﻿1
00:00:01,979 --> 00:00:03,167
Précédemment dans "Nashville"...

2
00:00:03,168 --> 00:00:05,130
J'adorerais représenter toi 
et ton groupe.

3
00:00:05,131 --> 00:00:06,931
Je crois que ma musique parle d'elle
même.

4
00:00:06,932 --> 00:00:09,853
Alors, que fais-tu ici ?
Tu as couché avec cette femme ?

5
00:00:11,603 --> 00:00:12,638
Tu me demandes de sortir avec toi?

6
00:00:12,639 --> 00:00:14,335
Je t'invite à l'intérieur.

7
00:00:14,336 --> 00:00:15,601
Sortons de là. Et aller où?

8
00:00:15,602 --> 00:00:17,450
On est jeunes, on est sexy, 
et j'ai un jet privé.

9
00:00:17,451 --> 00:00:19,709
On a gardé ce secret pendant longtemps.

10
00:00:20,035 --> 00:00:21,115
C'est aussi grave que ça en a l'air ?

11
00:00:21,116 --> 00:00:22,744
Tromper les maris est mon gagne-pain.

12
00:00:22,745 --> 00:00:24,726
Donc t'es venue me voir pour retrouver
ta voix ?

13
00:00:24,727 --> 00:00:26,502
Des fois tu dois faire exploser la 
boîte.

14
00:00:26,503 --> 00:00:28,092
C'est mon gars. C'est mon son.

15
00:00:28,093 --> 00:00:29,322
Il y a d'autres labels dans cette ville

16
00:00:29,323 --> 00:00:31,044
qui rachèterait mon contrat.

17
00:00:44,380 --> 00:00:45,965
Eh bien ? 
J'adore.

18
00:00:45,966 --> 00:00:50,684
Et j'ai ces paroles 
qui seraient parfaites.

19
00:00:50,685 --> 00:00:53,670
Je lui dirai. 
Ouais, je te recontacte.

20
00:00:53,868 --> 00:00:54,398
Quoi ?

21
00:00:54,399 --> 00:00:56,385
Tu sais qu'Edgehill enregistre un live

22
00:00:56,386 --> 00:00:58,558
du show d'anniversaire des 25ans 
chez Ryman ?

23
00:00:58,559 --> 00:00:59,312
Oui.

24
00:00:59,313 --> 00:01:01,229
La grande église de la musique country.

25
00:01:01,230 --> 00:01:04,597
Marshall Evans veut suivre 
cette diffusion

26
00:01:04,598 --> 00:01:06,849
avec un album de tes meilleurs tubes.

27
00:01:08,120 --> 00:01:08,724
Quoi? Je sais.

28
00:01:08,725 --> 00:01:10,958
J'ai dit non. On ne fera pas ça.

29
00:01:11,167 --> 00:01:13,929
Je le jure. Ce mec. Il arrête jamais.

30
00:01:15,808 --> 00:01:17,266
Tu sais que j'ai fait 
chaque show d'anniversaire

31
00:01:17,267 --> 00:01:19,170
que ce label a jamais eu ?

32
00:01:19,171 --> 00:01:20,093
Ouais.

33
00:01:21,490 --> 00:01:25,345
Je vais clôturer ce show avec 
une de ces nouvelles chansons.

34
00:01:25,637 --> 00:01:29,943
Bien, okay, mais je ne sais pas si
c'est le bon moment

35
00:01:29,944 --> 00:01:31,107
Je pense que ça l'est.

36
00:01:31,720 --> 00:01:32,898
Santé!

37
00:01:41,304 --> 00:01:43,666
Ça serait sympa de faire autre chose
que du football.

38
00:01:44,072 --> 00:01:47,395
On dirait que chaque heure de ma vie 
sert à travailler sur ce jeu.

39
00:01:47,993 --> 00:01:50,611
Que travailler, et pas jouer ?
Ce n'est pas bon.

40
00:01:51,000 --> 00:01:53,522
Je joue un morceau
chez Ryman cette semaine.

41
00:01:53,624 --> 00:01:55,348
C'est le concert de l'anniversaire 
de mon label,

42
00:01:55,349 --> 00:01:57,192
donc c'est pas rien.

43
00:01:57,193 --> 00:02:00,065
Tu veux venir ?
Penser à autre chose qu'au jeu ?

44
00:02:00,728 --> 00:02:01,763
Avec toi ?

45
00:02:03,148 --> 00:02:04,203
Oui.

46
00:02:04,204 --> 00:02:05,222
Juliette.

47
00:02:05,868 --> 00:02:07,494
Juliette, il faut qu'on parle.

48
00:02:08,309 --> 00:02:09,432
Je suis occupée.

49
00:02:09,433 --> 00:02:10,802
Ouais, je suis sérieux, viens !

50
00:02:12,393 --> 00:02:13,714
Donc ça devient déjà 
autant de jeu ?

51
00:02:13,715 --> 00:02:16,115
Ils y ont consacré tout un segment 
dans le ESPN.

52
00:02:16,116 --> 00:02:17,719
Regarde, il gagne 1 ou 2 match,
elle déchire

53
00:02:17,720 --> 00:02:20,438
au show anniversaire d'Edgehill Samedi,

54
00:02:20,439 --> 00:02:22,714
des choses horribles se passent
dans le monde,

55
00:02:22,715 --> 00:02:23,871
et on est de retour en piste.

56
00:02:23,872 --> 00:02:25,290
De quoi vous êtes en train de parler?

57
00:02:25,680 --> 00:02:26,858
Makena a pensé que toi, confortable

58
00:02:26,859 --> 00:02:29,249
avec M. Parfaite image là

59
00:02:29,250 --> 00:02:30,855
aiderait pour ta cote en baisse,
et ça a marché,

60
00:02:30,856 --> 00:02:32,103
pendant dix minutes.

61
00:02:32,104 --> 00:02:33,111
Ce qu'elle n'avait pas pensé

62
00:02:33,112 --> 00:02:36,253
c'était toute la presse négative
que ça générerait pour lui.

63
00:02:36,254 --> 00:02:38,394
Certains de ses fans 
te tiennent responsable

64
00:02:38,395 --> 00:02:41,253
pour ses faibles passages
dans les derniers matchs.

65
00:02:41,737 --> 00:02:44,637
Ok. Qui ça intéresse ce que pense
un tas de dingue de football.

66
00:02:44,638 --> 00:02:48,439
Ce n'est pas seulement eux.
C'est aussi la presse.

67
00:02:50,045 --> 00:02:52,070
Les gens n'aime pas que leurs héros 
sortent avec leur kryptonite.

68
00:02:52,071 --> 00:02:54,384
Je ne suis pas de la kryptonite, ok ?

69
00:02:54,503 --> 00:02:55,799
Et on ne sort même pas ensemble. 
Je ne...

70
00:02:55,800 --> 00:02:57,330
Je ne sais pas ce que nous sommes.

71
00:02:57,512 --> 00:02:59,799
C'est pour me parler de ça 
que tu m'as fait venir?

72
00:02:59,800 --> 00:03:00,697
Non.

73
00:03:00,698 --> 00:03:03,891
Marshall Evans veut te voir... en privé.

74
00:03:05,720 --> 00:03:08,130
Me dit pas qu'il est 
aussi fan de football.

75
00:03:13,717 --> 00:03:16,253
Tu as eu quoi ?
Regarde ça. Parfait.

76
00:03:16,500 --> 00:03:18,282
Bienvenue à votre premier goût au succès.

77
00:03:18,283 --> 00:03:19,462
On est bien en grosses lettres.

78
00:03:19,463 --> 00:03:20,801
Oui.

79
00:03:21,336 --> 00:03:22,981
J'ai à peine pu venir ici

80
00:03:22,982 --> 00:03:24,597
encore moins pour jouer.

81
00:03:24,598 --> 00:03:26,154
J'ai appelé chaque producteur,

82
00:03:26,155 --> 00:03:28,950
chaque journaliste de divertissement,
chaque blogueur de musique en ville.

83
00:03:29,052 --> 00:03:31,156
On va s'assurer que cet endroit 
est rempli à mac.

84
00:03:31,157 --> 00:03:32,587
500 personnes? Ouais.

85
00:03:32,588 --> 00:03:34,842
Ça bat clairement les 50
pour qui on joue d’habitude.

86
00:03:34,843 --> 00:03:35,503
Sans rire.

87
00:03:35,504 --> 00:03:37,224
Et j'arrange une réunion 
avec Dominic Wells,

88
00:03:37,225 --> 00:03:38,924
le président de cascade heights records.

89
00:03:38,925 --> 00:03:41,562
Mec, il est important à Atlanta.

90
00:03:41,563 --> 00:03:43,586
Domino est important partout,

91
00:03:43,587 --> 00:03:45,453
et il cherche à signer 
de nouveaux contrats.

92
00:03:46,036 --> 00:03:48,221
C'est ... c'est cool. C'est génial.

93
00:03:48,915 --> 00:03:50,573
Alors pourquoi tu n'es pas plus excité ?

94
00:03:51,652 --> 00:03:52,347
Je le suis.

95
00:03:52,348 --> 00:03:53,941
Vraiment? Ouais

96
00:03:54,204 --> 00:03:55,991
C'est juste, tu sais, 
Scarlett est venue

97
00:03:55,992 --> 00:03:58,145
dans chaque boui-boui 
où on a jamais joué,

98
00:03:58,440 --> 00:03:59,767
maintenant qu'on est 
dans un endroit pareil,

99
00:03:59,768 --> 00:04:02,386
ça fait bizarre sans elle.

100
00:04:02,387 --> 00:04:04,077
Alors mets-le sur la liste d'invité.

101
00:04:04,452 --> 00:04:07,726
Mais si tu veux le gros lot,
garde les yeux dessus.

102
00:04:09,258 --> 00:04:10,229
Ouais.

103
00:04:11,191 --> 00:04:12,161
Je sais.

104
00:04:18,983 --> 00:04:20,806
Combien de temps il pense 
que je vais attendre ?

105
00:04:20,807 --> 00:04:22,354
Il ne dirige pas un pays.

106
00:04:23,608 --> 00:04:25,281
Cinq minutes de plus et je m'en vais.

107
00:04:25,354 --> 00:04:26,735
Regarde, le voilà.

108
00:04:26,736 --> 00:04:27,721
Juliette.

109
00:04:28,591 --> 00:04:29,426
Glenn. Marshall.

110
00:04:29,427 --> 00:04:31,044
Comment allez-vous ? Merci d'être venu.

111
00:04:31,045 --> 00:04:34,176
On va faire quelques changement
pour s'aligner au Ryman.

112
00:04:36,778 --> 00:04:38,805
Vous n'allez faire qu'une chanson.

113
00:04:39,656 --> 00:04:42,023
Ex ... as-tu perdu la tête ?

114
00:04:42,024 --> 00:04:43,494
Une chansons pour l'artiste

115
00:04:43,495 --> 00:04:46,014
qui a été multiplatinum 
deux fois pour ce label

116
00:04:46,015 --> 00:04:47,474
dans les trois dernières années ?

117
00:04:47,475 --> 00:04:48,480
Je ne nie pas

118
00:04:48,481 --> 00:04:50,428
que vous avez été un avantage 
précieux pour ce label.

119
00:04:50,429 --> 00:04:53,324
Mais dans la communauté de musique
et certainement aux yeux du plublic,

120
00:04:53,325 --> 00:04:56,184
il y a une perception que vous...
avez réussi de manière extravagante ?

121
00:04:56,185 --> 00:04:58,930
Des légendes ont joué
sur la scène Ryman...

122
00:04:59,136 --> 00:05:01,675
Des gens à longues 
et légendaires carrières.

123
00:05:01,676 --> 00:05:04,417
Et en considérant la brièveté de 
la vôtre et vos ennuis récents,

124
00:05:04,418 --> 00:05:06,496
j'aimerais dire que vous... 
j'ai gardé ce label pertinent

125
00:05:06,497 --> 00:05:08,460
et vous ai fait gagné beaucoup d'argent.
Juliette, attends.

126
00:05:08,461 --> 00:05:09,624
Toi aussi.

127
00:05:10,611 --> 00:05:12,782
On ne met pas en doute 
qu'Edgehill croit en vous.

128
00:05:12,783 --> 00:05:15,082
Mais pour pouvoir protéger notre 
investissement, on a besoin...

129
00:05:15,083 --> 00:05:17,494
Non, je ne suis pas un investissement.

130
00:05:17,851 --> 00:05:20,524
Je suis une artiste... 
celle qui vous rapporte le plus...

131
00:05:20,525 --> 00:05:22,714
et je mérite au moins 
de conclure le show.

132
00:05:22,715 --> 00:05:23,717
Vous le ferez...

133
00:05:24,348 --> 00:05:25,573
simplement pas seule.

134
00:05:25,740 --> 00:05:27,659
On est tous jugés par 
la compagnie qu'on garde,

135
00:05:27,660 --> 00:05:29,733
et devant les poids lourds 
de l'industrie,

136
00:05:30,647 --> 00:05:32,011
je pense que vous bénéficieriez 
de vous présenter

137
00:05:32,012 --> 00:05:34,583
avec quelqu'un qui est considérée 
avec un respect énorme.

138
00:05:35,516 --> 00:05:36,758
Rayna Jaymes.

139
00:05:37,882 --> 00:05:38,854
Quoi?!

140
00:05:39,439 --> 00:05:42,986
Daphne, ne reste pas là.
C'est mauvais pour tes yeux.

141
00:05:43,200 --> 00:05:45,155
Et de toute façon, 
un pot observé ne bout jamais.

142
00:05:45,156 --> 00:05:47,937
Ce n'est pas un pot, maman. 
Et il éclate, et pas bout.

143
00:05:47,938 --> 00:05:48,474
Pardon.

144
00:05:48,475 --> 00:05:50,465
Alors papa sera à la maison 
pour la soirée film ?

145
00:05:50,466 --> 00:05:51,884
Je l'espère. Il ne la manquerait pas !

146
00:05:51,885 --> 00:05:52,990
Papa! Viens ici.

147
00:05:52,991 --> 00:05:56,564
Ok, alors comedie, sci-Fi,
action, ou film pour nana ?

148
00:05:56,565 --> 00:05:57,527
Documentaire?

149
00:05:57,528 --> 00:05:58,582
Non ! Ennuyeux.

150
00:05:58,583 --> 00:06:00,658
Très bien, les filles, 
allez tout installer.

151
00:06:00,968 --> 00:06:03,590
Ok. Popcorn!

152
00:06:03,591 --> 00:06:04,769
Ça arrive !

153
00:06:05,095 --> 00:06:05,997
Et comment vas-tu ?

154
00:06:05,998 --> 00:06:07,320
Tu sais, bien.

155
00:06:07,603 --> 00:06:09,567
J'ai commencé à travailler
une nouvelle chanson aujourd'hui,

156
00:06:09,568 --> 00:06:11,091
je me prépare pour ce show anniversaire

157
00:06:11,092 --> 00:06:12,477
que nous faisons ce week-end.

158
00:06:13,075 --> 00:06:14,851
Ayant une soirée film avec ma famille.

159
00:06:14,852 --> 00:06:16,079
La vie est belle.

160
00:06:16,211 --> 00:06:17,730
Excepté, bien sûr, Marshall Evans.

161
00:06:17,731 --> 00:06:19,134
Pourquoi ? Il n'aime pas tes 
nouvelles chansons ?

162
00:06:19,135 --> 00:06:22,345
C'est juste un grand partisan 
pour le statu quo.

163
00:06:22,464 --> 00:06:24,092
A moins, bien sûr, d'avoir
même la moindre diminution

164
00:06:24,093 --> 00:06:25,870
auquel cas où il te jettera 
juste aux loups entièrement.

165
00:06:25,871 --> 00:06:27,277
Ouais. Ça ressemble à de la politique.

166
00:06:27,278 --> 00:06:28,984
Mmm. Comment ça avance ?

167
00:06:29,999 --> 00:06:31,202
Mes chiffres sont remontés.

168
00:06:31,203 --> 00:06:32,637
Bien.

169
00:06:34,178 --> 00:06:35,148
Bonjour?

170
00:06:35,254 --> 00:06:38,125
Teddy, j'aimerais te parler en privé.

171
00:06:38,355 --> 00:06:39,340
Coleman?

172
00:06:39,650 --> 00:06:40,606
Ouais.

173
00:06:40,996 --> 00:06:42,349
Candidat à candidat.

174
00:06:42,595 --> 00:06:44,381
Tu pourrais venir et 
me renconter à Riverwalk ?

175
00:06:45,938 --> 00:06:47,533
Bien sûr. Tu pensais à quand ?

176
00:06:47,587 --> 00:06:50,397
Maintenant. C'est important, Teddy.

177
00:06:50,756 --> 00:06:51,710
Ok.

178
00:06:52,403 --> 00:06:53,436
Qu'est-ce qu'il veut?

179
00:06:53,955 --> 00:06:56,860
Il veut me parler ce soir?

180
00:06:56,979 --> 00:06:57,775
A propos de quoi?

181
00:06:57,776 --> 00:06:59,967
Je ne sais pas, mais
depuis l'arrestation,

182
00:06:59,968 --> 00:07:02,569
il y a eu quelques grondements
sur la viabilité de son élection.

183
00:07:03,280 --> 00:07:04,698
Eh bien, tu dois filer, pas vrai ?

184
00:07:06,576 --> 00:07:07,642
Je suis désolé.

185
00:07:07,760 --> 00:07:08,763
Ça va.

186
00:07:09,193 --> 00:07:10,755
Je serai pas long. Ok.

187
00:07:11,401 --> 00:07:13,625
Les filles, je dois filer.
Désolé, je reviendrai.

188
00:07:13,626 --> 00:07:16,147
Très bien, les filles.
Film pour nana !

189
00:08:06,669 --> 00:08:08,328
Ca va?

190
00:08:09,327 --> 00:08:10,313
Ouais.

191
00:08:11,614 --> 00:08:14,328
Je n'avais jamais réalisé à quel point
les chansons de mon oncle sont tristes.

192
00:08:15,878 --> 00:08:18,257
Elles te paraissent ainsi parce que 
tu es en train de vivre une rupture.

193
00:08:19,128 --> 00:08:20,099
Peut-être.

194
00:08:21,644 --> 00:08:24,390
Ça n'aide pas que les posters d'Avery
soient partout en ville.

195
00:08:25,092 --> 00:08:26,671
Je n'ai jamais manqué un de ces shows.

196
00:08:26,672 --> 00:08:30,050
Tu t'es retourné le cerveau
à soutenir ce gars.

197
00:08:30,051 --> 00:08:31,755
Tu l'as largué parce que...

198
00:08:32,168 --> 00:08:33,584
Il n'a pas retourné la faveur.

199
00:08:33,671 --> 00:08:35,814
Je l'ai largué car il est allé 
à la maison de cette femme,

200
00:08:35,815 --> 00:08:37,968
sachant bien qu'il pourrait 
coucher avec elle.

201
00:08:38,215 --> 00:08:39,360
Il ne l'a pas fait.

202
00:08:39,943 --> 00:08:41,393
En tout cas, c'est ce qu'il a dit.

203
00:08:42,843 --> 00:08:45,365
Et si j'avais fait la plus 
grosse erreur de ma vie ?

204
00:08:45,372 --> 00:08:47,622
Peut-être que tu devrais faire 
comme lui et écrire à ce sujet.

205
00:08:53,207 --> 00:08:55,969
Gunnar, je sais qu'on n'a pas 
écrit dernièrement...

206
00:08:59,379 --> 00:09:00,829
C'est juste pas là.

207
00:09:02,291 --> 00:09:03,437
Désolée.

208
00:09:14,158 --> 00:09:15,304
De la chance ?

209
00:09:16,330 --> 00:09:17,381
Non.

210
00:09:17,947 --> 00:09:20,405
Elle a juste besoin d'aide
pour guérir la blessure.

211
00:09:20,651 --> 00:09:21,845
Je m'en occupe.

212
00:09:29,454 --> 00:09:30,795
Coleman. Teddy.

213
00:09:33,152 --> 00:09:36,384
Rayna et Tandy 
sont comme des soeurs pour moi.

214
00:09:36,385 --> 00:09:38,649
Lamar n'a jamais été comme un père, mais

215
00:09:39,151 --> 00:09:41,001
j'ai beaucoup appris de lui.

216
00:09:41,359 --> 00:09:44,393
Il est très efficace 
à faire taire ses ennemis.

217
00:09:44,607 --> 00:09:45,958
Je ne suis pas sûr 
de ce que tu insinues,

218
00:09:45,959 --> 00:09:48,489
mais j'espère que tu ne m'as attiré 
loin de ma famille ce soir

219
00:09:48,490 --> 00:09:50,260
juste pour comparer nos notes.

220
00:09:51,033 --> 00:09:52,852
Je suis ici pour discuter d'un retrait.

221
00:09:54,856 --> 00:09:55,938
Le tien.

222
00:09:56,903 --> 00:09:59,425
Quoi ? Que veux-tu dire, le mien ?

223
00:10:03,863 --> 00:10:06,583
C'est quoi ce bordel ?
Tu m'as fait suivre ?

224
00:10:06,584 --> 00:10:07,523
Comme j'ai dit, j'ai beaucoup appris.

225
00:10:07,524 --> 00:10:09,963
Ceci est vide de sens 
et complètement hors contexte.

226
00:10:09,964 --> 00:10:11,478
C'est juste une amie.

227
00:10:11,564 --> 00:10:13,223
Abandonne la course, Teddy.

228
00:10:14,140 --> 00:10:15,974
Tu as jusqu'à ce week-end pour décider.

229
00:10:16,141 --> 00:10:19,067
Après ça, ceci sera fuité 
dans la presse.

230
00:10:19,068 --> 00:10:20,518
Tu ferais vraiment ça ?

231
00:10:21,452 --> 00:10:22,695
Il n'y a pas de liaison.

232
00:10:22,696 --> 00:10:25,681
Tu sais quoi, Teddy ? Je te crois.

233
00:10:26,935 --> 00:10:28,962
Mais je ne pense pas que quelqu'un 
d'autre le fera.

234
00:10:36,458 --> 00:10:43,158
Sync by YYeTS
 Corrections by wilson0804
 www.Addic7ed.com


235
00:10:49,590 --> 00:10:52,977
Pourquoi diable voudraient-ils me 
mettre sur scène avec cette femme ?

236
00:10:53,256 --> 00:10:55,249
Personnellement, je pense que c'est 
une bonne idée.

237
00:10:56,150 --> 00:10:57,523
Son mari est sur le point de
devenir maire.

238
00:10:57,524 --> 00:10:59,694
Elle est une légende vivante.
Ce ne sont que des bons points.

239
00:10:59,695 --> 00:11:01,167
Oh, n'exagère pas. "Légende vivante" ?

240
00:11:01,168 --> 00:11:04,057
C'est juste une jolie façon de dire
"plus de première fraîcheur".

241
00:11:04,058 --> 00:11:05,790
Marshall veut qu'on pense que

242
00:11:05,791 --> 00:11:07,919
Tu es la protégée de Rayna,

243
00:11:07,920 --> 00:11:09,482
Comme elle... comme quoi ?

244
00:11:10,255 --> 00:11:12,137
Comme si elle m'approuvait ?

245
00:11:13,167 --> 00:11:16,378
J'ai n'ai pas besoins de la protection de personne, ok ?

246
00:11:16,399 --> 00:11:19,369
J'ai tout fait toute seule, 
et je veux que cela reste comme ça.

247
00:11:21,024 --> 00:11:23,272
Et en plus de ne pas avoir un tour,

248
00:11:23,567 --> 00:11:24,352
tu ne chanteras pas

249
00:11:24,353 --> 00:11:26,229
dans le lieu le plus vénéré de la ville

250
00:11:26,230 --> 00:11:28,590
pour le plus grand évènement
 musical de l'année.

251
00:11:28,591 --> 00:11:30,361
C'est ça que tu veux?

252
00:11:36,990 --> 00:11:39,949
Son mari a 15 ans de plus qu'elle,

253
00:11:39,950 --> 00:11:41,259
travaille dans un pays étranger

254
00:11:41,260 --> 00:11:43,845
pendant qu'elle est volontaire 
pour ta campagne électorale.

255
00:11:44,251 --> 00:11:47,395
Pas besoin de tourner autour 
du pot. C'est mauvais.

256
00:11:47,396 --> 00:11:48,703
Je ne sais pas comment 
tu pourrais faire ça, Teddy.

257
00:11:48,704 --> 00:11:51,967
De quoi tu parles?
Peggy t'a toujours désiré.

258
00:11:51,968 --> 00:11:53,679
Pourquoi tu penses qu'elle t'a aidé à 
sécuriser ce crédit?

259
00:11:53,680 --> 00:11:55,350
Ecoute, je n'ai rien fait de mal,

260
00:11:55,351 --> 00:11:56,186
mais il n'y a pas moyen

261
00:11:56,187 --> 00:11:58,252
que j'expose ma femme, 
ou mes filles à ça...

262
00:11:58,253 --> 00:12:00,050
les photographes, la spéculation.

263
00:12:00,051 --> 00:12:02,290
Malheureusement, 
c'est trop tard pour cela.

264
00:12:02,291 --> 00:12:04,130
Coleman a toujours été 
un homme de parole,

265
00:12:04,131 --> 00:12:07,287
mais je peux te garantir 
que ces images vont faire surface

266
00:12:07,288 --> 00:12:09,024
que tu laisses tomber la course ou non.

267
00:12:09,025 --> 00:12:10,003
Oh, allez. Que suggères-tu ?

268
00:12:10,004 --> 00:12:11,712
Que je reste en arrière et 
laisse ça arriver ?

269
00:12:11,713 --> 00:12:15,210
Non, non. Je suggère 
que tu avoues.

270
00:12:15,297 --> 00:12:19,296
As-tu ou avais-tu une aventure avec 
Peggy Kenter?

271
00:12:19,297 --> 00:12:20,378
Non.

272
00:12:20,417 --> 00:12:22,828
Alors les photos peuvent être expliquées.

273
00:12:22,930 --> 00:12:26,379
Tu leur dis juste autant 
de vérité que nécessaire.

274
00:12:27,281 --> 00:12:29,275
Et pour le lien avec Crédit Union ?

275
00:12:29,313 --> 00:12:30,537
Si je dis qu'il n'y a pas de liaison,

276
00:12:30,538 --> 00:12:32,822
qu'est-ce qui te fait penser 
que Coleman n'ira pas fouiller,

277
00:12:32,823 --> 00:12:34,405
en cherchant ce qu'il pourrait 
y avoir d'autre ?

278
00:12:34,406 --> 00:12:37,863
Teddy, la trace papier 
a été supprimée.

279
00:12:37,864 --> 00:12:42,972
Comme je le vois, le plus problème 
ici c'est Rayna.

280
00:12:44,690 --> 00:12:46,574
Tu dois te débarrasser de Peggy.

281
00:12:51,571 --> 00:12:53,868
A qui vas-tu le dire en premier?

282
00:13:03,096 --> 00:13:04,914
Oh! Merde.

283
00:13:04,952 --> 00:13:06,018
Merci.

284
00:13:07,353 --> 00:13:08,787
Très bien. Regarde. Hey!

285
00:13:09,849 --> 00:13:11,059
Tu me rends fou, ok?

286
00:13:11,060 --> 00:13:12,535
Je ne peux pas poser 
quelque chose deux minutes

287
00:13:12,536 --> 00:13:14,174
sans que tu le laves et le ranges.

288
00:13:14,175 --> 00:13:15,529
Désolée. 
Viens là. Assieds-toi.

289
00:13:17,343 --> 00:13:19,516
Règle numéro 1... 
Quand une relation se termine,

290
00:13:19,517 --> 00:13:21,287
tu dois sortir de la maison.

291
00:13:21,309 --> 00:13:22,734
Très bien, je me fiche de ce 
que tu fais, ou où tu vas,

292
00:13:22,735 --> 00:13:25,625
tu ne peux juste pas être assise là, 
être seule, à faire...

293
00:13:25,935 --> 00:13:26,953
Ça.

294
00:13:27,088 --> 00:13:28,329
Je vous met toi et Gunnar sur la liste

295
00:13:28,330 --> 00:13:29,542
pour le show anniversaire Edgehill.

296
00:13:29,543 --> 00:13:31,831
C'est vraiment gentil de ta part, 
mais je ne me sens pas vraiment...

297
00:13:31,832 --> 00:13:33,135
J'ai hâte.

298
00:13:33,136 --> 00:13:34,169
Bien.

299
00:13:35,472 --> 00:13:36,357
Si tu es le leader d'orchestre maison,

300
00:13:36,358 --> 00:13:38,803
ça veut-il dire que tu joues dans 
le morceau de tout le monde ?

301
00:13:38,804 --> 00:13:39,774
Yep.

302
00:13:40,500 --> 00:13:41,711
Même celui de Rayna?

303
00:13:43,477 --> 00:13:44,558
Yep.

304
00:13:45,460 --> 00:13:47,386
Ça va être dur pour toi, la revoir,

305
00:13:47,387 --> 00:13:49,045
depuis que tu as quitté le groupe?

306
00:13:49,883 --> 00:13:51,253
Ça ira.

307
00:13:53,067 --> 00:13:54,389
Et j'étais viré.

308
00:13:57,676 --> 00:13:58,650
Enfin, pas le premier jour.

309
00:13:58,651 --> 00:13:59,936
Non, je suppose...

310
00:13:59,937 --> 00:14:01,055
La fin.

311
00:14:01,056 --> 00:14:02,594
Hey ! Salut Rayna.

312
00:14:02,595 --> 00:14:04,062
Comment allez-vous?

313
00:14:04,179 --> 00:14:05,766
Voici Liam McGuinnis.

314
00:14:05,767 --> 00:14:07,146
Il se joindra à nous. Salut.

315
00:14:07,147 --> 00:14:08,293
Salut.

316
00:14:10,223 --> 00:14:12,542
Je pense que nous allons commencer pas 
"already gone."

317
00:14:12,543 --> 00:14:14,149
Je n'ai pas encore trouver le reste,

318
00:14:14,150 --> 00:14:15,729
mais nous le ferons.

319
00:14:18,325 --> 00:14:20,338
Je me demandais si tu allais être là.
Je n'étais pas sure.

320
00:14:20,339 --> 00:14:22,384
Oui, ils me font diriger l'orchestre.

321
00:14:22,385 --> 00:14:25,403
Bien sûr. Le meilleur 
des meilleurs, pas vrai ?

322
00:14:25,505 --> 00:14:26,479
Comment tu vas ?

323
00:14:26,480 --> 00:14:28,943
Bien. Et toi ?

324
00:14:28,944 --> 00:14:30,988
J'ai pas à me plaindre, 
donc je le ferai pas.

325
00:14:32,466 --> 00:14:33,930
Tu travailles avec ce gars maintenant, hein?

326
00:14:34,241 --> 00:14:35,127
Oui.

327
00:14:35,128 --> 00:14:36,915
Un électron libre, j'ai été entendu.

328
00:14:37,192 --> 00:14:39,071
Parfois, j'aime mélanger, tu sais.

329
00:14:39,072 --> 00:14:40,050
Oui.

330
00:14:40,051 --> 00:14:42,914
Mr. Claybourne, grand fan.
Liam McGuinnis.

331
00:14:42,915 --> 00:14:44,882
Merci. Ravi de vous rencontrer.

332
00:14:44,883 --> 00:14:46,029
De même.

333
00:14:46,403 --> 00:14:47,773
Je vais m'y mettre.

334
00:14:49,715 --> 00:14:50,739
Un talent énorme.

335
00:14:50,740 --> 00:14:53,443
Je n'ai jamais compris pourquoi il 
n'avait pas fait une carrière solo.

336
00:14:53,444 --> 00:14:54,669
Mme Jaymes.

337
00:14:55,844 --> 00:14:58,143
Marshall. Comment allez-vous ?

338
00:14:59,139 --> 00:15:01,651
Vous venez pour discuter de la façon 
dont on va finir le show ?

339
00:15:01,652 --> 00:15:03,310
Oh, j'en ai rien à faire 
de quelle chanson conclu,

340
00:15:03,311 --> 00:15:05,179
mais je tiens à la personne 
avec qui tu chanteras.

341
00:15:05,180 --> 00:15:07,349
Ok, et bien je vais me préparer.

342
00:15:08,431 --> 00:15:10,133
Marshall, viens maintenant.

343
00:15:10,331 --> 00:15:11,862
J'aimerais que vous fassiez un duo

344
00:15:12,074 --> 00:15:15,242
pour aider à soutenir la réputation 
d'une concitoyenne artiste Edgehill.

345
00:15:15,243 --> 00:15:16,229
Qui?

346
00:15:17,898 --> 00:15:19,145
Vous plaisantez ?

347
00:15:19,146 --> 00:15:20,773
Nous en avons déjà parlé 
et la réponse est non.

348
00:15:20,774 --> 00:15:22,705
Ce n'est pas une demande.

349
00:15:22,791 --> 00:15:24,300
Et bien, je ne prends pas d'ordre.

350
00:15:24,301 --> 00:15:27,127
Alors je sortirai un album de 
tes plus grand hits immédiatement.

351
00:15:28,669 --> 00:15:30,327
Essayez un peu.

352
00:15:42,033 --> 00:15:44,475
C'est du chantage. Voilà ce que c'est.

353
00:15:45,648 --> 00:15:50,063
Je veux dire, il.. continue  
de me menacer avec cette extinction

354
00:15:50,064 --> 00:15:51,833
si je ne travaille pas 
avec cette fille,

355
00:15:51,921 --> 00:15:53,509
et il continue de me menacer 
avec cette album de mes grand hits.

356
00:15:53,510 --> 00:15:56,017
C'est la même manoeuvre 
passive-agressive

357
00:15:56,018 --> 00:15:57,534
qui m'a incité à prendre une fuite

358
00:15:57,535 --> 00:15:59,897
dans une des plantes vertes de M. Evans.

359
00:16:00,078 --> 00:16:01,113
Sérieusement.

360
00:16:02,911 --> 00:16:05,214
Hey, mec. Qu'est-ce que 
tu penses de Juliette Barnes?

361
00:16:05,215 --> 00:16:07,609
Support agréable. Bonne voix.

362
00:16:07,634 --> 00:16:09,935
Mise en place pour attirer
les 14 ans. Ouais.

363
00:16:09,936 --> 00:16:11,715
Il y a quelque chose là ? 
Quoi que ce soit

364
00:16:11,716 --> 00:16:13,476
Et bien, elle vend beaucoup d'albums.

365
00:16:13,477 --> 00:16:14,970
Elle sait comment le jeu fonctionne.

366
00:16:14,971 --> 00:16:17,126
C'est vrai, elle le sait.

367
00:16:17,127 --> 00:16:18,962
Parfois, c'est ce qu'il faut.

368
00:16:19,928 --> 00:16:25,334
Tu sais quoi ? J'en ai ras le bol de 
cette menace des plus grands succès.

369
00:16:25,335 --> 00:16:27,146
Salut, Buck, alors écoute.

370
00:16:27,147 --> 00:16:28,167
Appelle Marshall Evans.

371
00:16:28,168 --> 00:16:31,271
Dis-lui que je vais sauver l'image 
publique de Juliette Barnes

372
00:16:31,272 --> 00:16:32,961
il va m'être redevable.

373
00:16:32,962 --> 00:16:36,142
Si je fais ce duo, le prochain 
disque que je fais sur Edgehill

374
00:16:36,143 --> 00:16:39,567
va être ma propre musique 
produite par Liam,

375
00:16:39,568 --> 00:16:41,042
et je ne veux plus entendre un autre mot

376
00:16:41,043 --> 00:16:43,550
sur l'album des plus grand succès
à moins que se soit mon idée.

377
00:16:45,043 --> 00:16:47,374
Ok. Ok. Tiens-moi au courant. Bye

378
00:16:49,427 --> 00:16:50,574
Jouer le jeu.

379
00:16:50,853 --> 00:16:52,222
Manipulation.

380
00:16:53,028 --> 00:16:54,365
Négociation.

381
00:17:08,984 --> 00:17:10,787
Tous les plus grands 
sont passés par ici.

382
00:17:10,983 --> 00:17:12,658
Ça a dû être génial.

383
00:17:13,513 --> 00:17:14,707
Ça l'est toujours.

384
00:17:15,336 --> 00:17:16,568
J'ai eu un rendez-vous avec 
le technicien du son.

385
00:17:16,569 --> 00:17:17,603
Pourquoi es-tu la ?

386
00:17:18,936 --> 00:17:21,716
Je voulais juste le voir,
le voir d'ici.

387
00:17:22,713 --> 00:17:24,612
J'ai seulement été dans
le public

388
00:17:25,048 --> 00:17:25,959
Il n'y a pas si longtemps

389
00:17:25,960 --> 00:17:28,402
Je sortais du bus en provenance
de L'Alabama?

390
00:17:32,457 --> 00:17:34,963
Tout le monde pense que je n'étais pas fait pour durer.

391
00:17:37,353 --> 00:17:39,316
Bien, c'est l'endroit idéal pour
leur prouver le contraire.

392
00:17:39,317 --> 00:17:41,055
Avec un duo?

393
00:17:42,358 --> 00:17:44,256
Avec Rayna James ? Oui.

394
00:17:46,551 --> 00:17:47,615
Si tu arrêterais de te battre contre,

395
00:17:47,616 --> 00:17:49,420
Tu pourrais apprendre beaucoup d'elle.

396
00:17:50,112 --> 00:17:50,926
Ouais, et bien,

397
00:17:50,927 --> 00:17:53,374
Il y a certaines choses qu'elle pourrait
apprendre de moi aussi.

398
00:17:57,115 --> 00:17:58,437
Tu peux le faire.

399
00:17:59,244 --> 00:18:00,261
Je sais.

400
00:18:01,956 --> 00:18:03,438
On se voit à la répétition.

401
00:18:21,956 --> 00:18:22,896
Que fais tu ici ?

402
00:18:22,897 --> 00:18:25,360
Je viens te chercher et te dépoussiérer.

403
00:18:25,361 --> 00:18:28,763
Le meilleur moyen d'oublier quelqu'un est
de se retrouver sous quelqu'un d'autre.

404
00:18:34,704 --> 00:18:36,467
Hé, les gars. Vous êtes prêt à vous lancer ?

405
00:18:36,468 --> 00:18:38,333
Je suis prête depuis 20 minutes.

406
00:18:38,416 --> 00:18:40,234
Ok, bien, nous sommes tous là maintenant.

407
00:18:40,239 --> 00:18:42,810
C'est ma faute. Je me suis réveillé un peu
tard ce matin...

408
00:18:42,811 --> 00:18:44,178
A cause de la nuit dernière.

409
00:18:44,179 --> 00:18:45,542
Vous êtes Liam McGuinis, c'est ça ?

410
00:18:45,543 --> 00:18:46,501
Ouais.

411
00:18:46,502 --> 00:18:48,260
J'ai entendu de bonne choses sur vous.

412
00:18:48,261 --> 00:18:49,620
Alors on vous a menti.

413
00:18:49,621 --> 00:18:52,383
D'accord, vous avez choisi une chanson
pour le duo ?

414
00:18:52,581 --> 00:18:55,150
Oui, j'ai quelques idées de chansons.
Je suis sur que vous en avez aussi.

415
00:18:55,151 --> 00:18:57,343
- Alors nous pouvons juste...
- Bien, nous allons vous laisser tranquille.

416
00:18:57,344 --> 00:18:58,555
On vous laisse mettre en place.

417
00:19:04,273 --> 00:19:05,418
Soit dit en passant,

418
00:19:05,512 --> 00:19:07,771
je ne suis pas sûre du marché que
vous et Marshall avez conclut

419
00:19:07,772 --> 00:19:09,977
qui vous permet de venir ici
et d'agir de façon gentille,

420
00:19:09,978 --> 00:19:11,844
mais permettez-moi 
de vous épargner cette peine.

421
00:19:12,010 --> 00:19:14,314
Je suis prête à faire ce duo,
pas de problème,

422
00:19:14,315 --> 00:19:15,483
tant que vous évitez la partie

423
00:19:15,484 --> 00:19:17,669
où nous devons faire comme
si nous nous apprécions.

424
00:19:18,108 --> 00:19:19,029
Marché conclu ?

425
00:19:21,035 --> 00:19:22,918
Fais ce que tu as à faire, gamine.

426
00:19:24,924 --> 00:19:26,101
Hé, les gars.

427
00:19:38,278 --> 00:19:40,505
Je ne porte jamais de talons.
Je ne sens plus mes pieds.

428
00:19:40,506 --> 00:19:43,000
Tu t'habitueras aux talons.
Allons chercher à boire.

429
00:19:47,718 --> 00:19:49,616
De la Tequila.

430
00:19:52,004 --> 00:19:53,039
Comment vas-tu ?

431
00:19:53,365 --> 00:19:54,676
Bien. Et toi ?

432
00:19:54,677 --> 00:19:56,127
Mieux maintenant que tu es là.

433
00:19:56,677 --> 00:19:58,571
Tu veux danser ?

434
00:19:58,572 --> 00:19:59,814
Elle adorerait.

435
00:20:04,650 --> 00:20:05,751
C'était rapide.

436
00:20:05,866 --> 00:20:06,729
De rien.

437
00:20:09,244 --> 00:20:10,118
Merci.

438
00:20:24,396 --> 00:20:26,401
Je pense juste qu'on a besoin 
faire une sortie en grand.

439
00:20:26,402 --> 00:20:28,046
Je pense savoir comment finir un show.

440
00:20:28,096 --> 00:20:29,999
D'accord, alors pourquoi on ne cherche pas
une chanson

441
00:20:30,000 --> 00:20:31,839
qui va les faire tous bouger au balcon

442
00:20:31,840 --> 00:20:32,941
au lieu d'une ballade 
qui va tous les endormir ?

443
00:20:32,942 --> 00:20:35,518
On a peut-être un différent 
sur ce qui les met au balcon.

444
00:20:35,519 --> 00:20:38,025
Mes fans veulent un spectacle excitant.

445
00:20:38,026 --> 00:20:39,782
Je le comprends. Pourquoi penses-tu 
que je suis là ?

446
00:20:39,783 --> 00:20:40,745
Pour la même raison que nous tous.

447
00:20:40,746 --> 00:20:43,252
Ça doit juste être aussi 
quelque chose d'authentique.

448
00:20:43,253 --> 00:20:45,189
Tu devrais être heureuse que je sois là

449
00:20:45,190 --> 00:20:46,817
pour augmenter le nombre de tes fans.

450
00:20:47,037 --> 00:20:48,782
Je pensais que nous étions là 
parce que tu as des fans

451
00:20:48,783 --> 00:20:50,893
dont les parents ne veulent pas qu'ils
admirent une voleuse à l'étalage.

452
00:20:50,894 --> 00:20:52,366
- OK, OK.
- C'est ce que m'a dit Marshall.

453
00:20:52,367 --> 00:20:54,203
Taisez-vous. C'est seulement 
une chanson, d'accord ?

454
00:20:54,204 --> 00:20:57,304
Je suis sûre que vous pouvez 
chanter ensemble sur une chanson !

455
00:21:01,936 --> 00:21:03,855
Je suis vraiment désolé de devoir 
faire ça au téléphone,

456
00:21:03,856 --> 00:21:07,502
- mais c'est... mieux de ne pas être 
vu ensemble. - Je pensais

457
00:21:07,503 --> 00:21:09,515
que nous avions passé le pire
quand l'audit a été arrêté.

458
00:21:09,636 --> 00:21:11,553
- Je sais. Je sais.
- Bien, je ne comprends pas

459
00:21:11,554 --> 00:21:13,742
pourquoi cela ne peut pas être aussi arrêté.

460
00:21:14,177 --> 00:21:17,326
Parce que c'est entre les mains
de l'opposition, Peggy,

461
00:21:17,682 --> 00:21:19,634
et il fera tout ce qu'il faut 
pour me faire tomber,

462
00:21:19,635 --> 00:21:21,217
même si ça signifie 
une campagne de dénigrement

463
00:21:21,218 --> 00:21:23,262
sur la base de quelques photos innocentes.

464
00:21:25,668 --> 00:21:26,557
Je pense

465
00:21:27,009 --> 00:21:29,133
que ça serait mieux si 
tu disais tout à Robert.

466
00:21:29,406 --> 00:21:31,767
Mais, la bonne nouvelle est 
que tu peux dire

467
00:21:31,768 --> 00:21:34,429
en toute honnêteté qu'absolument 
rien ne se passe

468
00:21:34,430 --> 00:21:35,754
de romantique entre nous.

469
00:21:38,015 --> 00:21:39,194
Bien, c'est vrai.

470
00:21:39,944 --> 00:21:42,467
Tu dois juste te préparer à le dire aussi
à tous les autres.

471
00:21:43,880 --> 00:21:44,691
Ok.

472
00:21:59,933 --> 00:22:02,137
Gunnar.

473
00:22:03,247 --> 00:22:05,128
Désolé. C'est juste que 
ce mec est à fond sur elle.

474
00:22:05,129 --> 00:22:06,391
C'est le but.

475
00:22:06,762 --> 00:22:07,610
Je ne veux seulement pas qu'elle

476
00:22:07,611 --> 00:22:09,221
fasse quelque chose 
qu'elle regrettera après.

477
00:22:17,566 --> 00:22:19,114
Oh, mon Dieu. C'est la meilleure des chansons.

478
00:22:19,453 --> 00:22:20,604
J'aime cette chanson.

479
00:22:20,690 --> 00:22:22,542
Oh, oui? Monte sur la scène, joli fille.

480
00:22:22,881 --> 00:22:23,947
Vraiment.

481
00:22:27,040 --> 00:22:29,964
♪ L'amour est une chose brûlante ♪

482
00:22:31,488 --> 00:22:35,434
♪ Et il fait un anneau de feu ♪

483
00:22:36,814 --> 00:22:40,092
♪ Liée par le désir sauvage ♪

484
00:22:41,631 --> 00:22:44,685
♪ Je suis tombée dans l'anneau de feu ♪

485
00:22:45,744 --> 00:22:51,178
♪ Je suis tombée 
dans un anneau de feu brûlant ♪

486
00:22:51,199 --> 00:22:56,812
♪ Je suis tombée vers le bas, 
dans le feu le plus profond ♪



487
00:22:57,119 --> 00:23:02,506
♪ Et il brûle, brûle, brûle,
brûle l'anneau de feu ♪

488
00:23:03,354 --> 00:23:05,095
♪ L'anneau de feu ♪

489
00:23:06,154 --> 00:23:12,358
♪ L'anneau de feu ♪

490
00:23:16,783 --> 00:23:17,801
Merci beaucoup.

491
00:23:17,802 --> 00:23:20,119
Oh, mon Dieu. Tu peux croire 
que j'ai fait ça ?

492
00:23:21,274 --> 00:23:22,230
Ça va ?

493
00:23:24,491 --> 00:23:25,783
Ouais.

494
00:23:27,259 --> 00:23:28,891
J'ai besoin d'un verre. 
Je vais juste aller...

495
00:23:29,168 --> 00:23:30,140
chercher un verre.

496
00:23:32,592 --> 00:23:33,884
Tu étais incroyable là-haut.

497
00:23:34,096 --> 00:23:35,580
Oh. Non.

498
00:23:35,816 --> 00:23:38,036
Allez. Tu avais tout le bar
dans la paume de ta main.

499
00:23:39,719 --> 00:23:41,075
Peut-être que oui.

500
00:23:43,136 --> 00:23:44,748
Bref, merci... merci pour ce soir.

501
00:23:45,000 --> 00:23:46,005
Je n'ai pas fait grand-chose.

502
00:23:46,133 --> 00:23:48,192
Tu m'as fait danser. C'est quelque chose.

503
00:23:50,246 --> 00:23:51,282
Hey. C'est quoi ce bordel?

504
00:23:52,230 --> 00:23:53,025
Est-ce que c'est...

505
00:23:53,726 --> 00:23:55,785
Je suis désolé, je ne savais pas 
qu'elle avait un petit ami.

506
00:23:55,925 --> 00:23:57,542
Je n'ai pas de petit ami. Il n'est pas...

507
00:23:58,986 --> 00:24:00,181
Qu'est-ce que tu fais? Moi ?

508
00:24:00,202 --> 00:24:01,967
Tu disparais, 
et je te trouve à coucher

509
00:24:01,968 --> 00:24:03,221
un mec que tu connais à peine?

510
00:24:03,222 --> 00:24:04,293
Je ne couchais pas.

511
00:24:04,294 --> 00:24:06,693
Je pensais que je devais me relaxer 
et m'échapper. Je...

512
00:24:06,694 --> 00:24:08,642
- Je ne pensais pas autant. 
- Vous êtes là.

513
00:24:11,382 --> 00:24:13,363
Quel est le problème ? Tout.
Tout ça...

514
00:24:13,974 --> 00:24:15,538
Des shots de tequila, 
des mecs comme ça,

515
00:24:15,822 --> 00:24:17,534
et grimper sur scène.
Je n'aurais pas dû venir.

516
00:24:17,535 --> 00:24:19,194
Non. Scarlett.

517
00:24:19,886 --> 00:24:21,450
Qu'est-ce qu'il s'est passé?

518
00:24:24,555 --> 00:24:26,407
Je ne pense pas que ce soit 
la bonne chanson.

519
00:24:26,860 --> 00:24:29,371
Tu sais, j'ai écrit plein 
de nouvelles choses bien.

520
00:24:29,372 --> 00:24:32,253
Peut-être que j'étais excitée de faire 
quelque chose de nouveau et différent.

521
00:24:32,254 --> 00:24:33,946
Non, non, non. Je ne veux pas 
prendre le risque

522
00:24:34,078 --> 00:24:36,155
sur une vos chansons pas testées.

523
00:24:36,192 --> 00:24:38,430
Ok, j'ai des chansons qui 
ont été multiplatinum, et vous

524
00:24:38,431 --> 00:24:39,451
ne pensez toujours pas 
qu'elle sont assez

525
00:24:39,452 --> 00:24:41,354
bonnes pour être jouée ici. 
Ce n'est pas que je ne pense pas

526
00:24:41,355 --> 00:24:42,441
qu'elles sont assez bonnes pour ici.

527
00:24:42,442 --> 00:24:44,792
C'est juste que la scène Ryman 
est un endroit où...

528
00:24:44,793 --> 00:24:46,413
Tammy Wynette a joué... 
Je sais.

529
00:24:46,414 --> 00:24:49,007
Et Patsy Cline, et les gens 
vont là-bas pour écrire l'histoire.

530
00:24:49,008 --> 00:24:50,763
C'est comme ça qu'on devrait le concevoir.

531
00:24:50,927 --> 00:24:52,426
On pourrait élever un classique.

532
00:24:52,431 --> 00:24:55,147
Oh, en voilà une idée originale.

533
00:24:55,148 --> 00:24:56,969
Il essaie d'aider.

534
00:24:57,531 --> 00:24:58,968
Par faire quoi?

535
00:24:59,115 --> 00:25:00,619
J'aurais pu écrire trois chansons

536
00:25:00,620 --> 00:25:01,787
depuis qu'on est assis ici

537
00:25:01,788 --> 00:25:04,599
à vous écouter ressasser
sur vos jours glorieux...

538
00:25:04,668 --> 00:25:07,163
les jours où vous n'aviez pas besoin 
de moi pour remplir des sièges.

539
00:25:07,164 --> 00:25:09,255
Soyons clair à propos 
de quelque chose maintenant.

540
00:25:09,708 --> 00:25:11,927
Tu va être sur cette scène grâce à moi.

541
00:25:12,219 --> 00:25:15,239
Ok? Je fais cette faveur

542
00:25:15,323 --> 00:25:17,784
au label que j'ai aidé à créer?

543
00:25:17,787 --> 00:25:19,564
Tu n'as pas gagné cette place du tout,

544
00:25:19,565 --> 00:25:21,079
et tout le monde ici le sait.

545
00:25:38,191 --> 00:25:39,114
C'était mauvais.

546
00:25:39,116 --> 00:25:41,050
Cette fille a sérieusement 
besoin de baiser.

547
00:25:41,741 --> 00:25:43,078
Ce n'est pas son problème.

548
00:25:43,079 --> 00:25:43,937
Ok.

549
00:25:45,874 --> 00:25:47,745
Ecoute, Ray, je comprends. 
Vous deux ne vous assemblez pas,

550
00:25:47,746 --> 00:25:49,744
et elle n'est pas vraiment 
miss manières,

551
00:25:49,745 --> 00:25:51,410
mais je vais te dire. 
Il y a quelque chose là, ok ?

552
00:25:51,411 --> 00:25:52,927
Et elle n'avait vraiment pas mérité ça.

553
00:25:52,928 --> 00:25:54,049
Je vais te dire quelque chose moi aussi.

554
00:25:54,050 --> 00:25:55,762
Tu te rappelles pas quand tu débutais,

555
00:25:55,763 --> 00:25:57,296
et que les gens disaient que tu ne faisais
 pas de la country assez traditionnelle?

556
00:25:57,297 --> 00:25:59,041
Parce que moi je m'en souviens.
Tu détestais ça.

557
00:25:59,042 --> 00:26:01,245
Ça alors, elle t'a vraiment retourné, 
n'est-ce pas ?

558
00:26:01,592 --> 00:26:03,277
Soyons clair sur une chose.

559
00:26:03,278 --> 00:26:04,984
C'est quoi ? C'est aussi simple que ça.

560
00:26:04,985 --> 00:26:06,716
Je ne crois pas en cette musique.

561
00:26:08,945 --> 00:26:09,886
Ça s'appelle "undermine".

562
00:26:09,887 --> 00:26:12,025
J'ai écrit le premier couplet. 
Elle a écrit tout le reste.

563
00:26:12,026 --> 00:26:13,306
Ecoute ça. Dis-moi

564
00:26:13,307 --> 00:26:15,639
que cette fille n'a pas ce qu'il 
faut pour devenir grande parolière.

565
00:27:28,103 --> 00:27:29,517
Ce n'est pas le bon moment pour ça.

566
00:27:29,518 --> 00:27:30,477
De quoi tu parles?

567
00:27:30,478 --> 00:27:32,507
C'est juste que... je pense 
qu'on devrait attendre.

568
00:27:33,903 --> 00:27:34,878
Attendre quoi ?

569
00:27:37,666 --> 00:27:38,493
Juste...

570
00:27:40,290 --> 00:27:42,157
C'est juste que je n'aime pas 
trop le sexe entre amis.

571
00:27:43,702 --> 00:27:44,498
C'est tout.

572
00:27:44,841 --> 00:27:45,910
Tu te fous de moi?

573
00:27:46,700 --> 00:27:47,464
Non.

574
00:27:48,126 --> 00:27:50,786
Tu as à peu près 20 tatouages, 
et tu ne veux pas faire l'amour ?

575
00:27:50,787 --> 00:27:52,039
Ce n'est pas que je ne veux pas.

576
00:27:52,040 --> 00:27:53,668
Je veux dire, tu es très belle 
mais je... je...

577
00:27:53,704 --> 00:27:55,252
donc c'est vraiment faux, n'est-ce pas?

578
00:27:55,768 --> 00:27:58,140
Ecoute, je t'aime bien... oh. 
Beaucoup.

579
00:27:58,141 --> 00:27:59,680
Mais ce n'est que... 
que pour les apparences ?

580
00:27:59,783 --> 00:28:01,526
Non. Ce n'est pas... ce n'est pas 
ce que je veux dire.

581
00:28:01,527 --> 00:28:02,515
Es-tu gay?

582
00:28:03,289 --> 00:28:06,276
C'est pour ça que tu étais ok pour faire ça ? 
Car tu avais besoin d'une esquive ?

583
00:28:06,277 --> 00:28:07,236
Attends. Attends.

584
00:28:07,237 --> 00:28:09,680
Comment tu penses à gay 
car je veux y aller doucement ?

585
00:28:10,069 --> 00:28:11,396
Parlons-en.

586
00:28:11,397 --> 00:28:13,602
Non, je ne vais jamais plus en parler.

587
00:28:14,070 --> 00:28:15,557
Parfait, ça n'allait jamais 
fonctionner de toute façon.

588
00:28:15,558 --> 00:28:16,709
Tu dois partir.  Juliette, stop.

589
00:28:16,710 --> 00:28:17,342
Ne fait pas ça.

590
00:28:17,343 --> 00:28:19,417
♪Sois mon bébé ce soir♪

591
00:28:19,716 --> 00:28:20,479
♪Oh♪

592
00:28:20,851 --> 00:28:21,966
♪Sois mon bébé♪

593
00:28:22,466 --> 00:28:27,311
♪Sois mon seul et unique bébé ce soir♪

594
00:28:33,914 --> 00:28:35,954
Je suis vraiment désolée. J'aurais 
jamais dû venir sans t'appeler.. Scarlett.

595
00:28:35,955 --> 00:28:38,718
Mais tu n'as pas appelé. 
Nous n'avons parlé de rien.

596
00:28:39,250 --> 00:28:41,950
J'essaye juste de suivre toutes
ces stupides règles, mais...

597
00:28:42,674 --> 00:28:44,478
Ecoutes, tu... Tu me manques tellement.

598
00:28:47,939 --> 00:28:48,897
Re bonjour.

599
00:28:51,268 --> 00:28:52,976
Scarlett, attends !

600
00:28:53,868 --> 00:28:56,074
Ecoutes, attends. Je peux expliquer.

601
00:28:56,075 --> 00:28:57,240
Tu couches avec elle!

602
00:28:57,400 --> 00:28:59,620
Je n'ai commencé qu'après 
que tu aies rompu avec moi !

603
00:29:02,058 --> 00:29:03,416
Scarlett, je ne l'aime pas.

604
00:29:03,417 --> 00:29:05,396
Ok? Scarlett, allez!

605
00:29:08,023 --> 00:29:08,859
S'il te plaît vas-t'en.

606
00:29:25,230 --> 00:29:26,163
Je peux entrer?

607
00:29:27,921 --> 00:29:28,954
Super. Merci.

608
00:29:30,044 --> 00:29:31,050
Jolie maison.

609
00:29:34,174 --> 00:29:36,922
Donc... je pense qu'on devrait 
recommencer,

610
00:29:37,310 --> 00:29:39,501
et je ne pense pas qu'aucune 
de ces chansons qu'on a vue

611
00:29:39,502 --> 00:29:42,297
sont ce qu'il faut, donc je pense
qu'il n'y a qu'une solution.

612
00:29:43,598 --> 00:29:44,858
Ok, et c'est quoi ?

613
00:29:45,091 --> 00:29:46,077
On doit l'écrire.

614
00:29:46,362 --> 00:29:47,719
Tu veux écrire avec moi?

615
00:29:47,786 --> 00:29:50,759
Non, mais je pense que c'est 
 ce que nous devons faire,

616
00:29:50,875 --> 00:29:54,665
donc, mettons-y nos esprits.

617
00:29:54,666 --> 00:29:56,426
On a accepté la situation.

618
00:29:56,427 --> 00:29:59,016
On va se secouer et être pros à ce sujet

619
00:29:59,017 --> 00:30:00,006
et le faire.

620
00:30:00,884 --> 00:30:01,985
Est-ce que tu as du café?

621
00:30:09,523 --> 00:30:12,494
Alors tu as parlé à Peggy ?
Comment a-t-elle réagis ?

622
00:30:12,495 --> 00:30:14,250
Pas bien. Elle était plutôt en colère.

623
00:30:15,759 --> 00:30:16,587
Bien, tu sais,

624
00:30:17,151 --> 00:30:19,963
si elle était vraiment instable,
on pourrait s'en servir.

625
00:30:19,964 --> 00:30:20,744
Quoi?

626
00:30:22,079 --> 00:30:23,144
Elle va bien.

627
00:30:23,543 --> 00:30:27,105
Tout ce que je dis c'est que si elle a 
n'importe quel problème personnel,

628
00:30:27,106 --> 00:30:28,512
quelque chose avec son mari,

629
00:30:28,835 --> 00:30:31,998
ça pourrait expliquer pourquoi 
elle recherche tes conseils,

630
00:30:32,226 --> 00:30:34,418
au lieu de l'inverse.

631
00:30:34,419 --> 00:30:36,672
Je veux dire, nous ne voudrions 
pas que quelqu'un pense

632
00:30:37,426 --> 00:30:39,458
qu'il y est aucune sorte de 
problème dans ton mariage.

633
00:30:39,459 --> 00:30:40,398
Eh bien, il n'y en a pas.

634
00:30:42,403 --> 00:30:43,551
Est-ce que Rayna sait

635
00:30:43,747 --> 00:30:46,146
au sujet des emprunts que tu avais
sécurisé pour le marché Cumberland ?

636
00:30:46,614 --> 00:30:48,433
Non. Bien. Ça reste comme ça.

637
00:30:48,816 --> 00:30:51,294
Quant à l'autre situation,

638
00:30:51,295 --> 00:30:53,050
j'y ai repensé,

639
00:30:54,287 --> 00:30:57,422
et je pense que le meilleur 
moyen de le gérer

640
00:30:57,423 --> 00:30:58,604
est simplement de...

641
00:30:59,519 --> 00:31:00,540
continue de nourrir...

642
00:31:01,567 --> 00:31:03,340
Le cycle de nouvelles voraces.

643
00:31:03,903 --> 00:31:04,683
Avec?

644
00:31:11,837 --> 00:31:13,976
Je pensais que les accusations 
contre lui allaient être abandonnées.

645
00:31:14,107 --> 00:31:14,983
Elles l'étaient.

646
00:31:15,979 --> 00:31:19,004
Mais j'ai pensé qu'un coup de téléphone 
à un ami était en règle.

647
00:31:19,157 --> 00:31:21,141
Je veux dire, la possession de drogue
est un délit,

648
00:31:21,142 --> 00:31:22,262
et ça devrait être pris
au sérieux,

649
00:31:22,263 --> 00:31:25,094
particulièrement par nos
leaders politiques.

650
00:31:25,095 --> 00:31:27,282
Voyons, Lamar. Toi et moi savons très 
bien que la drogue n'était pas à lui.

651
00:31:27,607 --> 00:31:29,509
Coleman est sobre depuis 20 ans,

652
00:31:29,510 --> 00:31:31,075
et il est sponsor depuis longtemps.

653
00:31:31,314 --> 00:31:34,062
Et il pourra se battre dans un tribunal,
et il gagnera,

654
00:31:34,914 --> 00:31:37,230
mais l'élection sera terminée d'ici là.

655
00:31:43,226 --> 00:31:45,626
Non je pense que nous devons 
faire respirer le couplet.

656
00:31:45,627 --> 00:31:47,260
Ouais, mais le choeur est l’accroche,

657
00:31:47,261 --> 00:31:48,779
et on doit arriver à l'accroche 
rapidement.

658
00:31:48,780 --> 00:31:50,507
Non. Pourquoi se presser ?

659
00:31:50,508 --> 00:31:52,297
Sérieusement, 
pourquoi faire vite ?

660
00:31:52,299 --> 00:31:54,651
Ok, bien. On étendra le couplet.

661
00:31:54,652 --> 00:31:55,480
Ok.

662
00:31:57,947 --> 00:31:59,512
Cette chanson est au sujet 
de Deacon pour toi ?

663
00:31:59,949 --> 00:32:01,223
Pas forcément.

664
00:32:03,292 --> 00:32:04,169
Et pour toi ?

665
00:32:06,603 --> 00:32:07,544
Toutes.

666
00:32:10,091 --> 00:32:11,563
Donc après le deuxième
couplet,

667
00:32:11,564 --> 00:32:13,816
je pense qu'on devrait faire
un double refrain.

668
00:32:13,820 --> 00:32:14,743
Pas de pont ?

669
00:32:15,179 --> 00:32:16,539
On va avoir une musique de 6 minutes.

670
00:32:16,540 --> 00:32:17,960
Je pense qu'on a le temps 
d'avoir un pont.

671
00:32:21,019 --> 00:32:22,456
Tu as du jus d'orange?

672
00:32:23,420 --> 00:32:24,584
J'ai un peu de Vodka.

673
00:32:28,345 --> 00:32:29,574
Tu penses qu'ils sont toujours vivants?

674
00:32:31,386 --> 00:32:32,214
C'est dur à dire.

675
00:32:33,929 --> 00:32:35,893
Je ne voudrais pas m'immiscer 
entre ces deux-là.

676
00:32:37,975 --> 00:32:38,865
En fait...

677
00:32:39,653 --> 00:32:40,566
Je le voudrais.

678
00:32:40,567 --> 00:32:42,722
On s'y met les gars. 
On a du travail.

679
00:32:43,126 --> 00:32:44,241
Tu as quelque chose pour nous?

680
00:32:44,774 --> 00:32:46,081
On est sur le point de le savoir.

681
00:33:01,774 --> 00:33:03,081
C'est Dominic Wells,

682
00:33:03,341 --> 00:33:05,500
l'homme qui est à l'origine 
de Cascade Heights Records.

683
00:33:05,501 --> 00:33:07,917
Domino, je voudrais te présenter 
le seul est unique Avery Barkley.

684
00:33:07,918 --> 00:33:09,003
Comment ça va, partenaire ?

685
00:33:09,310 --> 00:33:12,074
Marilyn... elle chante vos éloges 
comme le choeur d'église.

686
00:33:12,130 --> 00:33:13,500
Elle dit que vous êtes à tout exploser.

687
00:33:13,501 --> 00:33:15,080
C'est un honneur, M.Wells.

688
00:33:15,081 --> 00:33:16,006
Appelez-moi "Domino".

689
00:33:16,570 --> 00:33:17,725
Très bien. Domino.

690
00:33:17,726 --> 00:33:19,501
Je viens juste de signer Avery
et son groupe.

691
00:33:19,502 --> 00:33:22,810
Il est le futur, 
et il a une voix, Domino.

692
00:33:23,231 --> 00:33:25,418
Tu aimerais. Ça en vaut la peine.

693
00:33:27,846 --> 00:33:29,916
Vous savez, on a cassé la baraque

694
00:33:29,917 --> 00:33:31,676
au "Tequila Cowboy" l'autre soir.

695
00:33:31,677 --> 00:33:33,311
Vous devriez venir 
m'écouter jouer ce Vendredi.

696
00:33:33,312 --> 00:33:34,362
J'aimerais pouvoir,

697
00:33:34,398 --> 00:33:36,655
mais je dois prendre 
l'avion pour Atlanta.

698
00:33:36,656 --> 00:33:38,392
Pourquoi ne viendriez-vous pas à A.T.L?

699
00:33:38,393 --> 00:33:41,465
Venez au "A" que je puisse vous montrer
comment on fait au "A".

700
00:33:54,818 --> 00:33:56,030
J'ai essayé de t'appeler
plus tôt.

701
00:33:57,825 --> 00:33:58,653
Parce que ?

702
00:33:59,220 --> 00:34:01,056
Je voulais savoir si tu étais
disponible demain,

703
00:34:01,586 --> 00:34:02,462
pour écrire.

704
00:34:04,883 --> 00:34:05,887
Je veux dire...

705
00:34:07,634 --> 00:34:08,478
Ouais.

706
00:34:09,729 --> 00:34:10,813
Ouais, j'adorerais.

707
00:34:11,778 --> 00:34:13,886
Je ne savais pas si tu voulais
me revoir.

708
00:34:17,586 --> 00:34:19,071
En fait, je voulais te
remercier.

709
00:34:20,594 --> 00:34:22,126
Tu as changé ma vie...

710
00:34:23,346 --> 00:34:24,606
Cette nuit au Bluebird.

711
00:34:26,963 --> 00:34:29,086
Et si je dois perdre quelqu'un, 
je suis content que ce ne soit pas toi.

712
00:34:34,290 --> 00:34:35,294
Belles chaussures.

713
00:34:38,611 --> 00:34:39,711
Le Ryman auditorium.

714
00:34:41,428 --> 00:34:43,007
Ça t'a pris seulement trois
ans pour venir ici.

715
00:34:44,691 --> 00:34:45,935
Tu devrais être fier de toi.

716
00:34:49,588 --> 00:34:51,711
Pourrais-je avoir une minute,
s'il vous plaît ?

717
00:34:53,434 --> 00:34:54,375
Ouais.

718
00:35:02,832 --> 00:35:04,474
J'ai besoin d'une minute,
s'il vous plaît.

719
00:35:10,857 --> 00:35:12,983
Tu as l'air...

720
00:35:15,083 --> 00:35:16,166
Qu'est-ce que tu fais là ?

721
00:35:27,178 --> 00:35:29,447
Écoute... Je voulais simplement
que tu saches que...

722
00:35:30,954 --> 00:35:34,454
Il n'y a rien de plus que j'aimerais
à part te faire l'amour,

723
00:35:34,685 --> 00:35:37,068
mais je respecte trop les femmes
pour faire ça

724
00:35:37,069 --> 00:35:38,763
en dehors du mariage,

725
00:35:40,092 --> 00:35:41,225
surtout toi.

726
00:35:42,765 --> 00:35:43,533
Vraiment ?

727
00:35:43,534 --> 00:35:46,698
Je sais que c'est bizarre
et vieux jeu,

728
00:35:47,133 --> 00:35:49,225
mais je suis prêt à la jouer
comme tu veux,

729
00:35:49,758 --> 00:35:52,618
même te laisser seule 
si c'est ce que tu veux.

730
00:35:53,951 --> 00:35:54,954
Mais ce que je veux

731
00:35:56,062 --> 00:35:57,963
c'est juste apprendre à 
mieux te connaître.

732
00:35:58,481 --> 00:35:59,901
Si tu le faisais, tu...

733
00:36:00,480 --> 00:36:02,281
Tu ne m'aimerais pas beaucoup.

734
00:36:04,600 --> 00:36:05,978
C'est trop tard.

735
00:36:19,162 --> 00:36:20,133
Crois-moi...

736
00:36:21,306 --> 00:36:22,341
Je ne suis pas gay.

737
00:36:25,494 --> 00:36:26,557
Bonsoir.

738
00:36:26,869 --> 00:36:28,177
Bonsoir, mesdames et messieurs.

739
00:36:28,422 --> 00:36:29,841
Je suis Marshall Evans,

740
00:36:29,878 --> 00:36:32,707
président et PDG de la maison
Edgehill-Republic.

741
00:36:32,854 --> 00:36:34,980
Nous voulons vraiment tous vous 
remercier d'être venus ce soir,

742
00:36:34,981 --> 00:36:38,636
et bienvenue au célèbre auditorium Ryman,

743
00:36:38,637 --> 00:36:40,737
la maison mère de la musique country.

744
00:36:41,398 --> 00:36:42,660
Nous sommes ici pour fêter

745
00:36:42,661 --> 00:36:45,346
le 25ème anniversaire d'Edgehill-Republic.

746
00:36:45,590 --> 00:36:47,332
Nous avons un super spectacle 
pour vous ce soir.

747
00:36:47,333 --> 00:36:48,434
Nous espérons que vous aller l'aimer.

748
00:36:48,966 --> 00:36:50,337
Tu es magnifique, maman.

749
00:36:50,533 --> 00:36:53,381
Bien sûr qu'elle est.
Merci, vous tous.

750
00:36:53,382 --> 00:36:54,757
Très bien, allez les filles, 
on y va.

751
00:36:54,758 --> 00:36:56,129
Maman doit être sur scène.

752
00:36:56,141 --> 00:36:57,338
Ok. Calins.

753
00:37:00,206 --> 00:37:02,407
On se voit à côté de la scène.
Bye, maman. Ok.

754
00:37:02,612 --> 00:37:03,552
Bonne chance.

755
00:37:03,706 --> 00:37:05,073
Merci. Hé.

756
00:37:05,462 --> 00:37:06,273
Tu vas bien ?

757
00:37:07,055 --> 00:37:08,001
Ouais, bien sûr. Pourquoi?

758
00:37:08,527 --> 00:37:09,490
Tu as l'air d'avoir

759
00:37:09,491 --> 00:37:11,327
tout le poids du monde sur tes épaules.

760
00:37:11,553 --> 00:37:13,238
Ecoute, parlons de ça plus tard.

761
00:37:14,090 --> 00:37:14,885
Tu es sûr ?

762
00:37:15,115 --> 00:37:16,423
Oui, je suis sûr. Viens là.

763
00:37:19,215 --> 00:37:20,089
Je t'aime.

764
00:37:20,323 --> 00:37:21,305
je t'aime aussi.

765
00:37:21,306 --> 00:37:22,715
Très bien. Amuse-toi. Ok.

766
00:37:47,334 --> 00:37:49,136
Je ne peux pas croire 
que nous devions faire ça.

767
00:37:49,720 --> 00:37:51,008
Eh bien, finissons-en,

768
00:37:51,009 --> 00:37:52,189
et nous n'aurons jamais à le refaire.

769
00:37:52,626 --> 00:37:54,799
Promis ? Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir...

770
00:37:54,800 --> 00:37:57,392
Tu as mon voeu solennel là-dessus.
L'artiste propre à Nashville,

771
00:37:57,829 --> 00:37:59,810
et la plus à succès d'Edgehill,

772
00:37:59,811 --> 00:38:01,670
sans qui cette soirée

773
00:38:02,089 --> 00:38:03,605
et ce label ne seraient pas les mêmes...

774
00:38:03,915 --> 00:38:05,510
Ms. Rayna Jaymes!

775
00:38:18,055 --> 00:38:19,795
Hey, Nashville !

776
00:38:21,400 --> 00:38:25,301
C'est un vrai bonheur d'être
ici ce soir pour fêter mon label

777
00:38:25,495 --> 00:38:28,496
et plus important, mes fans.

778
00:38:28,497 --> 00:38:30,204
Merci. Je vous aime !

779
00:38:31,224 --> 00:38:33,844
Et en l'honneur
de cette magnifique soirée,

780
00:38:34,375 --> 00:38:36,183
j'ai ici une invitée très spéciale...

781
00:38:36,184 --> 00:38:38,459
une concitoyenne artiste enregistrée 
d'Edgehill-République

782
00:38:38,460 --> 00:38:40,379
et une de mes amies.
J'aimerais l'inviter

783
00:38:40,380 --> 00:38:41,609
maintenant sur la scène...

784
00:38:42,108 --> 00:38:43,720
miss Juliette Barnes.

785
00:38:53,461 --> 00:38:56,444
Juliette et moi avons écrit une
chanson spéciale pour ce soir,

786
00:38:56,833 --> 00:38:59,277
juste pour cette occasion particulière,

787
00:39:00,048 --> 00:39:01,581
et nous allons la jouer pour
vous maintenant.

788
00:39:15,980 --> 00:39:19,306
♪ Si tu penses entendre 
combien tu m'as manqué ♪

789
00:39:19,307 --> 00:39:22,283
♪ Si tu as besoin de te sentir
mieux à propos de toi-même ♪

790
00:39:22,284 --> 00:39:25,660
♪ Si tu veux m'entendre dire
que je te pardonne ♪

791
00:39:25,661 --> 00:39:29,224
♪ Car la Tequilla t'a transformé
en quelqu'un d'autre ♪

792
00:39:29,787 --> 00:39:32,939
♪ Si tu cherches une autre chance ♪

793
00:39:32,940 --> 00:39:35,355
♪ Un petit "Accroche-toi à ton homme" ♪
(Autre chanson)

794
00:39:35,356 --> 00:39:37,514
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪

795
00:39:37,515 --> 00:39:39,102
♪ Qui passe par tes haut-parleurs ♪

796
00:39:39,103 --> 00:39:42,386
♪ Celle-ci est à propos 
d'un menteur et d'un infidèle ♪

797
00:39:42,387 --> 00:39:45,006
♪ Qui ne savait pas ce qu'il avait ♪

798
00:39:45,007 --> 00:39:48,020
♪ Avant que ça ait disparu ♪

799
00:39:48,775 --> 00:39:50,855
♪ Tu as la mauvaise fille ♪

800
00:39:50,856 --> 00:39:52,439
♪ Car j'ai compris ton numéro ♪

801
00:39:52,440 --> 00:39:55,719
♪ Je ne sais sous quel genre de sort 
tu penses que je suis ♪

802
00:39:55,720 --> 00:40:01,363
♪ Ce n'est pas une chanson 
"Tout va bien" ♪

803
00:40:01,768 --> 00:40:05,236
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪

804
00:40:07,374 --> 00:40:08,829
Ça va être énorme.

805
00:40:09,362 --> 00:40:12,463
♪ Dis-moi, valait-elle chaque minute ♪

806
00:40:12,464 --> 00:40:15,808
♪ J'espère que tu as le pied de ta vie ♪

807
00:40:15,809 --> 00:40:19,215
♪ Tu as fait ton lit,
maintenant couche-toi dedans ♪

808
00:40:19,216 --> 00:40:22,456
♪ Je n'ai qu'au revoir à te dire ♪

809
00:40:23,793 --> 00:40:25,981
♪ Comment tu croyais que je réagirais ♪

810
00:40:26,369 --> 00:40:28,495
♪ En chantant "Bébé, reviens" ♪

811
00:40:28,657 --> 00:40:30,832
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪

812
00:40:30,833 --> 00:40:32,686
♪ Qui passe par tes haut-parleurs ♪

813
00:40:32,687 --> 00:40:35,743
♪ Celle-ci est à propos 
d'un menteur et d'un infidèle ♪

814
00:40:35,744 --> 00:40:38,368
♪ Qui ne savait pas ce qu'il avait ♪

815
00:40:38,369 --> 00:40:41,485
♪ Avant que ça ait disparu ♪

816
00:40:41,932 --> 00:40:44,235
♪ Tu as la mauvaise fille ♪

817
00:40:44,236 --> 00:40:45,707
♪ Car j'ai compris ton numéro ♪

818
00:40:45,708 --> 00:40:48,971
♪ Je ne sais sous quel genre de sort 
tu penses que je suis ♪

819
00:40:48,972 --> 00:40:54,377
♪ Ce n'est pas une chanson 
"Tout va bien" ♪

820
00:40:55,341 --> 00:40:58,393
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪

821
00:41:09,429 --> 00:41:12,672
♪ Tout le monde fait des erreurs ♪

822
00:41:12,677 --> 00:41:15,025
♪ On peut s'en sortir ♪

823
00:41:15,861 --> 00:41:23,249
♪ Ce serait pas bien si c'était 
ce que je chantais maintenant ♪

824
00:41:23,420 --> 00:41:25,922
♪ Mais tu as la mauvaise chanson ♪

825
00:41:25,923 --> 00:41:27,411
♪ Qui passe par tes haut-parleurs ♪

826
00:41:27,412 --> 00:41:30,809
♪ Celle-ci est à propos 
d'un menteur et d'un infidèle ♪

827
00:41:30,818 --> 00:41:33,246
♪ Qui ne savait pas ce qu'il avait ♪

828
00:41:33,266 --> 00:41:36,942
♪ Avant que ça ait disparu ♪

829
00:41:36,989 --> 00:41:39,262
♪ Tu as la mauvaise fille ♪

830
00:41:39,263 --> 00:41:40,780
♪ Car j'ai compris ton numéro ♪

831
00:41:40,781 --> 00:41:44,028
♪ Je ne sais sous quel genre de sort 
tu penses que je suis ♪

832
00:41:44,029 --> 00:41:49,657
♪ Ce n'est pas une chanson 
"Tout va bien" ♪

833
00:41:53,324 --> 00:41:56,903
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪

834
00:41:56,904 --> 00:42:00,372
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪

835
00:42:00,392 --> 00:42:03,876
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪

836
00:42:41,156 --> 00:42:42,688
On vous aime, Nashville !

837
00:42:43,875 --> 00:42:48,775
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

