1
00:00:02,836 --> 00:00:04,397
- Pas du tout.
- Mais si.

2
00:00:04,522 --> 00:00:07,591
Ton hypothèse est complètement infirmée
par toutes les informations.

3
00:00:07,757 --> 00:00:10,845
Tu t'y accroches
parce que tu es intellectuellement têtu.

4
00:00:11,011 --> 00:00:14,271
Non, tu fais preuve
d'une ignorance complète en la matière.

5
00:00:14,803 --> 00:00:17,685
Les momies et les zombies,
c'est exactement la même chose.

6
00:00:19,536 --> 00:00:22,314
Ah ouais ? Les momies sont enroulées
dans des bandages.

7
00:00:22,720 --> 00:00:24,636
{pos(192,205)}C'est pour le style.

8
00:00:26,581 --> 00:00:30,009
{pos(192,225)}Bon, tu le voyais venir.
Sheldon, attaque.

9
00:00:30,134 --> 00:00:32,116
{pos(192,225)}Si un zombie te mord,

10
00:00:32,952 --> 00:00:34,266
{pos(192,225)}tu deviens un zombie.

11
00:00:34,391 --> 00:00:36,200
{pos(192,225)}Toutefois, si une momie te mord,

12
00:00:36,325 --> 00:00:38,831
{pos(192,225)}tu deviens juste
un type avec une morsure.

13
00:00:38,997 --> 00:00:41,375
Donc, comme un zombie
à qui on a mangé

14
00:00:41,500 --> 00:00:45,337
{pos(192,225)}le bas du corps, vous, monsieur,
n'avez pas d'appui pour votre théorie.

15
00:00:46,028 --> 00:00:48,424
- Bon gars. Voilà un biscuit.
- Merci.

16
00:00:48,816 --> 00:00:50,801
Salut les mecs, ça va ?

17
00:00:50,967 --> 00:00:52,595
Encore les momies et les zombies.

18
00:00:53,046 --> 00:00:54,860
{pos(192,225)}Ce n'est pas la même chose.

19
00:00:56,269 --> 00:00:57,224
Et un biscuit.

20
00:00:58,500 --> 00:00:59,643
{pos(192,225)}Merci.

21
00:00:59,768 --> 00:01:02,563
{pos(192,225)}Devinez qui a récupéré
sa nouvelle voiture ce matin ?

22
00:01:03,036 --> 00:01:04,148
Félicitations.

23
00:01:04,314 --> 00:01:06,233
Elle a l'odeur
d'une nouvelle voiture ?

24
00:01:06,399 --> 00:01:08,360
Tant que ma mère n'y entre pas.

25
00:01:09,653 --> 00:01:13,115
Si vous voulez venir voir,
je l'ai garée juste devant, place 294.

26
00:01:13,555 --> 00:01:15,868
Excuse-moi... 294 ?

27
00:01:17,057 --> 00:01:18,788
C'est ma place de parking.

28
00:01:20,399 --> 00:01:23,584
Pourquoi t'as une place de parking ?
T'as pas de voiture, tu conduis pas.

29
00:01:23,750 --> 00:01:26,077
C'est pas grave.
C'est ma place.

30
00:01:27,504 --> 00:01:29,830
Ils l'ont peut-être réassignée,
car tu t'en sers pas.

31
00:01:29,955 --> 00:01:33,311
Je ne me sers pas de mes tétons.
Ils devraient aussi les réassigner.

32
00:01:35,418 --> 00:01:38,162
Si un jour tu t'achètes une voiture,

33
00:01:38,287 --> 00:01:40,643
je suis sûr qu'ils te donneront
une autre place.

34
00:01:40,809 --> 00:01:43,937
J'en veux pas d'une autre.
Je veux ma place de parking.

35
00:01:44,062 --> 00:01:46,398
Elle est parfaite, dans un angle,

36
00:01:46,523 --> 00:01:48,445
réduisant
le risque de collisions par deux.

37
00:01:48,570 --> 00:01:50,569
Elle n'est qu'à 28 pas
de la porte d'entrée.

38
00:01:50,735 --> 00:01:54,295
L'arbre à côté procure de l'ombre
les jours ensoleillés,

39
00:01:54,420 --> 00:01:57,034
et abrite un sympathique écureuil.

40
00:01:57,200 --> 00:02:00,197
Ce qui est fortuit, car la plupart
des écureuils sont des abrutis.

41
00:02:04,001 --> 00:02:07,086
Amusant. En attendant,
tu n'as toujours pas de voiture.

42
00:02:07,252 --> 00:02:08,726
Ne change pas de sujet.

43
00:02:08,851 --> 00:02:11,885
On parle d'une place de parking.
Ça n'a rien à voir avec les voitures.

44
00:02:13,234 --> 00:02:14,552
Tu t'entends parler ?

45
00:02:14,718 --> 00:02:17,721
Toujours. C'est l'un
des plus grands plaisirs de ma vie.

46
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
Allez, sors ta voiture de ma place.

47
00:02:22,267 --> 00:02:24,779
Très bien.
Tu ne me laisses pas le choix.

48
00:02:31,423 --> 00:02:33,696
Qu'est-ce que tu regardes,
abruti d'écureuil ?

49
00:02:35,878 --> 00:02:37,452
{pos(192,268)}{scx0scy0ade(200,400)	 (0,300,scx100scy100)}Giggity Team

50
00:02:37,913 --> 00:02:40,261
{pos(192,268)}{scx0scy0ade(200,400)	 (0,300,scx100scy100)}www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

51
00:02:43,034 --> 00:02:46,000
{ad(400,400)}benji1000, BJAM1M, Reaven,
Romain, Syliya, [Kenny]

52
00:02:56,144 --> 00:02:58,304
{ad(400,400)}Saison 6 - Épisode 9
<i>The Parking Spot Escalation</i>

53
00:03:00,080 --> 00:03:02,683
{pub}Monsieur Siebert,
écoutez la voix de la raison.

54
00:03:02,849 --> 00:03:05,895
Je comprends,
je n'utilise pas la place de parking,

55
00:03:06,020 --> 00:03:07,569
mais ce n'est pas le sujet.

56
00:03:08,607 --> 00:03:11,445
Oui, je sais que vous m'aviez dit
de ne pas appeler chez vous.

57
00:03:12,784 --> 00:03:14,153
Vous n'aviez pas ouvert !

58
00:03:16,237 --> 00:03:19,064
Je sais que vous étiez là, je vous ai vu
par la fente pour les lettres.

59
00:03:19,908 --> 00:03:22,478
{pos(192,200)}Quel langage corsé.

60
00:03:22,603 --> 00:03:25,510
{pos(192,200)}Dois-je vous rappeler que vous êtes
le président d'une grande université,

61
00:03:25,635 --> 00:03:27,817
{pos(192,200)}pas celui du club
des Francs-Parleurs.

62
00:03:28,479 --> 00:03:31,829
{pos(192,200)}Et encore. Vous embrassez
votre mère avec cette bouche ?

63
00:03:33,616 --> 00:03:34,965
{pos(192,200)}Toutes mes condoléances.

64
00:03:35,831 --> 00:03:37,112
{pos(192,200)}Bonne nuit, monsieur.

65
00:03:37,602 --> 00:03:39,053
{pos(192,200)}Incroyable.

66
00:03:39,518 --> 00:03:41,671
Il dit que Wolowitz mérite ma place

67
00:03:41,796 --> 00:03:44,892
{pos(192,200)}parce qu'il est un atout capital
pour l'université.

68
00:03:45,058 --> 00:03:48,229
{pos(192,200)}Il n'a pas tort. Howard est allé
sur la Station Spatiale Internationale.

69
00:03:48,395 --> 00:03:52,024
{pos(192,200)}C'était il y a cinq semaines.
Combien de temps il va profiter de ça ?

70
00:03:53,492 --> 00:03:55,611
{pos(192,200)}Sheldon, laisse tomber.
C'est pas important.

71
00:03:56,098 --> 00:03:59,700
{pos(192,200)}C'est une pente glissante.
Ça commence avec une place de parking.

72
00:03:59,825 --> 00:04:00,809
Ça finit où ?

73
00:04:00,934 --> 00:04:02,360
Comme mon père disait,

74
00:04:02,485 --> 00:04:04,473
"D'abord, on te dit
de pas boire au volant,

75
00:04:04,598 --> 00:04:07,078
{pos(192,150)}"et après, on va te dire
de pas laisser ton enfant de 10 ans

76
00:04:07,203 --> 00:04:09,150
{pos(192,150)}prendre le volant
pendant que tu dors."

77
00:04:11,101 --> 00:04:13,834
{pos(260,200)}Tout ce que ça me fait,
c'est être triste pour ta mère.

78
00:04:17,699 --> 00:04:20,553
{pos(192,200)}Tu es mon meilleur ami,
pourquoi tu n'es jamais de mon côté ?

79
00:04:22,149 --> 00:04:24,411
Parce que je ne le comprends pas !

80
00:04:28,226 --> 00:04:29,461
Rends-le-moi.

81
00:04:30,478 --> 00:04:32,940
Désolé, est-ce que tu pourrais
être plus précis ?

82
00:04:33,106 --> 00:04:35,776
Mon casque Iron Man.
Koothrappali t'a dénoncé. Rends-le.

83
00:04:35,942 --> 00:04:38,096
Oh, ce truc ?

84
00:04:38,221 --> 00:04:42,616
Tu vois, je le voulais,
et tu ne l'utilisais pas.

85
00:04:43,908 --> 00:04:46,871
Il semblerait
que ce sont les règles de notre époque.

86
00:04:48,288 --> 00:04:49,235
Vengeance...

87
00:04:49,360 --> 00:04:51,829
N'est-ce pas un mot formidable ?

88
00:04:53,764 --> 00:04:57,152
C'est une édition limitée
qui vaut 500 dollars.

89
00:04:57,277 --> 00:04:58,591
Donne-la-moi.

90
00:04:58,757 --> 00:05:01,719
J'adorerais t'aider,
mais malheureusement,

91
00:05:01,885 --> 00:05:03,605
je l'utilise.

92
00:05:08,783 --> 00:05:11,428
Très bien.
Je prends ton diplôme.

93
00:05:13,220 --> 00:05:15,645
Vas-y, c'est le seul doctorat
que t'auras jamais.

94
00:05:21,555 --> 00:05:23,141
Ça sent bizarre.

95
00:05:25,324 --> 00:05:28,251
On est si fières
de ta première épilation de maillot.

96
00:05:36,209 --> 00:05:37,296
Comment ça va ?

97
00:05:37,462 --> 00:05:39,507
Un peu sensible, mais ça va.

98
00:05:40,286 --> 00:05:41,859
C'est toujours aussi long ?

99
00:05:41,984 --> 00:05:44,616
D'habitude ils ne sortent pas
pour racheter de la cire.

100
00:05:47,060 --> 00:05:49,130
Je me sens deux kilos plus légère.

101
00:05:51,378 --> 00:05:53,336
Vraiment ?
Seulement deux ?

102
00:05:56,195 --> 00:05:58,556
- Quelqu'un veut à boire ?
- Oui.

103
00:05:59,199 --> 00:06:02,780
T'as dû supporter l'histoire débile
de la place de parking, hier soir ?

104
00:06:02,946 --> 00:06:05,444
Des heures,
mais je comprenais pas tout

105
00:06:05,569 --> 00:06:07,954
avec le masque stupide qu'il portait.

106
00:06:09,697 --> 00:06:12,652
Il était tellement énervé
que j'ai dû mettre des antiallergiques

107
00:06:12,777 --> 00:06:14,279
dans sa glace pour qu'il dorme.

108
00:06:15,815 --> 00:06:20,297
Je suppose que c'est logique,
venant de mâles alpha testostéronés.

109
00:06:20,956 --> 00:06:23,592
De temps en temps,
un combat de titans doit se produire.

110
00:06:23,896 --> 00:06:27,179
Comme les titans qu'ils ont achetés
au festival Comic-Con ?

111
00:06:29,656 --> 00:06:32,059
Je suis désolée
qu'ils aient pris sa place.

112
00:06:32,225 --> 00:06:35,271
Il ne devrait pas devoir souffrir
du succès d'Howard.

113
00:06:35,772 --> 00:06:39,150
Je sais, Sheldon devrait laisser Howard
profiter de son heure de gloire.

114
00:06:39,905 --> 00:06:41,193
C'est-à-dire ?

115
00:06:41,736 --> 00:06:46,512
Howard ne retournera pas dans l'espace,
mais Sheldon sera toujours un génie.

116
00:06:48,668 --> 00:06:49,753
T'as raison.

117
00:06:49,878 --> 00:06:52,901
Je suis sûre que Sheldon aura droit
à sa place quand et s'il fera

118
00:06:53,026 --> 00:06:55,391
une contribution scientifique
qui tient la route.

119
00:06:58,082 --> 00:06:59,253
"Quand" et "si" ?

120
00:06:59,501 --> 00:07:02,950
Changeons de sujet.
Amy, t'as toujours froid en bas ?

121
00:07:05,947 --> 00:07:06,802
Attends.

122
00:07:07,351 --> 00:07:10,515
Aucune des théories de Sheldon
n'ont été vraiment démontrées.

123
00:07:10,640 --> 00:07:13,142
Mon mari est vraiment allé
dans l'espace.

124
00:07:13,308 --> 00:07:15,328
Quelle réalisation incroyable.

125
00:07:15,453 --> 00:07:17,546
Il est un exemple
pour tous les américains

126
00:07:17,671 --> 00:07:20,941
qui n'ont rien de spécial,
ou ne sont pas qualifiés pour y aller.

127
00:07:22,567 --> 00:07:25,404
Je me souviens de ma première épilation
de maillot.

128
00:07:25,712 --> 00:07:28,689
Ma sœur me l'a faite
avec des Crayolas fondus et du scotch.

129
00:07:30,316 --> 00:07:31,930
Mauvaise idée...

130
00:07:34,759 --> 00:07:37,179
Amy, je sens de l'hostilité.

131
00:07:37,304 --> 00:07:41,545
Peut-être que, comme tout son travail,
votre vie sexuelle est théorique ?

132
00:07:45,261 --> 00:07:46,262
Merde.

133
00:07:48,701 --> 00:07:53,140
Au moins, quand on le fera,
il ne pensera pas à sa mère.

134
00:07:55,724 --> 00:07:58,709
Oui, c'est une vraie référence
à l'obsession de Howard

135
00:07:58,834 --> 00:08:00,846
de revenir dans l'utérus de sa mère.

136
00:08:03,024 --> 00:08:06,918
Bref, encore aujourd'hui, je croise
les jambes à la vue d'un pot de crayons.

137
00:08:08,783 --> 00:08:10,282
J'ai pas à supporter ça.

138
00:08:10,607 --> 00:08:13,485
Je vais rentrer chez moi
faire l'amour à mon mari !

139
00:08:13,610 --> 00:08:16,125
Je lui laisserai peut-être le faire
sur la place de parking !

140
00:08:18,290 --> 00:08:21,136
Ça semble dégueulasse,
je voulais pas que ça en ait l'air !

141
00:08:25,702 --> 00:08:26,903
Écoute ça.

142
00:08:27,028 --> 00:08:29,923
Si un zombie mord un vampire,

143
00:08:30,570 --> 00:08:32,221
et que le vampire mord un humain,

144
00:08:32,387 --> 00:08:35,685
il devient un vampire, ou un zombie ?

145
00:08:37,094 --> 00:08:38,502
Ou un zompire ?

146
00:08:43,398 --> 00:08:44,410
Cookie !

147
00:08:46,331 --> 00:08:47,278
J'en ai pas.

148
00:08:47,444 --> 00:08:48,821
Alors t'auras rien de moi.

149
00:08:52,327 --> 00:08:53,363
Salut !

150
00:08:58,765 --> 00:09:00,115
Il est à ma place !

151
00:09:00,240 --> 00:09:02,710
Leonard, fais-le arrêter
d'être nu à ma place !

152
00:09:03,688 --> 00:09:05,796
Qu'est-ce que tu fais ?

153
00:09:06,727 --> 00:09:08,215
Il ne l'utilisait pas.

154
00:09:09,716 --> 00:09:14,263
Et j'avais besoin de cuir froid
pour tortiller mon cul.

155
00:09:16,018 --> 00:09:16,891
Sors de là.

156
00:09:17,240 --> 00:09:20,102
- Rends-moi mon masque.
- Rends-moi ma place de parking.

157
00:09:20,268 --> 00:09:22,813
T'as pas de voiture,
donc pas besoin !

158
00:09:22,979 --> 00:09:25,740
Tu n'as pas besoin d'un masque Iron Man.
Tu n'es pas Iron Man !

159
00:09:27,936 --> 00:09:29,945
On a manifestement
atteint une impasse.

160
00:09:30,111 --> 00:09:33,199
Et tu sais, je t'aurais cru
plus énervé de voir

161
00:09:33,324 --> 00:09:35,806
que ton portable
est posé sur mes bijoux de famille.

162
00:09:38,620 --> 00:09:40,831
J'avais pas remarqué.
Quelle jolie touche !

163
00:09:51,419 --> 00:09:53,803
{pub}C'est tellement excitant !
Je suis tout émoustillée.

164
00:09:54,167 --> 00:09:56,847
À moins que ça soit les conséquences
de ma défoliation de maillot.

165
00:09:58,074 --> 00:09:59,333
Fais le guet.

166
00:09:59,458 --> 00:10:01,972
Cet endroit
grouille d'agents de sécurité.

167
00:10:02,097 --> 00:10:04,148
Ils n'hésiteront pas
à nous réprimander.

168
00:10:05,378 --> 00:10:06,565
Maudits poulets !

169
00:10:16,741 --> 00:10:18,994
Avance ta voiture
et fichons le camp d'ici.

170
00:10:19,427 --> 00:10:20,871
Quoi, je la laisse là ?

171
00:10:21,037 --> 00:10:25,126
Oui, et serre bien le frein à main.
Elle sera plus difficile à déplacer.

172
00:10:26,406 --> 00:10:28,754
Avant que je me gare,
viens à l'arrière.

173
00:10:28,920 --> 00:10:30,709
Je vais te montrer un truc.

174
00:10:32,009 --> 00:10:34,508
Bien.
Tu m'as intrigué.

175
00:10:39,497 --> 00:10:40,667
T'en dis quoi ?

176
00:10:41,073 --> 00:10:43,292
J'en dis que les vapeurs du spray
t'ont atteinte.

177
00:10:45,057 --> 00:10:46,854
Et que ça fait
beaucoup de pansements.

178
00:10:50,110 --> 00:10:53,279
La mère d'Howard est littéralement
sur toutes les photos du mariage.

179
00:10:54,107 --> 00:10:56,490
Que veux-tu ?
Elle est imposante.

180
00:10:59,829 --> 00:11:01,879
Où que tu regardes, elle y est.

181
00:11:03,190 --> 00:11:04,039
Café ?

182
00:11:05,526 --> 00:11:09,332
Leonard m'emmène à une conférence.
Le café me tiendrait éveillée.

183
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
J'y vais.

184
00:11:17,495 --> 00:11:19,972
Quelqu'un a choisi
le camp de Bernadette.

185
00:11:21,598 --> 00:11:24,081
- Où est Howard ?
- Pas là. Que se passe-t-il ?

186
00:11:24,206 --> 00:11:27,354
Il a fait enlever ma voiture.
Ça m'a coûté 200 $ à la fourrière.

187
00:11:29,198 --> 00:11:30,588
Elle était garée où ?

188
00:11:33,366 --> 00:11:34,820
Sur la place de Sheldon.

189
00:11:35,211 --> 00:11:38,172
C'est étrange,
Sheldon n'a pas de place.

190
00:11:38,297 --> 00:11:40,547
Elle était pas plutôt
sur la place d'Howard ?

191
00:11:42,810 --> 00:11:46,081
Fais pas la maline avec moi, frangine.
Toi mari me doit 200 dollars.

192
00:11:46,247 --> 00:11:48,959
- C'est également étrange.
- Pourquoi ?

193
00:11:49,333 --> 00:11:51,473
Parce que c'est moi
qui l'ai fait enlever.

194
00:11:54,728 --> 00:11:57,457
- Toi ?
- Tu l'avais pas vu venir, hein ?

195
00:11:59,908 --> 00:12:01,305
Et ça, tu le vois venir ?

196
00:12:06,353 --> 00:12:08,395
Qu'est-ce que t'as là-dedans ?

197
00:12:08,561 --> 00:12:11,866
Mon portefeuille, mes clés, et une tasse
pleine de pièces de monnaie.

198
00:12:13,513 --> 00:12:16,028
- Je vais chercher de la glace.
- Oh mon Dieu, ça va ?

199
00:12:16,194 --> 00:12:19,323
Écarte-toi, où je jure que je t'arrache
les derniers poils qu'il te reste !

200
00:12:20,532 --> 00:12:21,993
- Tiens.
- Merci.

201
00:12:22,909 --> 00:12:25,121
Tu ne crois pas
que tout ça va trop loin ?

202
00:12:25,287 --> 00:12:26,446
Sans blague ?

203
00:12:28,164 --> 00:12:28,958
Oui.

204
00:12:29,437 --> 00:12:33,045
- Bernadette et moi sommes désolées.
- C'est toi qui l'a frappée !

205
00:12:33,211 --> 00:12:36,090
- T'as fait enlever ma voiture.
- T'étais sur la place d'Howard !

206
00:12:36,256 --> 00:12:38,926
- C'est celle de Sheldon !
- Il n'a pas de place !

207
00:12:39,092 --> 00:12:42,160
Écoutez, je pense que je vais devoir
aller aux urgences.

208
00:12:42,285 --> 00:12:43,722
- Allons-y.
- Je conduis.

209
00:12:44,094 --> 00:12:46,142
Tu verras l'égratignure
que le camion a faite.

210
00:12:46,308 --> 00:12:47,977
Il a rien égratigné du tout.

211
00:12:48,143 --> 00:12:50,184
- Comment tu le sais ?
- Car c'était moi !

212
00:13:00,489 --> 00:13:02,038
Bonjour, professeur Stevens.

213
00:13:02,406 --> 00:13:05,272
Ne regardez pas ce tableau.
Ce sont mes maths, pas les vôtres.

214
00:13:06,378 --> 00:13:07,413
Ouste, curieux.

215
00:13:09,160 --> 00:13:11,102
Qu'est-ce que tu fous ?

216
00:13:12,332 --> 00:13:14,706
Tu as dit que je n'utilisais pas
cet espace.

217
00:13:14,831 --> 00:13:16,997
Donc voilà, je l'utilise.

218
00:13:21,033 --> 00:13:23,709
- Allez, faut bouger, maintenant.
- Mais non.

219
00:13:24,304 --> 00:13:26,265
Tu vas pas rester là éternellement.

220
00:13:26,431 --> 00:13:30,198
En fait, j'ai une poche en plastique
accrochée à ma jambe

221
00:13:30,323 --> 00:13:31,736
qui pense le contraire.

222
00:13:33,818 --> 00:13:35,119
Abandonne, Wolowitz.

223
00:13:35,244 --> 00:13:38,783
Tu veux te battre contre un esprit
imbattable supérieurement intelligent.

224
00:13:38,908 --> 00:13:40,760
Tu ne peux rien faire pour...

225
00:13:50,126 --> 00:13:51,749
Ça sert à rien, Sheldon !

226
00:13:51,915 --> 00:13:54,009
Bien sûr que si !
Enfin, quoi ?

227
00:13:56,333 --> 00:13:57,588
Je t'aurais prévenu !

228
00:13:57,754 --> 00:14:00,925
Tes menaces sont vides.
Rien ne me fera bouger.

229
00:14:02,750 --> 00:14:04,961
- Ça suffit.
- Bouge de ma place !

230
00:14:05,086 --> 00:14:07,431
J'appelle la sécurité du campus !

231
00:14:07,822 --> 00:14:10,459
Prépare-toi à recevoir
la réprimande de ta vie !

232
00:14:11,509 --> 00:14:12,853
Vous foutez quoi ?

233
00:14:13,521 --> 00:14:15,305
Il a tenté de me tuer !

234
00:14:15,430 --> 00:14:18,400
Les jeux vidéos et le rock
l'ont rendu insensible à la violence.

235
00:14:20,638 --> 00:14:23,864
Tu veux bien raisonner
ton coloc lunatique ?

236
00:14:24,030 --> 00:14:27,034
Tu l'es aussi.
C'est juste une place de parking.

237
00:14:27,200 --> 00:14:28,410
C'est pas juste ça.

238
00:14:28,576 --> 00:14:31,539
Il se fait pas à l'idée que maintenant,
je compte plus que lui.

239
00:14:31,705 --> 00:14:33,624
C'est absurde !

240
00:14:33,790 --> 00:14:38,170
Je suis responsable
du calculateur à particules quantique.

241
00:14:38,336 --> 00:14:41,493
J'ai changé les mentalités
sur le condensat de Bose-Einstein,

242
00:14:41,618 --> 00:14:45,845
et c'est aussi grâce à moi
que la cafétéria vend des Twix.

243
00:14:47,494 --> 00:14:50,514
T'es peut-être pas au courant,
vu que tu flottais dans l'Espace !

244
00:14:53,210 --> 00:14:55,752
Veuillez m'excuser,
mais j'ai du pain sur la planche.

245
00:14:56,778 --> 00:14:58,149
Tu le crois, lui ?

246
00:14:58,315 --> 00:15:00,568
J'ai du mal à croire
que t'aies voulu l'écraser.

247
00:15:00,734 --> 00:15:02,862
Comme si t'y avais jamais pensé.

248
00:15:04,195 --> 00:15:07,193
Ne me déteste pas
parce que j'ai tenté le coup.

249
00:15:10,018 --> 00:15:11,884
Sympa, ta caisse.

250
00:15:14,963 --> 00:15:16,250
Tu fais quoi dedans ?

251
00:15:16,416 --> 00:15:18,888
J'essaie ta nouvelle voiture.

252
00:15:22,163 --> 00:15:23,758
Arrête ça !

253
00:15:23,924 --> 00:15:25,294
Tu sais ce qu'on dit ?

254
00:15:25,419 --> 00:15:28,334
La vengeance est un plat
qui se mange nu.

255
00:15:34,831 --> 00:15:36,604
- T'as une minute ?
- Bien sûr. Entre.

256
00:15:44,110 --> 00:15:46,062
C'est une véritable étoile ninja.

257
00:15:46,187 --> 00:15:49,223
Je t'avertis, j'ai vu plein de gens
en lancer dans les films.

258
00:15:50,743 --> 00:15:53,621
Doucement.
Howard a quelque chose à te dire.

259
00:15:54,354 --> 00:15:55,247
Bien.

260
00:15:57,389 --> 00:16:02,046
Quand cette histoire
de place de parking a commencé,

261
00:16:02,212 --> 00:16:04,358
j'avais aucune idée

262
00:16:04,483 --> 00:16:06,383
d'à quel point t'étais un sale...

263
00:16:08,270 --> 00:16:09,804
C'est pas ce qu'on a répété.

264
00:16:11,053 --> 00:16:12,932
J'ignorais que ça t'importait tant.

265
00:16:14,391 --> 00:16:17,892
Bref, j'ai appelé
le Président Siebert.

266
00:16:18,323 --> 00:16:21,848
Ça vaut pas le coup de se battre
pour une place de parking.

267
00:16:22,448 --> 00:16:24,035
Tu peux la garder.

268
00:16:24,301 --> 00:16:26,237
Je me garerai
de l'autre côté de la rue.

269
00:16:27,678 --> 00:16:29,490
Eh bien, merci Howard.

270
00:16:30,907 --> 00:16:32,921
J'apprécie ton geste.

271
00:16:34,205 --> 00:16:35,983
Tu as fait preuve de sagesse.

272
00:16:36,579 --> 00:16:38,582
- Merci.
- Ce qui est inacceptable.

273
00:16:40,626 --> 00:16:41,961
C'est censé venir de moi.

274
00:16:43,741 --> 00:16:46,723
Par conséquent,
tu peux utiliser ma place

275
00:16:46,848 --> 00:16:49,016
jusqu'à ce que j'ai le permis.

276
00:16:49,141 --> 00:16:50,604
Ou une Batmobile.

277
00:16:55,724 --> 00:16:58,519
Merci.
Je ne sais pas quoi dire.

278
00:16:58,685 --> 00:17:01,772
Il n'y a rien à dire.
Sauf que je suis la voix de la sagesse.

279
00:17:03,440 --> 00:17:05,276
Je suis sérieux.
Dis-le.

280
00:17:07,927 --> 00:17:08,821
Vas-y.

281
00:17:09,554 --> 00:17:11,449
Tu es la voix de la sagesse.

282
00:17:11,615 --> 00:17:12,655
Oh, arrête.

283
00:17:14,518 --> 00:17:17,580
Je crois que ceci t'appartient.

284
00:17:18,258 --> 00:17:21,959
Pour info, tu te feras arrêter
si tu le portes dans une banque.

285
00:17:26,404 --> 00:17:30,968
J'aimerais porter un toast
à l'enterrement de la hache de guerre.

286
00:17:31,573 --> 00:17:33,387
À l'enterrement
de la hache de guerre !

287
00:17:35,639 --> 00:17:39,035
- Je suis contente que ça soit arrivé.
- Moi aussi.

288
00:17:39,160 --> 00:17:41,645
Bizarrement,
je sens que ça nous a rapprochées.

289
00:17:42,562 --> 00:17:44,926
Tout le monde est content.
C'est super !

290
00:17:52,806 --> 00:17:54,050
{pub}Je peux vous aider ?

291
00:17:54,971 --> 00:17:57,946
Au vu des informations
récoltées sur Yelp,

292
00:17:58,071 --> 00:18:02,421
vous avez rencontré un franc succès
lorsque Santeriasuzy37

293
00:18:02,546 --> 00:18:05,461
vous a amené un pantalon en cuir
tâché de sang de poulet.

294
00:18:07,045 --> 00:18:09,715
Je pense avoir un problème similaire.

295
00:18:12,327 --> 00:18:16,264
Ce coussin a subi
une vengeance à nue.

296
00:18:18,520 --> 00:18:19,521
Pardon ?

297
00:18:20,535 --> 00:18:22,311
Un homme nu s'est assis dessus.

298
00:18:22,759 --> 00:18:24,230
Voilà ce qui m'inquiète.

299
00:18:24,789 --> 00:18:27,942
Son régime est riche
en matières grasses.

300
00:18:29,234 --> 00:18:32,321
Que pouvez-vous faire
pour détecter des résidus de lipides ?

301
00:18:33,095 --> 00:18:34,096
Des quoi ?

302
00:18:36,492 --> 00:18:38,116
Des résidus de lipide.

303
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Un autographe anal.

304
00:18:41,522 --> 00:18:43,857
La carte de visite d'un colon,
si vous préférez.

305
00:18:47,313 --> 00:18:48,712
Mardi, ça ira ?

306
00:18:50,081 --> 00:18:51,441
Ne vous précipitez pas.

307
00:18:51,566 --> 00:18:54,552
La souillure a peut-être atteint
un niveau moléculaire.

308
00:18:55,328 --> 00:18:56,840
Je vous donne votre ticket.

309
00:19:00,009 --> 00:19:01,183
C'est votre fils ?

310
00:19:03,595 --> 00:19:06,272
On dirait que son ordi se fait vieux.

311
00:19:06,438 --> 00:19:09,191
Si vous voulez, je vends celui-là.

312
00:19:09,357 --> 00:19:10,818
Il n'a que deux ans,

313
00:19:11,233 --> 00:19:12,611
16 Go de RAM,

314
00:19:12,964 --> 00:19:14,655
processeur Intel Core i7,

315
00:19:14,821 --> 00:19:16,496
et je peux vous garantir

316
00:19:16,621 --> 00:19:20,122
qu'il a passé moins de 20 minutes
sur le pénis d'un astronaute.

