1
00:00:02,002 --> 00:00:03,563
- Pas du tout.
- Mais si.

2
00:00:03,688 --> 00:00:06,757
Ton hypothèse est complètement infirmée
par toutes les informations.

3
00:00:06,923 --> 00:00:10,010
Tu t'y accroches
parce que tu es intellectuellement têtu.

4
00:00:10,176 --> 00:00:13,437
Non, tu fais preuve
d'une ignorance complète en la matière.

5
00:00:13,969 --> 00:00:16,850
Les momies et les zombies,
c'est exactement la même chose.

6
00:00:18,702 --> 00:00:21,480
Ah ouais ? Les momies sont enroulées
dans des bandages.

7
00:00:21,886 --> 00:00:23,802
{pos(192,205)}C'est pour le style.

8
00:00:25,747 --> 00:00:29,175
{pos(192,225)}Bon, tu le voyais venir.
Sheldon, attaque.

9
00:00:29,300 --> 00:00:31,281
{pos(192,225)}Si un zombie te mord,

10
00:00:32,118 --> 00:00:33,432
{pos(192,225)}tu deviens un zombie.

11
00:00:33,557 --> 00:00:35,366
{pos(192,225)}Toutefois, si une momie te mord,

12
00:00:35,491 --> 00:00:37,996
{pos(192,225)}tu deviens juste
un type avec une morsure.

13
00:00:38,162 --> 00:00:40,541
Donc, comme un zombie
à qui on a mangé

14
00:00:40,666 --> 00:00:44,503
{pos(192,225)}le bas du corps, vous, monsieur,
n'avez pas d'appui pour votre théorie.

15
00:00:45,194 --> 00:00:47,589
- Bon gars. Voilà un biscuit.
- Merci.

16
00:00:47,982 --> 00:00:49,967
Salut les mecs, ça va ?

17
00:00:50,133 --> 00:00:51,760
Encore les momies et les zombies.

18
00:00:52,212 --> 00:00:54,026
{pos(192,225)}Ce n'est pas la même chose.

19
00:00:55,435 --> 00:00:56,390
Et un biscuit.

20
00:00:57,666 --> 00:00:58,809
{pos(192,225)}Merci.

21
00:00:58,934 --> 00:01:01,728
{pos(192,225)}Devinez qui a récupéré
sa nouvelle voiture ce matin ?

22
00:01:02,202 --> 00:01:03,313
Félicitations.

23
00:01:03,479 --> 00:01:05,399
Elle a l'odeur
d'une nouvelle voiture ?

24
00:01:05,565 --> 00:01:07,526
Tant que ma mère n'y entre pas.

25
00:01:08,818 --> 00:01:12,280
Si vous voulez venir voir,
je l'ai garée juste devant, place 294.

26
00:01:12,721 --> 00:01:15,033
Excuse-moi... 294 ?

27
00:01:16,223 --> 00:01:17,953
C'est ma place de parking.

28
00:01:19,565 --> 00:01:22,749
Pourquoi t'as une place de parking ?
T'as pas de voiture, tu conduis pas.

29
00:01:22,915 --> 00:01:25,243
C'est pas grave.
C'est ma place.

30
00:01:26,669 --> 00:01:28,996
Ils l'ont peut-être réassignée,
car tu t'en sers pas.

31
00:01:29,121 --> 00:01:32,477
Je ne me sers pas de mes tétons.
Ils devraient aussi les réassigner.

32
00:01:34,584 --> 00:01:37,328
Si un jour tu t'achètes une voiture,

33
00:01:37,453 --> 00:01:39,808
je suis sûr qu'ils te donneront
une autre place.

34
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
J'en veux pas d'une autre.
Je veux ma place de parking.

35
00:01:43,228 --> 00:01:45,564
Elle est parfaite, dans un angle,

36
00:01:45,689 --> 00:01:47,611
réduisant
le risque de collisions par deux.

37
00:01:47,736 --> 00:01:49,735
Elle n'est qu'à 28 pas
de la porte d'entrée.

38
00:01:49,901 --> 00:01:53,461
L'arbre à côté procure de l'ombre
les jours ensoleillés,

39
00:01:53,586 --> 00:01:56,199
et abrite un sympathique écureuil.

40
00:01:56,365 --> 00:01:59,363
Ce qui est fortuit, car la plupart
des écureuils sont des abrutis.

41
00:02:03,167 --> 00:02:06,251
Amusant. En attendant,
tu n'as toujours pas de voiture.

42
00:02:06,417 --> 00:02:07,892
Ne change pas de sujet.

43
00:02:08,017 --> 00:02:11,051
On parle d'une place de parking.
Ça n'a rien à voir avec les voitures.

44
00:02:12,400 --> 00:02:13,717
Tu t'entends parler ?

45
00:02:13,883 --> 00:02:16,887
Toujours. C'est l'un
des plus grands plaisirs de ma vie.

46
00:02:18,512 --> 00:02:20,557
Allez, sors ta voiture de ma place.

47
00:02:21,433 --> 00:02:23,945
Très bien.
Tu ne me laisses pas le choix.

48
00:02:30,589 --> 00:02:32,861
Qu'est-ce que tu regardes,
abruti d'écureuil ?

49
00:02:35,044 --> 00:02:36,618
{pos(192,268)}{scx0scy0ade(200,400)	 (0,300,scx100scy100)}Giggity Team

50
00:02:37,079 --> 00:02:39,427
{pos(192,268)}{scx0scy0ade(200,400)	 (0,300,scx100scy100)}www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

51
00:02:42,200 --> 00:02:45,249
{ad(400,400)}benji1000, BJAM1M, Reaven,
Romain, Syliya, [Kenny]

52
00:02:57,893 --> 00:03:01,109
{ad(400,400)}Saison 6 - Épisode 9
<i>The Parking Spot Escalation</i>

53
00:03:03,667 --> 00:03:06,269
{pub}Monsieur Siebert,
écoutez la voix de la raison.

54
00:03:06,435 --> 00:03:09,482
Je comprends,
je n'utilise pas la place de parking,

55
00:03:09,607 --> 00:03:11,156
mais ce n'est pas le sujet.

56
00:03:12,194 --> 00:03:15,032
Oui, je sais que vous m'aviez dit
de ne pas appeler chez vous.

57
00:03:16,371 --> 00:03:17,739
Vous n'aviez pas ouvert !

58
00:03:19,824 --> 00:03:22,651
Je sais que vous étiez là, je vous ai vu
par la fente pour les lettres.

59
00:03:23,494 --> 00:03:26,065
{pos(192,200)}Quel langage corsé.

60
00:03:26,190 --> 00:03:29,097
{pos(192,200)}Dois-je vous rappeler que vous êtes
le président d'une grande université,

61
00:03:29,222 --> 00:03:31,404
{pos(192,200)}pas celui du club
des Francs-Parleurs.

62
00:03:32,066 --> 00:03:35,416
{pos(192,200)}Et encore. Vous embrassez
votre mère avec cette bouche ?

63
00:03:37,203 --> 00:03:38,552
{pos(192,200)}Toutes mes condoléances.

64
00:03:39,418 --> 00:03:40,699
{pos(192,200)}Bonne nuit, monsieur.

65
00:03:41,189 --> 00:03:42,639
{pos(192,200)}Incroyable.

66
00:03:43,105 --> 00:03:45,258
Il dit que Wolowitz mérite ma place

67
00:03:45,383 --> 00:03:48,478
{pos(192,200)}parce qu'il est un atout capital
pour l'université.

68
00:03:48,644 --> 00:03:51,815
{pos(192,200)}Il n'a pas tort. Howard est allé
sur la Station Spatiale Internationale.

69
00:03:51,981 --> 00:03:55,610
{pos(192,200)}C'était il y a cinq semaines.
Combien de temps il va profiter de ça ?

70
00:03:57,079 --> 00:03:59,197
{pos(192,200)}Sheldon, laisse tomber.
C'est pas important.

71
00:03:59,685 --> 00:04:03,287
{pos(192,200)}C'est une pente glissante.
Ça commence avec une place de parking.

72
00:04:03,412 --> 00:04:04,396
Ça finit où ?

73
00:04:04,521 --> 00:04:05,947
Comme mon père disait,

74
00:04:06,072 --> 00:04:08,060
"D'abord, on te dit
de pas boire au volant,

75
00:04:08,185 --> 00:04:10,665
{pos(192,150)}"et après, on va te dire
de pas laisser ton enfant de 10 ans

76
00:04:10,790 --> 00:04:12,737
{pos(192,150)}prendre le volant
pendant que tu dors."

77
00:04:14,688 --> 00:04:17,421
{pos(260,200)}Tout ce que ça me fait,
c'est être triste pour ta mère.

78
00:04:21,286 --> 00:04:24,139
{pos(192,200)}Tu es mon meilleur ami,
pourquoi tu n'es jamais de mon côté ?

79
00:04:25,736 --> 00:04:27,998
Parce que je ne le comprends pas !

80
00:04:31,812 --> 00:04:33,048
Rends-le-moi.

81
00:04:34,065 --> 00:04:36,526
Désolé, est-ce que tu pourrais
être plus précis ?

82
00:04:36,692 --> 00:04:39,362
Mon casque Iron Man.
Koothrappali t'a dénoncé. Rends-le.

83
00:04:39,528 --> 00:04:41,683
Oh, ce truc ?

84
00:04:41,808 --> 00:04:46,203
Tu vois, je le voulais,
et tu ne l'utilisais pas.

85
00:04:47,495 --> 00:04:50,457
Il semblerait
que ce sont les règles de notre époque.

86
00:04:51,874 --> 00:04:52,822
Vengeance...

87
00:04:52,947 --> 00:04:55,416
N'est-ce pas un mot formidable ?

88
00:04:57,351 --> 00:05:00,739
C'est une édition limitée
qui vaut 500 dollars.

89
00:05:00,864 --> 00:05:02,177
Donne-la-moi.

90
00:05:02,343 --> 00:05:05,305
J'adorerais t'aider,
mais malheureusement,

91
00:05:05,471 --> 00:05:07,192
je l'utilise.

92
00:05:12,370 --> 00:05:15,015
Très bien.
Je prends ton diplôme.

93
00:05:16,807 --> 00:05:19,232
Vas-y, c'est le seul doctorat
que t'auras jamais.

94
00:05:25,142 --> 00:05:26,728
Ça sent bizarre.

95
00:05:28,911 --> 00:05:31,838
On est si fières
de ta première épilation de maillot.

96
00:05:39,796 --> 00:05:40,882
Comment ça va ?

97
00:05:41,048 --> 00:05:43,093
Un peu sensible, mais ça va.

98
00:05:43,873 --> 00:05:45,446
C'est toujours aussi long ?

99
00:05:45,571 --> 00:05:48,203
D'habitude ils ne sortent pas
pour racheter de la cire.

100
00:05:50,647 --> 00:05:52,717
Je me sens deux kilos plus légère.

101
00:05:54,965 --> 00:05:56,923
Vraiment ?
Seulement deux ?

102
00:05:59,782 --> 00:06:02,143
- Quelqu'un veut à boire ?
- Oui.

103
00:06:02,786 --> 00:06:06,366
T'as dû supporter l'histoire débile
de la place de parking, hier soir ?

104
00:06:06,532 --> 00:06:09,031
Des heures,
mais je comprenais pas tout

105
00:06:09,156 --> 00:06:11,541
avec le masque stupide qu'il portait.

106
00:06:13,284 --> 00:06:16,239
Il était tellement énervé
que j'ai dû mettre des antiallergiques

107
00:06:16,364 --> 00:06:17,866
dans sa glace pour qu'il dorme.

108
00:06:19,402 --> 00:06:23,883
Je suppose que c'est logique,
venant de mâles alpha testostéronés.

109
00:06:24,543 --> 00:06:27,178
De temps en temps,
un combat de titans doit se produire.

110
00:06:27,483 --> 00:06:30,765
Comme les titans qu'ils ont achetés
au festival Comic-Con ?

111
00:06:33,243 --> 00:06:35,645
Je suis désolée
qu'ils aient pris sa place.

112
00:06:35,811 --> 00:06:38,857
Il ne devrait pas devoir souffrir
du succès d'Howard.

113
00:06:39,359 --> 00:06:42,736
Je sais, Sheldon devrait laisser Howard
profiter de son heure de gloire.

114
00:06:43,492 --> 00:06:44,779
C'est-à-dire ?

115
00:06:45,323 --> 00:06:50,099
Howard ne retournera pas dans l'espace,
mais Sheldon sera toujours un génie.

116
00:06:52,255 --> 00:06:53,340
T'as raison.

117
00:06:53,465 --> 00:06:56,488
Je suis sûre que Sheldon aura droit
à sa place quand et s'il fera

118
00:06:56,613 --> 00:06:58,978
une contribution scientifique
qui tient la route.

119
00:07:01,669 --> 00:07:02,839
"Quand" et "si" ?

120
00:07:03,088 --> 00:07:06,537
Changeons de sujet.
Amy, t'as toujours froid en bas ?

121
00:07:09,534 --> 00:07:10,388
Attends.

122
00:07:10,938 --> 00:07:14,102
Aucune des théories de Sheldon
n'ont été vraiment démontrées.

123
00:07:14,227 --> 00:07:16,728
Mon mari est vraiment allé
dans l'espace.

124
00:07:16,894 --> 00:07:18,915
Quelle réalisation incroyable.

125
00:07:19,040 --> 00:07:21,133
Il est un exemple
pour tous les américains

126
00:07:21,258 --> 00:07:24,527
qui n'ont rien de spécial,
ou ne sont pas qualifiés pour y aller.

127
00:07:26,153 --> 00:07:28,990
Je me souviens de ma première épilation
de maillot.

128
00:07:29,299 --> 00:07:32,276
Ma sœur me l'a faite
avec des Crayolas fondus et du scotch.

129
00:07:33,903 --> 00:07:35,517
Mauvaise idée...

130
00:07:38,346 --> 00:07:40,766
Amy, je sens de l'hostilité.

131
00:07:40,891 --> 00:07:45,131
Peut-être que, comme tout son travail,
votre vie sexuelle est théorique ?

132
00:07:48,848 --> 00:07:49,849
Merde.

133
00:07:52,288 --> 00:07:56,726
Au moins, quand on le fera,
il ne pensera pas à sa mère.

134
00:07:59,311 --> 00:08:02,296
Oui, c'est une vraie référence
à l'obsession de Howard

135
00:08:02,421 --> 00:08:04,433
de revenir dans l'utérus de sa mère.

136
00:08:06,610 --> 00:08:10,505
Bref, encore aujourd'hui, je croise
les jambes à la vue d'un pot de crayons.

137
00:08:12,370 --> 00:08:13,868
J'ai pas à supporter ça.

138
00:08:14,194 --> 00:08:17,072
Je vais rentrer chez moi
faire l'amour à mon mari !

139
00:08:17,197 --> 00:08:19,712
Je lui laisserai peut-être le faire
sur la place de parking !

140
00:08:21,875 --> 00:08:24,723
Ça semble dégueulasse,
je voulais pas que ça en ait l'air !

141
00:08:29,289 --> 00:08:30,490
Écoute ça.

142
00:08:30,615 --> 00:08:33,510
Si un zombie mord un vampire,

143
00:08:34,157 --> 00:08:35,807
et que le vampire mord un humain,

144
00:08:35,973 --> 00:08:39,272
il devient un vampire, ou un zombie ?

145
00:08:40,681 --> 00:08:42,089
Ou un zompire ?

146
00:08:46,985 --> 00:08:47,997
Cookie !

147
00:08:49,918 --> 00:08:50,864
J'en ai pas.

148
00:08:51,030 --> 00:08:52,407
Alors t'auras rien de moi.

149
00:08:55,914 --> 00:08:56,950
Salut !

150
00:09:02,352 --> 00:09:03,702
Il est à ma place !

151
00:09:03,827 --> 00:09:06,296
Leonard, fais-le arrêter
d'être nu à ma place !

152
00:09:07,275 --> 00:09:09,382
Qu'est-ce que tu fais ?

153
00:09:10,314 --> 00:09:11,801
Il ne l'utilisait pas.

154
00:09:13,302 --> 00:09:17,849
Et j'avais besoin de cuir froid
pour tortiller mon cul.

155
00:09:19,605 --> 00:09:20,477
Sors de là.

156
00:09:20,827 --> 00:09:23,688
- Rends-moi mon masque.
- Rends-moi ma place de parking.

157
00:09:23,854 --> 00:09:26,399
T'as pas de voiture,
donc pas besoin !

158
00:09:26,565 --> 00:09:29,327
Tu n'as pas besoin d'un masque Iron Man.
Tu n'es pas Iron Man !

159
00:09:31,523 --> 00:09:33,531
On a manifestement
atteint une impasse.

160
00:09:33,697 --> 00:09:36,786
Et tu sais, je t'aurais cru
plus énervé de voir

161
00:09:36,911 --> 00:09:39,393
que ton portable
est posé sur mes bijoux de famille.

162
00:09:42,206 --> 00:09:44,417
J'avais pas remarqué.
Quelle jolie touche !

163
00:09:59,177 --> 00:10:01,559
{pub}C'est tellement excitant !
Je suis tout émoustillée.

164
00:10:01,925 --> 00:10:04,604
À moins que ça soit les conséquences
de ma défoliation de maillot.

165
00:10:05,832 --> 00:10:07,091
Fais le guet.

166
00:10:07,216 --> 00:10:09,730
Cet endroit
grouille d'agents de sécurité.

167
00:10:09,855 --> 00:10:11,906
Ils n'hésiteront pas
à nous réprimander.

168
00:10:13,136 --> 00:10:14,322
Maudits poulets !

169
00:10:24,498 --> 00:10:26,751
Avance ta voiture
et fichons le camp d'ici.

170
00:10:27,185 --> 00:10:28,628
Quoi, je la laisse là ?

171
00:10:28,794 --> 00:10:32,882
Oui, et serre bien le frein à main.
Elle sera plus difficile à déplacer.

172
00:10:34,164 --> 00:10:36,511
Avant que je me gare,
viens à l'arrière.

173
00:10:36,677 --> 00:10:38,467
Je vais te montrer un truc.

174
00:10:39,767 --> 00:10:42,266
Bien.
Tu m'as intrigué.

175
00:10:47,255 --> 00:10:48,425
T'en dis quoi ?

176
00:10:48,831 --> 00:10:51,050
J'en dis que les vapeurs du spray
t'ont atteinte.

177
00:10:52,815 --> 00:10:54,612
Et que ça fait
beaucoup de pansements.

178
00:10:57,868 --> 00:11:01,035
La mère d'Howard est littéralement
sur toutes les photos du mariage.

179
00:11:01,865 --> 00:11:04,247
Que veux-tu ?
Elle est imposante.

180
00:11:07,587 --> 00:11:09,637
Où que tu regardes, elle y est.

181
00:11:10,948 --> 00:11:11,796
Café ?

182
00:11:13,284 --> 00:11:17,090
Leonard m'emmène à une conférence.
Le café me tiendrait éveillée.

183
00:11:19,013 --> 00:11:20,014
J'y vais.

184
00:11:25,253 --> 00:11:27,729
Quelqu'un a choisi
le camp de Bernadette.

185
00:11:29,354 --> 00:11:31,839
- Où est Howard ?
- Pas là. Que se passe-t-il ?

186
00:11:31,964 --> 00:11:35,111
Il a fait enlever ma voiture.
Ça m'a coûté 200 $ à la fourrière.

187
00:11:36,956 --> 00:11:38,346
Elle était garée où ?

188
00:11:41,124 --> 00:11:42,577
Sur la place de Sheldon.

189
00:11:42,969 --> 00:11:45,930
C'est étrange,
Sheldon n'a pas de place.

190
00:11:46,055 --> 00:11:48,305
Elle était pas plutôt
sur la place d'Howard ?

191
00:11:50,568 --> 00:11:53,838
Fais pas la maline avec moi, frangine.
Toi mari me doit 200 dollars.

192
00:11:54,004 --> 00:11:56,716
- C'est également étrange.
- Pourquoi ?

193
00:11:57,091 --> 00:11:59,231
Parce que c'est moi
qui l'ai fait enlever.

194
00:12:02,486 --> 00:12:05,215
- Toi ?
- Tu l'avais pas vu venir, hein ?

195
00:12:07,666 --> 00:12:09,062
Et ça, tu le vois venir ?

196
00:12:14,111 --> 00:12:16,152
Qu'est-ce que t'as là-dedans ?

197
00:12:16,318 --> 00:12:19,624
Mon portefeuille, mes clés, et une tasse
pleine de pièces de monnaie.

198
00:12:21,271 --> 00:12:23,785
- Je vais chercher de la glace.
- Oh mon Dieu, ça va ?

199
00:12:23,951 --> 00:12:27,080
Écarte-toi, où je jure que je t'arrache
les derniers poils qu'il te reste !

200
00:12:28,288 --> 00:12:29,751
- Tiens.
- Merci.

201
00:12:30,666 --> 00:12:32,877
Tu ne crois pas
que tout ça va trop loin ?

202
00:12:33,043 --> 00:12:34,204
Sans blague ?

203
00:12:35,921 --> 00:12:36,714
Oui.

204
00:12:37,195 --> 00:12:40,802
- Bernadette et moi sommes désolées.
- C'est toi qui l'a frappée !

205
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
- T'as fait enlever ma voiture.
- T'étais sur la place d'Howard !

206
00:12:44,012 --> 00:12:46,683
- C'est celle de Sheldon !
- Il n'a pas de place !

207
00:12:46,849 --> 00:12:49,918
Écoutez, je pense que je vais devoir
aller aux urgences.

208
00:12:50,043 --> 00:12:51,479
- Allons-y.
- Je conduis.

209
00:12:51,852 --> 00:12:53,898
Tu verras l'égratignure
que le camion a faite.

210
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
Il a rien égratigné du tout.

211
00:12:55,899 --> 00:12:57,942
- Comment tu le sais ?
- Car c'était moi !

212
00:13:08,247 --> 00:13:09,796
Bonjour, professeur Stevens.

213
00:13:10,164 --> 00:13:13,030
Ne regardez pas ce tableau.
Ce sont mes maths, pas les vôtres.

214
00:13:14,136 --> 00:13:15,169
Ouste, curieux.

215
00:13:16,918 --> 00:13:18,860
Qu'est-ce que tu fous ?

216
00:13:20,090 --> 00:13:22,464
Tu as dit que je n'utilisais pas
cet espace.

217
00:13:22,589 --> 00:13:24,755
Donc voilà, je l'utilise.

218
00:13:28,791 --> 00:13:31,467
- Allez, faut bouger, maintenant.
- Mais non.

219
00:13:32,060 --> 00:13:34,021
Tu vas pas rester là éternellement.

220
00:13:34,187 --> 00:13:37,956
En fait, j'ai une poche en plastique
accrochée à ma jambe

221
00:13:38,081 --> 00:13:39,494
qui pense le contraire.

222
00:13:41,576 --> 00:13:42,877
Abandonne, Wolowitz.

223
00:13:43,002 --> 00:13:46,541
Tu veux te battre contre un esprit
imbattable supérieurement intelligent.

224
00:13:46,666 --> 00:13:48,518
Tu ne peux rien faire pour...

225
00:13:57,884 --> 00:13:59,505
Ça sert à rien, Sheldon !

226
00:13:59,671 --> 00:14:01,767
Bien sûr que si !
Enfin, quoi ?

227
00:14:04,091 --> 00:14:05,344
Je t'aurais prévenu !

228
00:14:05,510 --> 00:14:08,681
Tes menaces sont vides.
Rien ne me fera bouger.

229
00:14:10,508 --> 00:14:12,719
- Ça suffit.
- Bouge de ma place !

230
00:14:12,844 --> 00:14:15,188
J'appelle la sécurité du campus !

231
00:14:15,580 --> 00:14:18,217
Prépare-toi à recevoir
la réprimande de ta vie !

232
00:14:19,267 --> 00:14:20,610
Vous foutez quoi ?

233
00:14:21,279 --> 00:14:23,063
Il a tenté de me tuer !

234
00:14:23,188 --> 00:14:26,157
Les jeux vidéos et le rock
l'ont rendu insensible à la violence.

235
00:14:28,396 --> 00:14:31,621
Tu veux bien raisonner
ton coloc lunatique ?

236
00:14:31,787 --> 00:14:34,791
Tu l'es aussi.
C'est juste une place de parking.

237
00:14:34,957 --> 00:14:36,167
C'est pas juste ça.

238
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Il se fait pas à l'idée que maintenant,
je compte plus que lui.

239
00:14:39,461 --> 00:14:41,380
C'est absurde !

240
00:14:41,546 --> 00:14:45,927
Je suis responsable
du calculateur à particules quantique.

241
00:14:46,093 --> 00:14:49,251
J'ai changé les mentalités
sur le condensat de Bose-Einstein,

242
00:14:49,376 --> 00:14:53,601
et c'est aussi grâce à moi
que la cafétéria vend des Twix.

243
00:14:55,252 --> 00:14:58,272
T'es peut-être pas au courant,
vu que tu flottais dans l'Espace !

244
00:15:00,968 --> 00:15:03,510
Veuillez m'excuser,
mais j'ai du pain sur la planche.

245
00:15:04,536 --> 00:15:05,905
Tu le crois, lui ?

246
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
J'ai du mal à croire
que t'aies voulu l'écraser.

247
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
Comme si t'y avais jamais pensé.

248
00:15:11,952 --> 00:15:14,951
Ne me déteste pas
parce que j'ai tenté le coup.

249
00:15:17,776 --> 00:15:19,642
Sympa, ta caisse.

250
00:15:22,721 --> 00:15:24,006
Tu fais quoi dedans ?

251
00:15:24,172 --> 00:15:26,646
J'essaie ta nouvelle voiture.

252
00:15:29,921 --> 00:15:31,514
Arrête ça !

253
00:15:31,680 --> 00:15:33,052
Tu sais ce qu'on dit ?

254
00:15:33,177 --> 00:15:36,092
La vengeance est un plat
qui se mange nu.

255
00:15:42,589 --> 00:15:44,360
- T'as une minute ?
- Bien sûr. Entre.

256
00:15:51,867 --> 00:15:53,820
C'est une véritable étoile ninja.

257
00:15:53,945 --> 00:15:56,981
Je t'avertis, j'ai vu plein de gens
en lancer dans les films.

258
00:15:58,501 --> 00:16:01,377
Doucement.
Howard a quelque chose à te dire.

259
00:16:02,112 --> 00:16:03,004
Bien.

260
00:16:05,147 --> 00:16:09,802
Quand cette histoire
de place de parking a commencé,

261
00:16:09,968 --> 00:16:12,116
j'avais aucune idée

262
00:16:12,241 --> 00:16:14,140
d'à quel point t'étais un sale...

263
00:16:16,028 --> 00:16:17,560
C'est pas ce qu'on a répété.

264
00:16:18,811 --> 00:16:20,688
J'ignorais que ça t'importait tant.

265
00:16:22,147 --> 00:16:25,650
Bref, j'ai appelé
le Président Siebert.

266
00:16:26,081 --> 00:16:29,606
Ça vaut pas le coup de se battre
pour une place de parking.

267
00:16:30,206 --> 00:16:31,793
Tu peux la garder.

268
00:16:32,059 --> 00:16:33,993
Je me garerai
de l'autre côté de la rue.

269
00:16:35,436 --> 00:16:37,246
Eh bien, merci Howard.

270
00:16:38,663 --> 00:16:40,679
J'apprécie ton geste.

271
00:16:41,963 --> 00:16:43,741
Tu as fait preuve de sagesse.

272
00:16:44,336 --> 00:16:46,339
- Merci.
- Ce qui est inacceptable.

273
00:16:48,384 --> 00:16:49,717
C'est censé venir de moi.

274
00:16:51,499 --> 00:16:54,481
Par conséquent,
tu peux utiliser ma place

275
00:16:54,606 --> 00:16:56,774
jusqu'à ce que j'ai le permis.

276
00:16:56,899 --> 00:16:58,362
Ou une Batmobile.

277
00:17:03,482 --> 00:17:06,275
Merci.
Je ne sais pas quoi dire.

278
00:17:06,441 --> 00:17:09,528
Il n'y a rien à dire.
Sauf que je suis la voix de la sagesse.

279
00:17:11,196 --> 00:17:13,032
Je suis sérieux.
Dis-le.

280
00:17:15,685 --> 00:17:16,577
Vas-y.

281
00:17:17,312 --> 00:17:19,205
Tu es la voix de la sagesse.

282
00:17:19,371 --> 00:17:20,413
Oh, arrête.

283
00:17:22,276 --> 00:17:25,336
Je crois que ceci t'appartient.

284
00:17:26,016 --> 00:17:29,715
Pour info, tu te feras arrêter
si tu le portes dans une banque.

285
00:17:34,162 --> 00:17:38,724
J'aimerais porter un toast
à l'enterrement de la hache de guerre.

286
00:17:39,331 --> 00:17:41,143
À l'enterrement
de la hache de guerre !

287
00:17:43,395 --> 00:17:46,793
- Je suis contente que ça soit arrivé.
- Moi aussi.

288
00:17:46,918 --> 00:17:49,402
Bizarrement,
je sens que ça nous a rapprochées.

289
00:17:50,318 --> 00:17:52,684
Tout le monde est content.
C'est super !

290
00:18:04,943 --> 00:18:06,187
{pub}Je peux vous aider ?

291
00:18:07,108 --> 00:18:10,083
Au vu des informations
récoltées sur Yelp,

292
00:18:10,208 --> 00:18:14,558
vous avez rencontré un franc succès
lorsque Santeriasuzy37

293
00:18:14,683 --> 00:18:17,596
vous a amené un pantalon en cuir
tâché de sang de poulet.

294
00:18:19,181 --> 00:18:21,851
Je pense avoir un problème similaire.

295
00:18:24,464 --> 00:18:28,401
Ce coussin a subi
une vengeance à nue.

296
00:18:30,657 --> 00:18:31,658
Pardon ?

297
00:18:32,672 --> 00:18:34,447
Un homme nu s'est assis dessus.

298
00:18:34,896 --> 00:18:36,365
Voilà ce qui m'inquiète.

299
00:18:36,926 --> 00:18:40,077
Son régime est riche
en matières grasses.

300
00:18:41,369 --> 00:18:44,457
Que pouvez-vous faire
pour détecter des résidus de lipides ?

301
00:18:45,232 --> 00:18:46,233
Des quoi ?

302
00:18:48,629 --> 00:18:50,253
Des résidus de lipide.

303
00:18:50,589 --> 00:18:52,298
Un autographe anal.

304
00:18:53,659 --> 00:18:55,994
La carte de visite d'un colon,
si vous préférez.

305
00:18:59,450 --> 00:19:00,848
Mardi, ça ira ?

306
00:19:02,218 --> 00:19:03,578
Ne vous précipitez pas.

307
00:19:03,703 --> 00:19:06,687
La souillure a peut-être atteint
un niveau moléculaire.

308
00:19:07,465 --> 00:19:08,977
Je vous donne votre ticket.

309
00:19:12,146 --> 00:19:13,319
C'est votre fils ?

310
00:19:15,732 --> 00:19:18,407
On dirait que son ordi se fait vieux.

311
00:19:18,573 --> 00:19:21,327
Si vous voulez, je vends celui-là.

312
00:19:21,493 --> 00:19:22,953
Il n'a que deux ans,

313
00:19:23,370 --> 00:19:24,747
16 Go de RAM,

314
00:19:25,101 --> 00:19:26,791
processeur Intel Core i7,

315
00:19:26,957 --> 00:19:28,633
et je peux vous garantir

316
00:19:28,758 --> 00:19:32,259
qu'il a passé moins de 20 minutes
sur le pénis d'un astronaute.

