 --> 00:05:01,975
Qu'est-ce que c'est ... ?
Un infection urinaire.

76
00:05:02,447 --> 00:05:04,546
- Arrête de sentir le macchabée.
- Pourquoi ?

77
00:05:04,648 --> 00:05:07,566
Maintenant je sais tout sur lui.
Donc on peut...

78
00:05:07,568 --> 00:05:09,235
Tu savais qu'il avait
une liaison ?

79
00:05:11,939 --> 00:05:13,189
Ratée, Sherlock.

80
00:05:13,991 --> 00:05:17,090
Selon Olivia, ils se voyaient au parc
le Jeudi à 12h45,

81
00:05:17,594 --> 00:05:21,110
ils marchaient jusqu'au Moonlight Diner,
où elle prenait une salade César.

82
00:05:22,066 --> 00:05:24,665
Ils discutaient, et elle prenait
la route à 1h30.

83
00:05:27,469 --> 00:05:30,470
- Vous pensez qu'elle ment.
- Trop de détails, c'est du par coeur.

84
00:05:31,791 --> 00:05:34,942
Et on est passé devant le Moonlight Diner
en arrivant en ville.

85
00:05:35,229 --> 00:05:36,996
Il est rattaché au Moonlight Motel.

86
00:05:39,098 --> 00:05:42,100
On va dire que Gary
court les jupons,

87
00:05:42,102 --> 00:05:44,052
mais il reste prudent parce que...

88
00:05:45,954 --> 00:05:47,005
Il est marié.

89
00:05:48,007 --> 00:05:51,491
Il veut pas qu'on voit sa bagnole
garée devant un motel pourri.

90
00:05:51,745 --> 00:05:54,162
Donc il la met devant le parc
qui est en face,

91
00:05:54,564 --> 00:05:57,163
- Et il y voit Olivia.
- Sa femme l'apprend, son coeur s brise.

92
00:05:57,167 --> 00:05:59,750
Et elle lui brise le sien.
Ca sent la sorcière.

93
00:05:59,803 --> 00:06:00,902
En effet.

94
00:06:02,304 --> 00:06:04,488
Il vivait un mensonge,
et ça lui a coûté son coeur.

95
00:06:05,425 --> 00:06:07,209
Mais bravo pour
l'infection urinaire.

96
00:06:33,969 --> 00:06:35,469
Il devait être là à 5h.

97
00:06:37,054 --> 00:06:39,739
- Respire un bon coup. Ca va aller.
- Je sais.

98
00:06:40,494 --> 00:06:42,410
C'est juste qu'entre
la maison et toi...

99
00:06:43,012 --> 00:06:44,747
Il va penser
qu'on va trop vite.

100
00:06:45,849 --> 00:06:47,466
Est-ce qu'on va trop vite ?

101
00:06:50,436 --> 00:06:51,753
On rattrappe le temps perdu.

102
00:06:58,811 --> 00:07:02,012
Ne parle pas politique.
Ne dis pas de mal des Cowboys.

103
00:07:02,966 --> 00:07:06,299
Et surtout, n'utilise pas les mots
"moite" ou "indistinctement".

104
00:07:08,487 --> 00:07:09,721
Je sais plus quoi dire.

105
00:07:13,092 --> 00:07:14,126
Salut papa !

106
00:07:15,528 --> 00:07:16,677
Ma pupuce !

107
00:07:17,502 --> 00:07:20,047
- C'est embarassant.
- C'est mon boulot, petite.

108
00:07:21,072 --> 00:07:22,872
C'est qui le beau garçon ?

109
00:07:25,071 --> 00:07:26,972
C'est un bon garçon ça !

110
00:07:27,774 --> 00:07:29,924
Comment tu vas ?
Tu es magnifique.

111
00:07:29,926 --> 00:07:32,260
Ce bon garçon appartient
à ce bon garçon.

112
00:07:34,514 --> 00:07:36,532
Stan Thompson,
c'est Sam Winchester.

113
00:07:37,334 --> 00:07:40,100
- J'ai beaucoup entendu parler de vous.
- Pas qu'en mal j'espère.

114
00:07:41,505 --> 00:07:45,090
Jolie maison. La pelouse pourrait
être tondue.

115
00:07:46,592 --> 00:07:47,876
Sam l'a trouvée.

116
00:07:48,478 --> 00:07:51,310
J'ai été tellement occupée,
qu'il a du tout déménager seul.

117
00:07:53,449 --> 00:07:55,367
C'est presque bien fait.

118
00:07:56,769 --> 00:07:59,788
Tu veux à boire papa ?
On a de la bière, du thé glacé...

119
00:07:59,790 --> 00:08:01,923
Quelque chose de froid sera parfait.
Merci chérie.

120
00:08:05,727 --> 00:08:10,498
Mr. Thompson, je sais que
ça doit être bizarre.

121
00:08:10,900 --> 00:08:14,200
Vous n'avez pas vu Amélia depuis des mois,
et elle vit avec un inconnu.

122
00:08:14,238 --> 00:08:16,804
- Elle m'a dit que vous étiez à Stanford.
- Tout à fait.

123
00:08:17,041 --> 00:08:18,390
- Bonne école.
- En effet.

124
00:08:18,692 --> 00:08:22,092
- Vous faîtes quoi maintenant ?
- Je travaille dans un motel de la ville.

125
00:08:24,113 --> 00:08:25,531
En comptabilité ?

126
00:08:27,934 --> 00:08:29,585
Non, surtout de l'entretien.

127
00:08:32,706 --> 00:08:33,889
C'est logique.

128
00:08:34,991 --> 00:08:37,640
Parce que vous m'avez l'air
d'être un sacré chantier.

129
00:08:43,531 --> 00:08:44,733
Je ne comprends pas.

130
00:08:45,535 --> 00:08:47,702
Gary a eu une crise cardiaque.
En quoi le FBI...

131
00:08:47,755 --> 00:08:49,604
Les parcs appartiennent
au gouvernement.

132
00:08:49,706 --> 00:08:51,372
On a juste quelques questions.

133
00:08:53,674 --> 00:08:56,760
Je m'en charge. J'ai fait mes recherches.
Je peux la briser.

134
00:08:58,881 --> 00:09:00,665
Madamoiselle Frieling,

135
00:09:00,667 --> 00:09:02,818
Je ne veux pas vous importuner.

136
00:09:03,620 --> 00:09:06,189
Mais j'ai une question pour vous.

137
00:09:07,491 --> 00:09:10,907
- Pourquoi avoir tué votre mari ?!
- Agent Stills, un mot s'il vous plaît.

138
00:09:14,396 --> 00:09:17,163
- J'étais le mauvais flic.
- T'étais mauvais tout court.

139
00:09:17,167 --> 00:09:20,650
Veuillez excuser mon partenaire.
Ca va mal dans sa vie.

140
00:09:20,838 --> 00:09:21,904
Ecoute Sam.

141
00:09:22,006 --> 00:09:26,255
Ce qu'il voulait demander, c'est
est-ce que Gary avait des secrets ?

142
00:09:27,280 --> 00:09:28,680
Quelque chose qu'il cachait ?

143
00:09:29,329 --> 00:09:30,896
Qu'il cachait ? Comme quoi ?

144
00:09:34,902 --> 00:09:35,952
Deb ?

145
00:09:42,376 --> 00:09:44,642
- Olivia, la maîtresse ?
- C'est gênant.

146
00:09:47,546 --> 00:09:50,081
Pardon. Gary cachait quoi
selon vous ?

147
00:09:50,483 --> 00:09:52,401
Qu'il couchait avec elle.

148
00:09:56,957 --> 00:09:57,839
Je le sais.

149
00:10:00,943 --> 00:10:01,926
Vous savez ?

150
00:10:02,528 --> 00:10:04,164
Gary et moi...

151
00:10:06,266 --> 00:10:07,999
On avait un arrangement.

152
00:10:08,301 --> 00:10:10,351
Il voyait Olivia,

153
00:10:10,353 --> 00:10:13,638
et je passais du temps
avec notre voisin P.J.

154
00:10:15,909 --> 00:10:17,542
Je vais mettre ça dans la cuisine.

155
00:10:20,447 --> 00:10:23,147
- La banlieu, mec.
- Donc ce n'est pas une sorcière.

156
00:10:23,183 --> 00:10:24,883
Juste la meilleure femme qui existe.

157
00:10:26,637 --> 00:10:28,554
- Alors qui a tué son mari ?
- On s'en b...

158
00:10:54,246 --> 00:10:55,563
C'est un miracle !

159
00:10:57,300 --> 00:10:58,734
Dieu veut que je vive !

160
00:11:17,409 --> 00:11:18,826
Ca ressemble à un suicide.

161
00:11:18,828 --> 00:11:20,661
Ca l'était.
La gars a laissé un mot.

162
00:11:20,663 --> 00:11:22,413
Il a tout investi dans
Roman Industries

163
00:11:22,415 --> 00:11:24,614
et tout perdu dans
leur faillite l'an dernier.

164
00:11:24,616 --> 00:11:26,250
Pourquoi nous appeler, alors ?

165
00:11:26,252 --> 00:11:27,918
Parce que deux témois
ont juré voir

166
00:11:27,920 --> 00:11:31,088
Madoff flotter dans l'air
pendant 10 bonnes secondes,

167
00:11:31,090 --> 00:11:33,190
avant de regarder en bas
et s'écraser.

168
00:11:33,592 --> 00:11:36,143
J'y crois pas trop,
mais la façon dont ils en parlent

169
00:11:36,145 --> 00:11:38,197
- on dirait que ça sort d'un...
- Cartoon.

170
00:11:38,872 --> 00:11:41,389
- Vous vouliez du bizarre.
- Merci.

171
00:11:42,634 --> 00:11:44,835
Elle a raison, tu sais.

172
00:11:44,837 --> 00:11:47,321
Le coeur qui sort de la poitrine
de ce gars,

173
00:11:47,323 --> 00:11:49,722
la chute au ralenti, c'est du Bugs Bunny.

174
00:11:50,076 --> 00:11:53,110
Donc, on cherche une sorte
d'hybride insecte/lapin ?

175
00:11:54,279 --> 00:11:56,162
- Comment on le tue ?
- On le tue pas, Cass.

176
00:11:56,315 --> 00:11:57,865
C'est un personnage,

177
00:11:57,867 --> 00:11:59,516
comme Woody Woodpecker
ou Daffy Duck.

178
00:11:59,818 --> 00:12:01,335
C'est comme des dessins animés.

179
00:12:01,337 --> 00:12:04,154
Le coyote prend en chasse
un coucou,

180
00:12:04,156 --> 00:12:06,323
et après l'enclume
lui tombe sur la tête.

181
00:12:07,375 --> 00:12:08,959
Et c'est censé être drôle ?

182
00:12:11,429 --> 00:12:12,830
C'est hilarant.

183
00:12:17,068 --> 00:12:18,470
Je comprends.

184
00:12:19,472 --> 00:12:21,355
L'oiseau représente Dieu.

185
00:12:21,357 --> 00:12:25,275
Et le coyote l'homme,
qui chasse le divin sans arrêt,

186
00:12:25,277 --> 00:12:27,111
sans pouvoir l'attraper.
C'est...

187
00:12:28,513 --> 00:12:29,797
C'est hilarant.

188
00:12:32,383 --> 00:12:35,351
J'ai aucune idée de ce
qu'on chasse. Peut-être un Tulpa.

189
00:12:35,538 --> 00:12:38,121
Peut-être un dieu fou
qui regarde trop Robot Chicken.

190
00:12:40,042 --> 00:12:42,710
Un lien entre "Coeur brisé à l'Hôtel"
et "Chute Libre" ?

191
00:12:42,712 --> 00:12:43,961
J'en trouve pas.

192
00:12:44,463 --> 00:12:45,996
Très bien, j'abandonne.

193
00:12:46,698 --> 00:12:49,099
- Cass, tu réserves une chambre ?
- Non, je vais rester ici.

194
00:12:51,454 --> 00:12:53,487
On va faire une soirée pyjama
et des tresses à Sam.

195
00:12:53,889 --> 00:12:56,874
- Où tu vas dormir ?
- Je ne dors pas.

196
00:12:57,376 --> 00:12:59,726
D'accord, mais j'ai besoin de mes
4h de sommeil, donc...

197
00:12:59,728 --> 00:13:01,145
Je te surveillerai.

198
00:13:01,147 --> 00:13:03,430
N'y penses même pas.

199
00:13:03,432 --> 00:13:07,050
Il se passe quelque chose
sur la radio de la police.

200
00:13:07,052 --> 00:13:08,402
Attends, tu peux entendre ça ?

201
00:13:08,404 --> 00:13:09,820
C'est que des vagues.

202
00:13:11,739 --> 00:13:15,242
Une banque a été cambriolée.
Ca a l'air dingue.

203
00:13:15,244 --> 00:13:17,194
Définis "dingue."

204
00:13:20,899 --> 00:13:22,282
Ca, c'est dingue.

205
00:13:22,284 --> 00:13:26,069
Agents. J'allais justement
vous appeler.

206
00:13:26,071 --> 00:13:29,122
J'ai une question. Est-ce que vous
chassez les trucs dingues

207
00:13:29,124 --> 00:13:30,574
où est-ce qu'ils viennent à vous ?

208
00:13:30,576 --> 00:13:32,259
Ca dépend des jours.

209
00:13:32,261 --> 00:13:33,910
- C'est qui la crêpe ?
- Un gardien.

210
00:13:33,912 --> 00:13:36,328
Il signalé un cambriolage,
et le temps qu'on arrive...

211
00:13:36,483 --> 00:13:38,615
- Un cambriolage ?
- Il semblerait que "Trou noir"

212
00:13:38,917 --> 00:13:40,717
essayait d'entrer dans
le coffre-fort

213
00:13:40,719 --> 00:13:42,936
quand Mr de la Sécurité
l'a trouvé.

214
00:13:42,938 --> 00:13:44,655
Et vous connaissez la fin.

215
00:13:44,657 --> 00:13:46,823
"Trou noir" ?

216
00:13:46,825 --> 00:13:49,092
C'est le nom qu'on a donné au voleur.

217
00:13:49,094 --> 00:13:51,311
C'est un pro.
Pas d'empreintes,

218
00:13:51,313 --> 00:13:52,980
jamais de traces d'effraction,

219
00:13:52,982 --> 00:13:56,434
juste deux trous comme ça à chaque
fois en guise signature.

220
00:13:57,836 --> 00:14:01,889
Mais il n'a jamais fait un truc
comme ça auparavant... Evidemment.

221
00:14:01,891 --> 00:14:04,207
On peut jeter un oeil
aux dossiers des autres vols ?

222
00:14:04,710 --> 00:14:06,143
Aucun problème.

223
00:14:06,245 --> 00:14:08,095
Je m'en vais au commissariat,
si vous voulez.

224
00:14:08,097 --> 00:14:09,363
Parfait.

225
00:14:13,585 --> 00:14:16,670
Tu peux soulever ça ?

226
00:14:33,688 --> 00:14:36,356
Un "X" pour marquer la cible.

227
00:14:36,358 --> 00:14:38,975
Peu importe qui fait ça, mais il utilise
les règles du cartoon.

228
00:14:38,977 --> 00:14:41,411
- Les dessins animés n'ont pas de règles
- Bien sur que si.

229
00:14:41,413 --> 00:14:43,063
À Toonville, une jolie fille

230
00:14:43,065 --> 00:14:44,915
peut te faire exploser le coeur,

231
00:14:44,917 --> 00:14:46,667
des enclumes tombent du ciel,

232
00:14:46,669 --> 00:14:49,986
et si tu dessines une porte
ou un trou noir sur le mur,

233
00:14:49,988 --> 00:14:52,205
tu peux passer à travers.

234
00:14:52,207 --> 00:14:54,675
Donc c'est comme ça que
le voleur est rentré.

235
00:14:54,677 --> 00:14:57,996
Est sorti.
Et ouvert le coffre.

236
00:14:59,298 --> 00:15:01,766
Alors pourquoi ça marche
pas maintenant ?

237
00:15:04,669 --> 00:15:06,486
Aucune idée.

238
00:15:09,140 --> 00:15:12,109
Ton père...

239
00:15:12,111 --> 00:15:14,728
Il a une très belle écriture.

240
00:15:14,730 --> 00:15:16,897
Comment tu te sens, Cass ?

241
00:15:16,899 --> 00:15:19,566
Je vais bien.

242
00:15:19,968 --> 00:15:23,754
Je sais juste que quand

243
00:15:23,856 --> 00:15:25,722
je suis sorti du Purgatoire,

244
00:15:25,724 --> 00:15:28,759
ça m'a pris quelques semaines pour...
me ré-habituer.

245
00:15:28,761 --> 00:15:31,561
Je vais bien.

246
00:15:31,563 --> 00:15:34,915
Le prends pas mal.
Je suis heureux que tu sois de retour.

247
00:15:34,917 --> 00:15:36,667
Je suis aux anges.

248
00:15:36,669 --> 00:15:40,921
C'est juste tout ce mystère
autour de ta résurrection...

249
00:15:40,923 --> 00:15:42,872
Il y a toujours anguille sous roche
d'habitude.

250
00:15:45,393 --> 00:15:47,043
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

251
00:15:47,045 --> 00:15:49,159
- Faire un tour en haut.
- Au Paradis ?

252
00:15:49,228 --> 00:15:51,927
Ouais, pour fouiner,
voir s'ils savent comment t'es revenu.

253
00:15:56,001 --> 00:15:57,868
Ecoute, je hais ces
dégénérés ailés

254
00:15:57,870 --> 00:16:00,437
- autant que toi mais...
- Dean ! J'ai dit non !

255
00:16:16,520 --> 00:16:18,171
Parle moi.

256
00:16:18,173 --> 00:16:21,191
Dean, je...

257
00:16:25,329 --> 00:16:31,001
Quand j'ai été... mauvais... il y avait
toutes ces choses...

258
00:16:31,003 --> 00:16:36,206
Les Léviathans...
qui se tortillaient à l'intérieur de moi...

259
00:16:36,208 --> 00:16:40,710
J'ai causé beaucoup de souffrances
sur Terre,

260
00:16:40,712 --> 00:16:43,413
mais j'ai dévasté le Paradis.

261
00:16:43,415 --> 00:16:46,350
J'ai tué des milliers de ma
propre espèce,

262
00:16:46,352 --> 00:16:49,569
Et je... je peux pas y retourner.

263
00:16:49,571 --> 00:16:52,356
Parce que si tu y vas,
les anges vont te tuer.

264
00:16:52,358 --> 00:16:57,044
Parce que si je vois ce que le Paradis
est devenu, ce que j'ai...

265
00:16:58,864 --> 00:17:04,785
Ce que je lui ai fait...
J'ai peur que ça me tue.

266
00:17:07,255 --> 00:17:09,923
Hey.
J'ai trouvé quelque chose.

267
00:17:10,125 --> 00:17:13,293
Super. Excellent. Quoi ?

268
00:17:13,295 --> 00:17:15,762
Le gars des trous noirs,
avant de cambrioler une banque

269
00:17:15,764 --> 00:17:18,814
il a fait pareil avec une maison
en face du parc où Gary est mort.

270
00:17:19,984 --> 00:17:22,636
Donc tu penses que le vol
de la maison

271
00:17:22,638 --> 00:17:24,588
et le corps de Gary sont
connectés ?

272
00:17:24,590 --> 00:17:27,210
D'après le dossier, ils sont arrivés
à la même heure.

273
00:17:27,376 --> 00:17:28,526
Tiens, regarde ça.

274
00:17:30,594 --> 00:17:34,432
Voilà la maison, et Gary est mort de
l'autre côté de la rue.

275
00:17:35,034 --> 00:17:36,733
Et l'immeuble de ce matin,
juste ici.

276
00:17:36,735 --> 00:17:38,935
- Trou Noir a frappé là aussi.
- Laisse moi deviner...

277
00:17:38,937 --> 00:17:40,720
Là où le gars a fait le saut de l'Ange.

278
00:17:40,722 --> 00:17:43,323
Très bien. Dis m'en plus.
Et les autres ?

279
00:17:43,325 --> 00:17:45,942
Eh bien, ce sont les endroits
qui ont été juste volé.

280
00:17:45,944 --> 00:17:47,044
Mais personne n'est mort.

281
00:17:47,046 --> 00:17:48,829
Mis à part le dessin,

282
00:17:48,831 --> 00:17:52,916
et ils ressemblent tous
à des cambriolages.

283
00:17:52,918 --> 00:17:54,951
J'ai passé des coups de fil,
j'ai parlé à des gens

284
00:17:54,953 --> 00:17:57,671
qui étaient proches,
ou des voisins etc,

285
00:17:57,673 --> 00:17:59,339
et ils m'ont signalé des trucs
dingues.

286
00:17:59,341 --> 00:18:00,474
Comme quoi ?

287
00:18:00,476 --> 00:18:02,225
Comme un joggeur qui
s'est cogné la tête

288
00:18:02,227 --> 00:18:03,643
et a eu une bosse de 10 centimètres.

289
00:18:03,645 --> 00:18:06,646
Ou un enfant qui s'est pris un mur
et a entendu des petits oiseaux.

290
00:18:06,648 --> 00:18:09,015
En gros, 50 mètres
autour de chaque cambriolage,

291
00:18:09,017 --> 00:18:10,434
les gens vivaient dans
un cartoon.

292
00:18:10,436 --> 00:18:12,801
Ca n'a pas duré longtemps,
5-10 minutes à chaque fois.

293
00:18:13,355 --> 00:18:15,754
Pile le temps qu'il faut pour
qu'un voleur entre et sorte.

294
00:18:15,824 --> 00:18:16,990
Exactement.

295
00:18:17,192 --> 00:18:19,776
Mais peu importe le pouvoir qu'il
utilise, il n'a pas de cible.

296
00:18:19,778 --> 00:18:22,829
C'est une sorte d'effet sur une zone.

297
00:18:22,831 --> 00:18:25,749
Imaginez le dans
une bulle de bizarrerie,

298
00:18:25,751 --> 00:18:30,170
et tout ce qui le touche
devient farfelu.

299
00:18:30,172 --> 00:18:32,756
Donc ce "animaniaque"
peut passer à travers les murs,

300
00:18:32,758 --> 00:18:33,823
et jeter une enclume ?

301
00:18:33,825 --> 00:18:35,592
Il déforme la réalité pour le faire.

302
00:18:35,594 --> 00:18:38,660
Donc si quelqu'un est pas loin,
et qu'il voit la fille de ses rêves...

303
00:18:38,680 --> 00:18:40,046
Son coeur se rue vers la sortie.

304
00:18:41,048 --> 00:18:42,999
Donc, quand il a écrasé le gars de
la sécurité,

305
00:18:43,001 --> 00:18:45,185
c'était fait exprès,
et le reste des gens...

306
00:18:45,187 --> 00:18:48,338
c'est juste des dommages collatéraux ?
- Peut-être.

307
00:18:48,340 --> 00:18:49,606
Donc on cherche un voleur.

308
00:18:49,608 --> 00:18:51,141
Et le butin qu'il voulait.

309
00:18:51,143 --> 00:18:54,995
La maison, le bureau,
tous les endroits où il a frappé

310
00:18:54,997 --> 00:18:57,946
appartenaient à des pensionnaires
de la maison de retraite Sunset Fields.

311
00:18:58,033 --> 00:18:59,616
Tu penses que notre gars
est là-bas.

312
00:18:59,718 --> 00:19:01,235
Ca vaut le coup d'essayer.

313
00:19:01,537 --> 00:19:04,488
Très bien, préparons-nous.
C'est la saisons des "yapins".

314
00:19:05,823 --> 00:19:08,058
Je crois que tu l'as mal
prononcé.

315
00:19:18,670 --> 00:19:21,469
- C'est pas si dur.
- Ca te fout pas les jetons cet endroit ?

316
00:19:22,874 --> 00:19:25,926
Bonjour. Je peux vous aider ?

317
00:19:25,928 --> 00:19:27,344
Ouais.
Agent Crosby. FBI.

318
00:19:27,346 --> 00:19:30,013
Pardon, je suis le docteur
Dwight Mahoney.

319
00:19:30,015 --> 00:19:31,881
Je gère Sunset Fields.

320
00:19:31,883 --> 00:19:34,317
On a besoin d'interrogé vos résidents.

321
00:19:34,319 --> 00:19:36,736
Pourquoi ? A propos de quoi ?

322
00:19:36,738 --> 00:19:39,556
Vol qualifié,
en parti.

323
00:19:40,658 --> 00:19:43,777
Bien sûr. Demandez tout ce que
vous voulez.

324
00:19:43,779 --> 00:19:45,228
Si je peux aider, dites le moi.

325
00:19:45,230 --> 00:19:46,931
Merci.

326
00:19:47,833 --> 00:19:51,751
Très bien, allons-y.
Pas de drague, vous deux.

327
00:19:53,704 --> 00:19:56,906
Tu es si beau,
Charles.

328
00:20:00,928 --> 00:20:02,629
C'est pas mon prénom.

329
00:20:02,631 --> 00:20:07,517
Vous ressemblez tellement à
mon troisième mari.

330
00:20:07,519 --> 00:20:12,022
On est là pour vous parler d'un
vol, madame.

331
00:20:12,024 --> 00:20:13,356
Un vol ?

332
00:20:13,358 --> 00:20:15,692
Celui dont la police vous a parlé
il y a quelques jours.

333
00:20:15,694 --> 00:20:17,811
Quelqu'un est entré dans
votre ancienne maison,

334
00:20:17,813 --> 00:20:19,963
et a volé une pile de
titres au porteur,

335
00:20:19,965 --> 00:20:21,198
et quelques bijoux,

336
00:20:21,200 --> 00:20:22,899
que vous aviez caché sous
votre plancher.

337
00:20:22,901 --> 00:20:26,536
Oh mes diamants, oui.
Je les ai caché là.

338
00:20:26,538 --> 00:20:28,321
Je suis désolée, Charles.

339
00:20:28,323 --> 00:20:30,156
Je ne te faisais pas confiance.

340
00:20:30,158 --> 00:20:32,459
Tu étais plutôt un goujat.

341
00:20:32,461 --> 00:20:36,796
Est-ce que vous avez dit à quelqu'un
où vous cachiez vos bijoux ?

342
00:20:36,798 --> 00:20:39,099
Je ne crois pas.

343
00:20:39,101 --> 00:20:41,167
Mais c'est un peu flou dans ma
tête parfois.

344
00:20:41,169 --> 00:20:44,054
Vous avez rien remarqué d'étrange
ces temps-ci,

345
00:20:44,056 --> 00:20:46,306
comme des endroits froids
ou des odeurs ?

346
00:20:46,308 --> 00:20:50,293
Eh bien, il y a le chat.

347
00:20:50,295 --> 00:20:52,145
Le chat ?

348
00:20:52,147 --> 00:20:55,098
Il parle parfois.

349
00:20:55,100 --> 00:20:57,150
Il déteste vraiment cette souris.

350
00:20:58,686 --> 00:21:00,604
Je vais interroger le chat.

351
00:21:04,475 --> 00:21:07,310
Vous avez fini ?

352
00:21:07,312 --> 00:21:08,828
Très bien.

353
00:21:13,150 --> 00:21:16,169
C'est flippant, hein ?

354
00:21:16,171 --> 00:21:17,837
Beaucoup de ces gens,

355
00:21:17,839 --> 00:21:20,624
ils sont tous déconnectés
et vivent dans leur tête.

356
00:21:20,626 --> 00:21:23,643
C'est comme si le monde
était trop pour eux

357
00:21:23,645 --> 00:21:25,595
et ils s'enfuient et se cachent,
vous voyez ?

358
00:21:30,334 --> 00:21:34,671
Le diner est prêt...
Et à moitié comestible.

359
00:21:34,673 --> 00:21:38,191
Tu te souviens.

360
00:21:38,193 --> 00:21:41,895
Papa était dans l'armée, donc on
déménageait souvent quand j'étais petite.

361
00:21:42,097 --> 00:21:44,681
Manger des spaghettis et des hot dogs
le premier soir dans chaque maison

362
00:21:44,683 --> 00:21:46,633
était une sorte de tradition.
- Je vois.

363
00:21:47,335 --> 00:21:49,236
Mon père était dans les Marines.

364
00:21:49,738 --> 00:21:51,037
Un Jarhead ?

365
00:21:51,039 --> 00:21:54,658
C'est ça. 1ère division,
2ème bataillon, compagnie Echo.

366
00:21:54,660 --> 00:21:57,661
J'ai toujours pensé qu'ils étaient
un peu enflés ceux-là.

367
00:22:00,030 --> 00:22:02,931
Mais qu'est-ce que j'en sais ?
Je suis juste un vieux grognon.

368
00:22:03,619 --> 00:22:05,169
Tu es mon vieux grognon.

369
00:22:12,059 --> 00:22:14,060
Ame m'a dit que tu n'as jamais servi.

370
00:22:15,897 --> 00:22:17,380
J'ai du mal à y croire,

371
00:22:17,382 --> 00:22:20,517
parce que je dois dire Sam,
tu as cet air.

372
00:22:22,419 --> 00:22:23,603
Cet air ?

373
00:22:23,605 --> 00:22:26,072
Celui que les gars ont ont après
avoir vécu l'enfer,

374
00:22:26,074 --> 00:22:28,358
la tête qui nous laisse deviner
qu'ils ont vu des trucs

375
00:22:28,360 --> 00:22:29,793
qu'ils peuvent pas oublier.

376
00:22:30,195 --> 00:22:32,562
A la seconde où ils touchent
la terre ferme

377
00:22:32,564 --> 00:22:34,914
ils commencent à fuir
et ils ne s'arrêtent pas.

378
00:22:34,916 --> 00:22:37,617
Jusqu'à trouver quelque chose
à quoi s'accrocher.

379
00:22:37,619 --> 00:22:39,068
C'est ce que je fais pour vous ?

380
00:22:40,171 --> 00:22:41,371
M'accrocher ?

381
00:22:44,925 --> 00:22:47,910
Je pense que vous vous
raccrochez l'un à l'autre.

382
00:22:49,246 --> 00:22:50,930
Parce que je sais qu'elle a peur.

383
00:22:50,932 --> 00:22:54,768
Après ce qui est arrivé à Don, je ne lui
en veux pas de décrocher.

384
00:22:54,770 --> 00:22:58,138
D'avoir le besoin de fuir et de se cacher
Je sais pourquoi elle l'a fait.

385
00:22:58,140 --> 00:23:03,126
La question est... de quoi
fuis-tu, Sam ?

386
00:23:07,615 --> 00:23:09,932
Qu'est-ce que t'as trouvé ?

387
00:23:10,734 --> 00:23:14,621
Rien. Pas de poches de sorcières,
pas d'EMF. Et toi ?

388
00:23:15,223 --> 00:23:16,289
Nada.

389
00:23:16,291 --> 00:23:19,075
La plupart des gens ne
se rappellent même pas avoir été volés.

390
00:23:26,217 --> 00:23:27,967
Tu te rappelles d'un
gars nommé Fred Jones?

391
00:23:27,969 --> 00:23:30,286
Il connaissait Papa,
il vivait pas loin de Salt Lake.

392
00:23:30,326 --> 00:23:33,139
Il m'a fait boire ma première bière.
J'avais même pas dix ans.

393
00:23:33,225 --> 00:23:36,142
Pareil. Il était médium, c'est ça ?

394
00:23:36,144 --> 00:23:38,195
Psychokinétique. Pourquoi ?

395
00:23:39,097 --> 00:23:41,632
Parce qu'il est dans la chambre 114.

396
00:23:45,019 --> 00:23:47,320
Cass. On y va.

397
00:23:47,322 --> 00:23:49,072
Je l'ai presque brisé.

398
00:23:49,074 --> 00:23:50,407
Maintenant.

399
00:23:52,459 --> 00:23:54,277
J'en ai pas fini avec toi.

400
00:23:58,399 --> 00:23:59,782
Ducon.

401
00:24:07,509 --> 00:24:08,842
M. Jones ?

402
00:24:08,844 --> 00:24:13,713
C'est Sam Winchester.

403
00:24:15,100 --> 00:24:16,466
Fred ?

404
00:24:24,892 --> 00:24:27,009
Vous pensez que cet homme

405
00:24:27,011 --> 00:24:30,363
provoque ces bizzareries à lui seul ?

406
00:24:30,365 --> 00:24:31,514
Si c'est le cas

407
00:24:31,516 --> 00:24:33,867
il doit être au centre d'une zone de folie.

408
00:24:35,786 --> 00:24:39,656
Attendez.

409
00:24:48,549 --> 00:24:50,633
Bingo.

410
00:24:51,835 --> 00:24:53,936
- Comment ?
- Fred en a le pouvoir.

411
00:24:54,606 --> 00:24:56,639
Un psychokinésiste normal
peut bouger des objets.

412
00:24:56,641 --> 00:24:59,142
Mais Fred ?
Trop d'émotions fortes

413
00:24:59,144 --> 00:25:00,677
et il modifie la réalité.

414
00:25:00,679 --> 00:25:02,979
On l'éteint comment ?

415
00:25:02,981 --> 00:25:04,647
Je ne pense même pas
qu'il nous voit.

416
00:25:05,249 --> 00:25:07,567
Est-ce qu'on... le tue ?

417
00:25:07,569 --> 00:25:09,520
Excusez moi, agents.

418
00:25:10,322 --> 00:25:12,522
Il vient juste de menacer
un de mes patients ?

419
00:25:14,775 --> 00:25:16,910
Génial.

420
00:25:16,912 --> 00:25:18,778
Nous n'avons pas à le laisser.

421
00:25:18,780 --> 00:25:21,513
- Je peux le téléporter.
- Fred est radioactif.

422
00:25:21,917 --> 00:25:23,232
Imagine le résultat.

423
00:25:23,234 --> 00:25:24,534
Sam et moi reviendrons ce soir

424
00:25:24,536 --> 00:25:26,119
pour gentiment récupérer Fred.

425
00:25:26,121 --> 00:25:28,338
Toi, fais la Femme Invisible
et surveille le.

426
00:25:32,409 --> 00:25:35,578
Parfait.

427
00:25:46,524 --> 00:25:48,942
Bon anniversaire, Sheila.

428
00:26:25,802 --> 00:26:28,470
Laissez-moi vous nettoyer.

429
00:26:35,144 --> 00:26:38,346
Tu as eu mon message.

430
00:26:38,348 --> 00:26:40,631
Qu'est-il arrivé ?

431
00:26:40,633 --> 00:26:42,183
Un incident pâtissier.

432
00:26:42,185 --> 00:26:43,185
Et ?

433
00:26:43,287 --> 00:26:45,236
Le glaçage a atteint
une vitesse supersonique.

434
00:26:46,740 --> 00:26:48,406
Fred a disparu.

435
00:26:48,408 --> 00:26:49,574
Merveilleux.

436
00:26:49,576 --> 00:26:51,159
Tu devais le surveiller !

437
00:26:51,161 --> 00:26:53,194
Vous n'avez pas le droit
d'être là.

438
00:26:53,196 --> 00:26:55,646
Crois-moi, chérie,
tu as de plus gros soucis.

439
00:26:55,648 --> 00:26:57,082
Charles,
elle porte mes diamants.

440
00:26:57,084 --> 00:26:58,649
Attendez.

441
00:26:58,651 --> 00:27:00,835
Qui a-y-il ?

442
00:27:00,837 --> 00:27:02,837
Le bracelet de Mme Tate.

443
00:27:03,706 --> 00:27:05,457
Où l'avez vous eu ?

444
00:27:05,459 --> 00:27:07,375
Répondez.

445
00:27:07,377 --> 00:27:09,010
Un cadeau de mon petit ami.

446
00:27:22,108 --> 00:27:25,927
Des bons au porteur.

447
00:27:25,929 --> 00:27:27,862
Ils appartiennent peut être
à Sheila Tate.

448
00:27:27,864 --> 00:27:29,898
Cet homme est notre voleur.

449
00:27:53,055 --> 00:27:54,923
Ne bougez pas.

450
00:27:54,925 --> 00:27:57,008
Bougez vos mains.

451
00:28:14,110 --> 00:28:16,528
Comment...

452
00:28:16,530 --> 00:28:18,530
Il mange des légumes verts.

453
00:28:19,699 --> 00:28:21,116
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?!

454
00:28:21,118 --> 00:28:23,618
Où est Fred Jones ?

455
00:28:23,620 --> 00:28:25,620
Il l'a emmené.

456
00:28:25,622 --> 00:28:26,754
Qui ?

457
00:28:26,756 --> 00:28:29,574
Docteur Mahoney.
Il est mauvais.

458
00:28:29,576 --> 00:28:32,877
- Il utilise M. Jones.
- Comment ?

459
00:28:32,879 --> 00:28:35,246
Fred ne fait que regarder la télé
mais il est magique.

460
00:28:35,248 --> 00:28:37,132
Un jour je me frappe
le pied dans sa porte.

461
00:28:37,134 --> 00:28:38,766
Vraiment fort.

462
00:28:38,768 --> 00:28:40,418
Je le secoue.
Il se remet en place.

463
00:28:40,420 --> 00:28:41,684
Comme dans un cartoon !

464
00:28:41,709 --> 00:28:43,222
Oui, on sait.

465
00:28:43,223 --> 00:28:46,774
Je l'ai dit à Mahoney
et il a commencé ces expériences.

466
00:28:46,776 --> 00:28:48,643
Nous voulions voir ce qu'il
pouvait faire.

467
00:28:48,645 --> 00:28:50,094
Et les vols ?

468
00:28:50,096 --> 00:28:51,746
Mahoney plume Sunset Fields
depuis longtemps.

469
00:28:51,748 --> 00:28:53,948
Beaucoup de ces vieux
ont des économies.

470
00:28:54,951 --> 00:28:57,101
Mahoney trouvait leurs banques.

471
00:28:57,103 --> 00:28:58,703
Puis on y emmenait Fred.

472
00:28:58,705 --> 00:29:00,905
Et utilisiez sa bulle de bizarre
pour voler ces gens.

473
00:29:00,907 --> 00:29:02,273
Comment t'es tu blessé ?

474
00:29:02,275 --> 00:29:04,242
Après qu'il ait lâché l'enclume,

475
00:29:04,244 --> 00:29:06,044
Mahoney a flippé.
Puis vous êtes arrivés

476
00:29:06,046 --> 00:29:08,946
et le gâteau a explosé,
et il a pété un plomb.

477
00:29:08,948 --> 00:29:10,565
"Pété un plomb" ?

478
00:29:10,567 --> 00:29:13,234
Il est en route vers la banque
pour un dernier vol.

479
00:29:14,004 --> 00:29:15,137
Il va fuir.

480
00:29:15,239 --> 00:29:17,771
Il disait que Fred était encombrant.
Il allait le tuer.

481
00:29:18,141 --> 00:29:20,058
J'aime bien Fred,

482
00:29:20,060 --> 00:29:21,643
j'ai dit que j'allais aux flics.

483
00:29:21,645 --> 00:29:23,728
J'ignorais qu'il avait un flingue.

484
00:29:29,469 --> 00:29:31,269
Tu crois que Jones sait
ce qu'il se passe ?

485
00:29:31,271 --> 00:29:32,520
Je ne sais pas.

486
00:29:32,522 --> 00:29:35,607
On dirait qu'il vit dans un rêve.

487
00:29:45,534 --> 00:29:47,335
Je veux t'aider.

488
00:29:47,337 --> 00:29:50,321
Si Don vous voyait...

489
00:29:50,323 --> 00:29:54,425
Arrête.

490
00:29:54,427 --> 00:29:58,096
Tu dois rentrer à la maison.

491
00:29:58,098 --> 00:29:59,997
Tu es là pour me
faire revenir ?

492
00:29:59,999 --> 00:30:01,165
C'est ma vie.

493
00:30:01,167 --> 00:30:03,134
Ca ne durera pas.

494
00:30:03,136 --> 00:30:05,136
Tu vis dans un rêve.

495
00:30:05,138 --> 00:30:07,438
J'aime cet endroit.
Cette maison.

496
00:30:07,440 --> 00:30:08,623
Et Sam.

497
00:30:08,625 --> 00:30:10,191
Sam est dans
un état misérable.

498
00:30:10,193 --> 00:30:11,842
Moi aussi.

499
00:30:11,844 --> 00:30:16,531
Mais quand je suis avec Sam.
Je suis heureuse.

500
00:30:16,533 --> 00:30:18,783
Je ne l'ai pas été
depuis longtemps.

501
00:30:18,785 --> 00:30:24,689
Laisse nous être
misérables ensemble.

502
00:30:24,691 --> 00:30:27,242
Donne nous une chance.

503
00:30:45,210 --> 00:30:49,197
J'essuie.

504
00:30:51,934 --> 00:30:55,386
L'Impala dehors.
Elle est à vous ?

505
00:30:55,388 --> 00:30:57,855
Elle était à mon père.

506
00:30:57,857 --> 00:30:59,991
Il avait de bons goûts.

507
00:31:01,243 --> 00:31:02,827
Pour un Marine.

508
00:31:18,177 --> 00:31:20,378
Jones doit être tout prêt.

509
00:31:20,380 --> 00:31:24,048
Je prends la banque.
Vous, trouvez-le.

510
00:31:47,290 --> 00:31:51,459
Enorme.

511
00:31:55,547 --> 00:32:00,168
Tu sens ça ?

512
00:32:00,170 --> 00:32:02,553
Le pouvoir.

513
00:32:08,261 --> 00:32:11,562
Fred, mon vieux.

514
00:32:11,564 --> 00:32:13,765
Ecoute moi.

515
00:32:13,767 --> 00:32:15,933
Tu m'entends ?

516
00:32:15,935 --> 00:32:17,652
Si on pouvait lui parler.

517
00:32:18,655 --> 00:32:21,356
Réveille-toi !

518
00:32:22,442 --> 00:32:25,843
Attends !

519
00:32:40,545 --> 00:32:42,963
Où on est ?

520
00:32:42,965 --> 00:32:44,497
Dans l'esprit de M. Jones.

521
00:32:44,499 --> 00:32:47,867
Tu voulais lui parler.

522
00:32:47,869 --> 00:32:50,703
Qui êtes-vous ?

523
00:32:53,976 --> 00:32:56,209
Fred, c'est moi.

524
00:32:56,211 --> 00:32:59,896
Sam Winchester.

525
00:32:59,898 --> 00:33:02,548
Le fils de John ?

526
00:33:02,550 --> 00:33:03,716
C'est ça !

527
00:33:03,718 --> 00:33:04,901
Le maigrichon ?

528
00:33:06,404 --> 00:33:10,023
Ca ne fait que 4 ans
depuis que je t'ai vu.

529
00:33:10,025 --> 00:33:11,241
Plutôt 20 ans.

530
00:33:11,243 --> 00:33:16,562
Fred, il faut vous concentrer.

531
00:33:16,564 --> 00:33:18,415
Comment as tu...

532
00:33:19,733 --> 00:33:23,169
Pourquoi es tu là ?

533
00:33:28,242 --> 00:33:31,044
Quoi d'neuf, docteur ?

534
00:33:31,929 --> 00:33:35,932
Tu mens !

535
00:33:35,934 --> 00:33:39,436
C'est vrai, M. Jones.
Il vous utilise.

536
00:33:39,438 --> 00:33:41,972
Comme une Duracell psychique

537
00:33:41,974 --> 00:33:44,924
qu'on branche, et le monde
devient dingue ?

538
00:33:44,926 --> 00:33:46,693
- Ca ne marche pas comme ça.
- Qu'en savez vous ?

539
00:33:46,695 --> 00:33:48,862
Sans vouloir vous vexer,

540
00:33:48,864 --> 00:33:51,147
vous avez passé plus de temps ici,

541
00:33:51,149 --> 00:33:55,618
qu'à l'extétieur.

542
00:33:57,038 --> 00:33:59,823
Savez vous la pire chose

543
00:33:59,825 --> 00:34:03,043
qui puisse arriver à un esprit
comme le mien ?

544
00:34:04,412 --> 00:34:06,212
Perdre la tête.

545
00:34:09,000 --> 00:34:12,135
Laisse moi,
et je te donne la moitié.

546
00:34:13,971 --> 00:34:15,922
Non merci.

547
00:34:15,924 --> 00:34:18,124
Je n'aime pas
voler les vieilles dames.

548
00:34:18,126 --> 00:34:19,142
Je ne les vole pas.

549
00:34:19,144 --> 00:34:20,577
Je vole leurs enfants.

550
00:34:20,579 --> 00:34:23,430
Ils pensent pouvoir laisser
leurs parents dans cette maison

551
00:34:23,432 --> 00:34:25,732
et venir visiter deux fois par an ?

552
00:34:25,734 --> 00:34:28,268
Je prends soin de
ces vieilles peaux.

553
00:34:28,270 --> 00:34:30,070
- Je pense bien mériter...
- Je m'en fiche !

554
00:34:31,823 --> 00:34:34,274
Comme vous voulez.

555
00:34:40,315 --> 00:34:42,582
Bienvenue chez les Toons.

556
00:34:44,368 --> 00:34:46,536
J'ai toujours aimé les cartoons
quant j'étais petit.

557
00:34:46,538 --> 00:34:50,540
Ils me rendaient heureux.
En sécurité.

558
00:34:50,542 --> 00:34:51,841
Ils étaient...

559
00:34:51,843 --> 00:34:53,993
Un point d'accroche.

560
00:35:18,370 --> 00:35:19,953
Abandonne.

561
00:35:19,955 --> 00:35:21,521
J'ai géré ces folies
depuis des mois.

562
00:35:21,523 --> 00:35:25,125
Et vous, imbéciles,
apportez un révolver.

563
00:35:25,127 --> 00:35:28,194
J'ai apporté ça, aussi.

564
00:35:28,196 --> 00:35:30,163
Pour marquer l'endroit.

565
00:35:36,088 --> 00:35:39,255
Il faut que vous preniez
le contrôle.

566
00:35:39,257 --> 00:35:41,474
C'est trop dur !

567
00:35:41,476 --> 00:35:43,593
C'est agréable de vivre
dans un monde de rêve.

568
00:35:43,595 --> 00:35:45,395
C'est fantastique,
je le sais.

569
00:35:45,397 --> 00:35:46,679
Et vous pouvez vous cacher,

570
00:35:46,681 --> 00:35:48,948
et prétendre que le reste
n'existe pas.

571
00:35:48,950 --> 00:35:52,552
Mais pas pour toujours.
Car un jour ou l'autre,

572
00:35:52,554 --> 00:35:56,406
quoi que vous fuyez,
ça vous rattrapera.

573
00:35:56,408 --> 00:35:58,508
Ca reviendra vous frapper
dans le bide.

574
00:35:58,510 --> 00:36:01,027
Et après...

575
00:36:02,531 --> 00:36:05,782
Vous devez vous réveiller
car sinon,

576
00:36:05,784 --> 00:36:09,586
essayer de vivre dans ce rêve
vous détruira.

577
00:36:09,588 --> 00:36:13,039
Ca détruira tout.

578
00:36:30,358 --> 00:36:33,476
On dirait que quelqu'un a
éteint la télé.

579
00:36:33,478 --> 00:36:37,030
Donc je peux utiliser ça.

580
00:36:37,032 --> 00:36:43,736
Tu ne feras plus jamais de mal
à personne !

581
00:36:57,619 --> 00:36:59,702
C'est fini les amis.

582
00:37:10,454 --> 00:37:13,006
Bon Dieu.

583
00:37:17,068 --> 00:37:18,836
Ca va Fred ?

584
00:37:19,604 --> 00:37:22,321
Maintenant, oui.

585
00:37:22,323 --> 00:37:24,774
Mais dans un mois, un an.

586
00:37:26,527 --> 00:37:29,311
On ne s'améliore pas
à mon âge.

587
00:37:30,564 --> 00:37:33,065
Je vais perdre le contrôle
à nouveau,

588
00:37:33,067 --> 00:37:38,537
et quelqu'un va finir
par être blessé.

589
00:37:38,539 --> 00:37:42,541
Vous devez l'arrêter.

590
00:37:42,543 --> 00:37:45,861
Il existe un moyen.

591
00:37:47,030 --> 00:37:50,916
Ca sera douloureux
et une fois terminé,

592
00:37:50,918 --> 00:37:54,470
je ne sais pas si vous serez
encore vous-même.

593
00:38:03,765 --> 00:38:06,982
Qu'est-ce que vous attendez ?

594
00:38:09,853 --> 00:38:14,556
Il va bien ?

595
00:38:14,558 --> 00:38:17,643
Il écoute l'Hymne à la Joie.

596
00:38:20,697 --> 00:38:22,248
Il est heureux.

597
00:38:22,250 --> 00:38:26,869
Cassons nous de
la Warner.

598
00:38:26,871 --> 00:38:28,921
Bon boulot Cass.
Tu peux t'assoir devant.

599
00:38:28,923 --> 00:38:30,572
Merci, mais...

600
00:38:31,458 --> 00:38:33,793
Je ne peux pas venir. Je...

601
00:38:37,747 --> 00:38:39,932
Bonjour Castiel.

602
00:38:39,934 --> 00:38:41,634
Et, non.

603
00:38:43,187 --> 00:38:46,138
Je lis tes pensées,
et je ne l'autorise pas.

604
00:38:46,140 --> 00:38:47,523
Je ne comprends pas.

605
00:38:47,525 --> 00:38:49,758
Je voulais pouvoir oublier
ce que j'avais fait

606
00:38:49,760 --> 00:38:54,429
que je pouvais fuir mes actions
au Paradis.

607
00:38:54,431 --> 00:38:56,532
Tout le malheur que j'ai causé.

608
00:38:56,534 --> 00:38:59,285
Je dois revenir
et réparer mes erreurs.

609
00:38:59,287 --> 00:39:02,238
C'est ce que tu fais
en obéissant à mes ordres.

610
00:39:02,240 --> 00:39:05,157
Au final,
à moins que je ne te sonne

611
00:39:05,159 --> 00:39:08,043
tu restes hors du Paradis.

612
00:39:08,045 --> 00:39:11,030
Alors que dois-je faire ?

613
00:39:11,032 --> 00:39:13,799
Tout ce que tu veux.

614
00:39:15,769 --> 00:39:21,290
Quoi, Cass ?
Pourquoi tu ne peux pas venir ?

615
00:39:24,929 --> 00:39:28,414
Je veux rester avec M. Jones.

616
00:39:28,416 --> 00:39:33,185
Juste quelques jours
pour être prudent.

617
00:39:33,187 --> 00:39:34,436
Et ensuite ?

618
00:39:34,438 --> 00:39:35,721
Je ne suis pas sûr.

619
00:39:37,741 --> 00:39:40,659
Mais je sais que
je ne dois plus fuir.

620
00:39:42,478 --> 00:39:45,480
Et donc Ame jouait
la bonne fée.

621
00:39:46,650 --> 00:39:48,417
C'est son grand moment.

622
00:39:48,419 --> 00:39:50,786
- Elle se dandine vers la scène...
- "Dandine" ?

623
00:39:50,788 --> 00:39:53,122
Tu étais toute ronde, petite.
C'était adorable.

624
00:39:53,124 --> 00:39:55,490
Donc, elle va vers la scène,

625
00:39:55,492 --> 00:39:59,595
en emportant 2 mètres de
papier toilette derrière elle.

626
00:40:01,549 --> 00:40:04,049
Tu t'en souviens ?

627
00:40:06,721 --> 00:40:08,687
Officiellement la fin
de sa carrière.

628
00:40:08,689 --> 00:40:11,440
Tu en veux une ?

629
00:40:13,193 --> 00:40:14,860
Merci.

630
00:40:17,731 --> 00:40:22,234
Mon frère faisait pareil.

631
00:40:23,520 --> 00:40:25,354
C'est un mec bien ?

632
00:40:25,356 --> 00:40:29,208
Il était. Le meilleur.

633
00:40:29,210 --> 00:40:35,215
Je l'ai perdu. Et je suis parti.

634
00:40:36,517 --> 00:40:38,317
Je suis désolé.

635
00:40:42,172 --> 00:40:43,322
Quoi ?

636
00:40:43,924 --> 00:40:46,141
Vous êtes sûr ?

637
00:40:46,543 --> 00:40:48,644
Mon dieu.

638
00:41:01,976 --> 00:41:04,461
Bébé, ça va ?

639
00:41:07,030 --> 00:41:08,697
C'est Don.

640
00:41:10,450 --> 00:41:11,901
Il est en vie.

641
00:41:19,292 --> 00:41:20,543
Sam, t'es avec moi ?

642
00:41:48,068 --> 00:41:52,568
www.winchesterslair.com
www.facebook.com/winchesterslair

