﻿1
00:00:05,580 --> 00:00:06,811
Pourquoi l'as tu laissé ramener son clavier?

2
00:00:06,813 --> 00:00:08,728
 ♪ That tomorrow

3
00:00:08,730 --> 00:00:11,626
 ♪ There'll be sun
Tous en coeur.

4
00:00:11,628 --> 00:00:15,390
Tous: ♪ tomorrow
tomorrow ♪

5
00:00:15,556 --> 00:00:18,644
♪ I love ya
tomorrow ♪

6
00:00:18,810 --> 00:00:23,106
♪ You're only a day

7
00:00:23,272 --> 00:00:24,149
♪Awayyyyy

8
00:00:31,447 --> 00:00:32,588
Coucou A.

9
00:00:32,590 --> 00:00:34,088
Wow
COmment c'est passé le yoga?

10
00:00:34,090 --> 00:00:36,654
Le yoga m'a ouvert les yeux sur le monde

11
00:00:36,656 --> 00:00:39,539
sur moi même
et sur les pantalon de yoga

12
00:00:39,705 --> 00:00:40,919
Je veux dire... regarde mes jolie fesses.

13
00:00:41,290 --> 00:00:44,169
Elles sont vraiment devenu specials

14
00:00:44,335 --> 00:00:47,334
Coucou, enchanté de vous connaitre, je suis les nouvelles fesses d'Ava

15
00:00:47,336 --> 00:00:48,833
Hey, le prochain week end, nous allons aller

16
00:00:48,835 --> 00:00:50,759
à la montagne dans le chalet de mon pére

17
00:00:50,925 --> 00:00:52,506
Y a t'il une chance que je vous persuade d'etre parmi nous

18
00:00:52,507 --> 00:00:53,950
Gene-bean

19
00:00:53,951 --> 00:00:55,783
ça ressemble a un debt de film d'horreur

20
00:00:55,784 --> 00:00:57,665
Ouai, nous allons faire les Amulympiques de la famille

21
00:00:57,667 --> 00:00:59,331
avec les personnes des chalets voisins

22
00:00:59,333 --> 00:01:00,997
Courses de sac
Bocaux de dragibus devinettes

23
00:01:00,999 --> 00:01:02,780
bataille de corde

24
00:01:03,229 --> 00:01:05,946
Comme les vrais olympiade sauf qu'il n'y aura pas de perdants

25
00:01:05,948 --> 00:01:07,246
ça a l'air sympa
on adorerais venir.

26
00:01:07,248 --> 00:01:08,479
- Super!
- Oh magnifique !

27
00:01:08,481 --> 00:01:10,361
Juste laisse moi vérifier
mon calendrier.

28
00:01:10,363 --> 00:01:11,911
Vraiment, je suis l'esclave
de mon calendrier.

29
00:01:11,913 --> 00:01:15,776
Oh regarde j'ai un bzz
rendez vous, au bzz plaza.

30
00:01:15,778 --> 00:01:16,943
Pourquoi as tu besoin d'une excuse ?

31
00:01:16,945 --> 00:01:18,309
N'as tu pas vu tous ce...

32
00:01:18,311 --> 00:01:19,413
Reagan, pourrais-tu lui expliquer stp ?

33
00:01:19,579 --> 00:01:20,859
Je sais pas...

34
00:01:20,861 --> 00:01:23,741
C'est comme des vacances
gratuite dans un des plus beaux

35
00:01:23,743 --> 00:01:25,270
parc national du pays

36
00:01:25,271 --> 00:01:26,823
wow, on est à mi-chemin du chalet.

37
00:01:26,825 --> 00:01:28,640
Ecoute bébé, je suis ici
avec Amy tout les temps

38
00:01:28,642 --> 00:01:30,989
cloitrée à la maison,et je...
j'ai besoin d'air frais.

39
00:01:30,991 --> 00:01:32,134
J'ai bien envie d'y aller

40
00:01:32,300 --> 00:01:33,385
Mm-hmm
Okay.

41
00:01:33,551 --> 00:01:34,971
Ok, j'aimerais faire une 
declaration publique en disant que

42
00:01:34,973 --> 00:01:36,804
ça sera bizarre et non pas amusant,

43
00:01:36,806 --> 00:01:38,271
et c'est possible qu'un
de nous n'en reviendra pas.

44
00:01:38,273 --> 00:01:39,904
Yak yak
On vas y aller!

45
00:01:39,906 --> 00:01:41,854
- Ouais, ça va être super amusant.
- On va le faire.

46
00:01:41,856 --> 00:01:43,769
Oh, prodigieux.

47
00:01:43,771 --> 00:01:45,352
Oh, chérie.

48
00:01:45,354 --> 00:01:46,603
Voudrais-tu venir avec nous ?

49
00:01:46,605 --> 00:01:48,468
- Oh, non
- Ok

50
00:01:48,941 --> 00:01:51,567
En plus, je vais hum, aller à
Palm Springs le week end prochain

51
00:01:51,569 --> 00:01:52,984
avec quelques amis.

52
00:01:52,985 --> 00:01:54,467
Un troupeau d'amis.

53
00:01:55,031 --> 00:01:56,766
Tes amis ?

54
00:01:56,768 --> 00:02:00,565
♪ Summer lovin'
had me a blast ♪

55
00:02:00,567 --> 00:02:04,264
♪ Summer lovin'
happened so fast ♪

56
00:02:04,266 --> 00:02:07,396
- ♪ I met a girl crazy for me
- ♪ Ooh

57
00:02:07,398 --> 00:02:11,213
- C'est largement innaproprié.
- Largement.

58
00:02:11,215 --> 00:02:14,212
[Musique du générique]

59
00:02:14,214 --> 00:02:17,763
♪

60
00:02:24,890 --> 00:02:27,080
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com

61
00:02:29,342 --> 00:02:30,390
Oh, pauvre Ava.

62
00:02:30,392 --> 00:02:31,624
Chéri, regarde cette photo

63
00:02:31,626 --> 00:02:34,456
qu'elle vient juste de poster
sur instagram.

64
00:02:34,458 --> 00:02:36,339
Et bien, les pieds au bord de la piscine.
Ca m'a l'air plutôt bien selon moi.

65
00:02:36,341 --> 00:02:37,722
Chéri, une photo comme ça

66
00:02:37,724 --> 00:02:39,788
c'est comme la photo la
plus solitaire du monde.

67
00:02:39,790 --> 00:02:41,305
Et regarde le statut.

68
00:02:41,307 --> 00:02:42,838
Passe du bon temps à Palm Springs

69
00:02:42,840 --> 00:02:44,753
♪ Palmsprings.
Great time."

70
00:02:44,755 --> 00:02:46,453
Ouais, c'est ecrit en majuscule.

71
00:02:46,455 --> 00:02:48,336
C'est comme si elle criait sa douleur.

72
00:02:48,338 --> 00:02:50,378
Je vais l'appeler et voir si
elle veut venir.

73
00:02:50,838 --> 00:02:53,006
Allez Amy.
Allons dehors !

74
00:02:53,453 --> 00:02:54,751
Super chalet, Gene.

75
00:02:54,753 --> 00:02:56,500
Je n'ai jamais vu autant
de jeu de société.

76
00:02:56,502 --> 00:02:58,500
[Rire]
Super histoire.

77
00:02:58,502 --> 00:03:00,931
J'en ai herité aprés l'incendie
de la caravane de mon oncle.

78
00:03:01,334 --> 00:03:02,833
Les jeux furent sauvés.

79
00:03:02,835 --> 00:03:04,476
Mon oncle Joe n'a pas eu
autant de chance.

80
00:03:04,642 --> 00:03:06,215
"Alcool et sauce non autorisé".

81
00:03:06,217 --> 00:03:07,582
Papa est vraiment pointilleux

82
00:03:07,584 --> 00:03:10,214
depuis qu'une de ses amies femmes
c'est souler pendant la nuit des tacos

83
00:03:10,216 --> 00:03:11,414
et a vomi partout sur le
tapis des toilettes.

84
00:03:11,416 --> 00:03:12,692
C'est une super histoire.

85
00:03:12,858 --> 00:03:14,079
Jewel of the nile,

86
00:03:14,081 --> 00:03:15,737
V.I. Warshawski,
baby geniuses.

87
00:03:16,215 --> 00:03:18,512
Ton pére a vraiment quelque chose 
pour Kathleen Turner, hein ?

88
00:03:18,514 --> 00:03:21,294
Ouai, c'etait pas super
pendant un moment.

89
00:03:21,296 --> 00:03:23,776
Oh, et voila.

90
00:03:23,778 --> 00:03:24,871
Ma douce.

91
00:03:25,295 --> 00:03:26,610
Eh, tu crois que c'est dangereux

92
00:03:26,612 --> 00:03:28,709
de passer le week end entier
dans le jacuzzi

93
00:03:28,711 --> 00:03:30,576
juste pour éviter de
parler aux gens ?

94
00:03:30,578 --> 00:03:32,241
Vous êtes tellement snob à
propos de G et T les gars.

95
00:03:32,243 --> 00:03:33,408
Si vous passez juste du
temps avec eux,

96
00:03:33,410 --> 00:03:34,707
je pense que vous les aimerez bien.

97
00:03:34,709 --> 00:03:35,708
Je pense que je sais tout ce que 
j'ai besoin de savoir

98
00:03:35,709 --> 00:03:37,156
à propos des Martins.

99
00:03:37,158 --> 00:03:38,844
C'est les Mardens, avec un "D".

100
00:03:39,292 --> 00:03:40,971
Vraiment ?
Huh.

101
00:03:41,408 --> 00:03:45,205
Vous savez j'aime vraiment
l'air de la montagne.

102
00:03:45,207 --> 00:03:46,438
Je vais aller couper du bois.

103
00:03:46,440 --> 00:03:47,487
- Super.
- Elle ne repond pas.

104
00:03:47,489 --> 00:03:49,070
Elle repond toujours

105
00:03:49,072 --> 00:03:50,237
Oh mec, la dernière fois 
qu'elle est allée à un de ses

106
00:03:50,239 --> 00:03:52,069
triste, voyage en solo, elle a fini

107
00:03:52,071 --> 00:03:55,102
avec une sévére deshydratation
à la prison de Disneyland.

108
00:03:55,104 --> 00:03:57,235
Je deteste faire ça, mais il
faut que j'aille la chercher.

109
00:03:57,237 --> 00:03:58,368
non, non bébé, tu ne peux
pas me laisser seul

110
00:03:58,370 --> 00:03:59,368
ici avec les Mardens.

111
00:03:59,739 --> 00:04:00,767
Chéri, je dois le faire.

112
00:04:00,769 --> 00:04:01,984
Qui sont les Marden?

113
00:04:01,986 --> 00:04:03,450
Les Martins sont les Mardens.

114
00:04:03,452 --> 00:04:04,828
Vraiment ?
Huh.

115
00:04:04,994 --> 00:04:06,099
Je suis sûr qu'Ava va bien.

116
00:04:06,101 --> 00:04:07,399
Ouais, mais si elle ne l'est pas ?

117
00:04:07,401 --> 00:04:08,982
Je suis genre, tout ce 
qu'elle a maintenant.

118
00:04:08,984 --> 00:04:11,098
Ok, trés bien.
Au moins Scott est là.

119
00:04:11,099 --> 00:04:12,763
Mais ramène de la sauce salsa.

120
00:04:12,765 --> 00:04:14,264
Je n'avais jamais realisé
à quel point j'en voulais

121
00:04:14,266 --> 00:04:15,697
jusqu'à ce qu'on m'interdise d'en avoir.

122
00:04:15,699 --> 00:04:18,300
Compris.

123
00:04:18,466 --> 00:04:20,513
Pas de course de sacs cette année,
Mary Lee.

124
00:04:20,515 --> 00:04:22,137
On n'a pas assez mangé
de pommes de terre.

125
00:04:22,303 --> 00:04:25,561
[Rire et soupir]

126
00:04:25,563 --> 00:04:26,977
Dean et Mary-Lee.

127
00:04:26,979 --> 00:04:29,093
Vous les rencontrerez au Amulympique.

128
00:04:29,095 --> 00:04:33,276
Mary-Lee est la Ryan Lotchte de la 
course de relais d'oeuf à la cuillière.

129
00:04:33,278 --> 00:04:34,525
La seule raison pour laquelle 
j'ai gagné l'année derniére

130
00:04:34,527 --> 00:04:36,758
c'est parce qu'elle est tombée
dans une crevasse.

131
00:04:36,759 --> 00:04:38,758
- [Grognement]
- Oh oh, le voila !

132
00:04:38,759 --> 00:04:40,357
Hey Scott
Comment tu vas mon potes?

133
00:04:40,359 --> 00:04:42,390
Je me suis tordu le dos 
en coupant du bois.

134
00:04:42,392 --> 00:04:44,223
Ca vient d'une ancienne blessure
que je me suis faite en coupant du bois.

135
00:04:44,225 --> 00:04:45,556
Ouais, mais alors pourquoi tu...

136
00:04:45,558 --> 00:04:48,747
Oh, notre jacuzzi pourrait
super être pour ton dos.

137
00:04:49,140 --> 00:04:51,104
Dommage qu'il soit infesté
de scolopendres.

138
00:04:51,106 --> 00:04:52,876
Bien sûr il est infesté de scolopendres.

139
00:04:56,753 --> 00:04:58,173
Bonjour, excusez moi.

140
00:04:58,339 --> 00:05:01,019
Avez vous vu une larmoyante
femme seule

141
00:05:01,021 --> 00:05:05,601
que boit du Pinot Grigio et qui
prend des photos de ses pieds ?

142
00:05:05,603 --> 00:05:08,600
Oh mon dieu non.
Pas à ce point là.

143
00:05:09,051 --> 00:05:11,432
C'est bon.
Je... Je vais la trouver.

144
00:05:11,434 --> 00:05:12,582
Reagan ?

145
00:05:12,584 --> 00:05:14,465
- Hey
- Reagan ?

146
00:05:14,467 --> 00:05:16,464
Qu'est ce que tu fais la ?
Et porte ?

147
00:05:16,466 --> 00:05:18,630
Ne t'inquiéte pas.
je suis là maintenant.

148
00:05:18,632 --> 00:05:21,296
Tout va bien se passer.

149
00:05:21,298 --> 00:05:23,079
Ben, tout va bien.

150
00:05:23,081 --> 00:05:24,579
J'en suis à ma deuxième
Frozen Marguarita,

151
00:05:24,581 --> 00:05:26,545
Et Teddy me nourri de
cuisse de poulet

152
00:05:26,547 --> 00:05:28,078
Pour que je ne tache
pas ma tablette.

153
00:05:28,080 --> 00:05:29,628
Il est gay, donc c'est pas bizarre.

154
00:05:29,630 --> 00:05:33,261
Bien, maintenant tu peux faire tous
ça avec une bonne amie, ok ?

155
00:05:33,262 --> 00:05:34,927
- Bien sûr.
- Ok, très bien.

156
00:05:34,928 --> 00:05:37,509
[Rire de femmes]

157
00:05:37,511 --> 00:05:40,840
Regarde les real housewives de 
Lilith fair (festival) devant moi.

158
00:05:41,006 --> 00:05:42,574
Oh,  c'est mes copines de yoga.

159
00:05:42,576 --> 00:05:43,924
On est toutes venue ensemble.

160
00:05:43,926 --> 00:05:45,541
Reagan, voici Natasha,

161
00:05:45,543 --> 00:05:47,923
mon amie et mon extraordinaire
prof de yoga.

162
00:05:47,925 --> 00:05:49,589
- Salut.
- Tash, voici Reagan.

163
00:05:49,591 --> 00:05:52,238
Ton amie maman.

164
00:05:52,240 --> 00:05:53,728
Bienvenue.
[Ricanement]

165
00:05:53,894 --> 00:05:56,120
Ton amie maman ?
D'où ça viens ?

166
00:05:56,122 --> 00:06:00,119
Tu sais comment les gens generalisent ?

167
00:06:00,121 --> 00:06:02,335
Comme quand tu me decris comme
ta célèbre copine.

168
00:06:02,337 --> 00:06:03,835
Je... Je ne fais pas ça.

169
00:06:03,837 --> 00:06:04,836
[Téléphone qui sonne]

170
00:06:04,837 --> 00:06:06,368
Attend.

171
00:06:06,370 --> 00:06:08,660
Oh, excuse moi une seconde.
Salut, Chris.

172
00:06:08,826 --> 00:06:11,450
- Comment ça se passe là-bas ?
- C'est horrible, merci.

173
00:06:11,452 --> 00:06:13,499
ouais, Gene et Terry et moi
jouons au jeu de "la vie",

174
00:06:13,501 --> 00:06:15,667
et je suis sur que nous y
jouons en temps réel.

175
00:06:15,833 --> 00:06:17,294
J'ai eu une assurance automobile.

176
00:06:17,460 --> 00:06:19,081
Rumine sur ça toi.

177
00:06:19,083 --> 00:06:22,064
Oh allez.
C'est pas si horrible, non ?

178
00:06:22,066 --> 00:06:23,581
Et bien, je viens juste de trouver
un thermos

179
00:06:23,583 --> 00:06:25,164
rempli de balles diformes
dans le cellier.

180
00:06:25,166 --> 00:06:26,563
Ca me semble pas super.

181
00:06:26,565 --> 00:06:27,862
Pourquoi tu sors pas avec Scott ?

182
00:06:27,864 --> 00:06:29,079
Scott s'est blessé au dos,

183
00:06:29,081 --> 00:06:30,412
mais ne t'inquiète pas, il
a pris une poignée

184
00:06:30,414 --> 00:06:32,411
de relaxant musculaire du père de Gene
dont la date a expiré.

185
00:06:32,413 --> 00:06:33,828
Pas vrai, Scott ?

186
00:06:33,830 --> 00:06:36,244
J'en ai prix six, Chris.
J'en ai pris six.

187
00:06:36,246 --> 00:06:37,443
Après, il a essayé de commander
une pizza

188
00:06:37,445 --> 00:06:39,274
avec le moniteur d'apnée du 
sommeil de Gene.

189
00:06:39,440 --> 00:06:42,225
Donc oui, je vais avoir besoin que
tu rentres au plus vite.

190
00:06:42,227 --> 00:06:45,058
Uh-huh.
[Rire]

191
00:06:45,060 --> 00:06:46,408
Je t'explique.

192
00:06:46,410 --> 00:06:49,407
Euh, Ava est vraiment,
vraiment mal en point.

193
00:06:49,409 --> 00:06:50,856
Oh, c'est pas cool.

194
00:06:50,858 --> 00:06:53,322
Je crois que j'ai vraiment,
vraiment besoin

195
00:06:53,324 --> 00:06:55,072
de passer la nuit ici.

196
00:06:55,074 --> 00:06:56,405
[Tousse]
Non, je suis désolé.

197
00:06:56,407 --> 00:06:58,071
J'ai...j'ai cru...
j'ai entendu que tu disais

198
00:06:58,073 --> 00:06:59,221
que tu allais passer
la nuit là-bas.

199
00:06:59,223 --> 00:07:00,521
Oui. C'est ce que j'ai dit.

200
00:07:00,523 --> 00:07:01,438
Désolé, on dirait que tu as dis

201
00:07:01,439 --> 00:07:02,438
ce que tu avais dit.

202
00:07:02,439 --> 00:07:04,236
Chéri, je...

203
00:07:04,238 --> 00:07:05,936
Upp... bl...

204
00:07:05,938 --> 00:07:08,177
Recept... d...

205
00:07:08,178 --> 00:07:09,901
Tu es vraiment nulle pour imiter
le son du problème réseau.

206
00:07:09,903 --> 00:07:13,100
- Reagan !
- [Imite les sons électroniques]

207
00:07:13,102 --> 00:07:14,101
Reagan, les téléphones ne se 
coupent pas comme...

208
00:07:14,102 --> 00:07:15,266
Reagan !

209
00:07:15,643 --> 00:07:17,233
" L'amie maman"

210
00:07:17,235 --> 00:07:18,432
Allez.

211
00:07:18,434 --> 00:07:20,898
Est-ce qu'une "amie mère" ferait ça ?

212
00:07:28,072 --> 00:07:31,879
Ahh ! Oh mon Dieu.
J'ai le cerveau congelé.

213
00:07:31,881 --> 00:07:32,994
Est-ce que ça va ?

214
00:07:33,160 --> 00:07:34,095
Respire.

215
00:07:34,097 --> 00:07:35,428
[Gémissement et halétement]

216
00:07:35,430 --> 00:07:37,311
Oh mon dieu.
Ça va dans mes yeux.

217
00:07:37,706 --> 00:07:38,511
[Gémissement]

218
00:07:38,916 --> 00:07:40,477
Oui.
Yeah.

219
00:07:40,479 --> 00:07:42,309
Ce mal fait du bien.

220
00:07:42,311 --> 00:07:43,393
Tu sais ce que ça veut dire ?

221
00:07:43,395 --> 00:07:45,809
Prenons-en d'autres.

222
00:07:45,811 --> 00:07:47,091
[Murmure]
Ah, sans glace.

223
00:07:53,764 --> 00:07:56,757
Wow. Hey.

224
00:07:56,759 --> 00:07:57,893
La boutique de souvenir était 
un peu limitée.

225
00:07:57,895 --> 00:08:00,438
C'est pourquoi je ressemble
à Mrs.roper.

226
00:08:00,604 --> 00:08:03,161
Alors, de quoi est-ce que l'on
parle, les fillles ?

227
00:08:03,163 --> 00:08:04,414
[Téléphone qui sonne]
Huh ?

228
00:08:04,416 --> 00:08:06,170
- Oh! On mon dieu
- Quoi?

229
00:08:06,172 --> 00:08:07,842
tu ne vas jamais croire qui 
vient de m'envoyer un sms.

230
00:08:07,844 --> 00:08:09,179
- Qui?
- Zipper boots

231
00:08:09,181 --> 00:08:10,349
- [Les deux halètent]
- Zipper boots.

232
00:08:10,351 --> 00:08:12,105
[Rire]
Non, il l'a pas fait.

233
00:08:12,107 --> 00:08:13,810
Zipper boots!
Qui est Zipper boots?

234
00:08:13,812 --> 00:08:16,151
C'est ce type européen super drôle

235
00:08:16,153 --> 00:08:17,572
que nous avons rencontré au club
"buttleservice"

236
00:08:17,574 --> 00:08:19,194
à Vegas.

237
00:08:19,196 --> 00:08:21,300
Tu es allé à Ve...
Tu es allé à Vegas?

238
00:08:21,302 --> 00:08:22,889
- Mm-hmm.
- Neat.

239
00:08:22,891 --> 00:08:24,560
Neat, c'est...

240
00:08:24,562 --> 00:08:28,072
C'est comme une chose super cool
mais dont tu n'as aucune idée.

241
00:08:28,074 --> 00:08:30,328
C'est comme une limite "secrère',
c'est ça.

242
00:08:30,330 --> 00:08:32,452
C'était juste une stimulation
sur le moment donné.

243
00:08:32,454 --> 00:08:33,873
Ne panique pas.

244
00:08:33,875 --> 00:08:35,682
[Rire]
Pourquoi paniquerai-je ?

245
00:08:36,082 --> 00:08:39,056
Reagan, la prochaine fois,
nous allons toutes à Vegas.

246
00:08:39,058 --> 00:08:40,310
- Oh.
- Oui! Voyage entre filles

247
00:08:40,312 --> 00:08:42,115
Oui, oui,
je veux dire, aussi longtemps que,

248
00:08:42,117 --> 00:08:43,654
ce sera sur le moment,

249
00:08:43,656 --> 00:08:45,158
tu sais, parce que tout ce dont j'ai
besoin, c'est,

250
00:08:45,160 --> 00:08:47,248
Une paire propre de culottes et une
brosse à dents.

251
00:08:47,250 --> 00:08:48,552
Tu vois de quoi je parle ?

252
00:08:48,554 --> 00:08:50,308
Tu n'as pas à dire culotte.

253
00:08:50,310 --> 00:08:52,490
Ce gars comprend de quoi je parle.

254
00:08:52,656 --> 00:08:54,856
[Rire]
Oh.

255
00:08:54,858 --> 00:08:56,995
Je suis désolé.
Je l'ai fait nous regarder.

256
00:08:56,997 --> 00:08:57,998
Qui est partant pour un
wacky snacky ?

257
00:08:58,000 --> 00:08:58,955
- Oh.
- Huh ?

258
00:08:59,454 --> 00:09:01,075
C'est l'heure de ma recette 
secrète de party mix...

259
00:09:01,077 --> 00:09:02,479
D'accord.

260
00:09:02,481 --> 00:09:04,218
Et n'essaye même pas d'essayer 
de faire me faire dire

261
00:09:04,220 --> 00:09:05,471
ce secret, Chris
[Rire]

262
00:09:05,473 --> 00:09:06,546
Ooh.

263
00:09:06,712 --> 00:09:08,147
[Rire]
N'essaye pas.

264
00:09:08,149 --> 00:09:10,371
- Je... n'allais pas.
- Hm.

265
00:09:19,683 --> 00:09:21,455
Donc, tu es un comptable, c'est ça ?

266
00:09:21,935 --> 00:09:22,994
Mm-hmm.

267
00:09:22,996 --> 00:09:27,172
Tu travailles pour des, euh, 
particuliers ou... pour des sociétés.

268
00:09:27,174 --> 00:09:31,029
ou une.. autre.. chose ?

269
00:09:31,195 --> 00:09:32,355
Des musiciens majoritairement.

270
00:09:32,357 --> 00:09:34,646
Euh, The red hot chili peppers,

271
00:09:34,648 --> 00:09:38,994
metallica,
euh, et le groupe de Mr. Grohl's.

272
00:09:38,996 --> 00:09:41,116
Mr Dave Grohl,
comme dans les Foo Fighters ?

273
00:09:41,118 --> 00:09:41,915
Mm-hmm.

274
00:09:42,081 --> 00:09:44,560
J'étais juste à un de leur concert.

275
00:09:44,562 --> 00:09:46,633
Des pass pour aller en coulisse,
toute la nuit.

276
00:09:46,635 --> 00:09:48,273
- c'est incroyable !
- ça ne l'est pas.

277
00:09:48,274 --> 00:09:50,279
Laisses toi aller,
ça va.

278
00:09:50,281 --> 00:09:52,034
Mec, ça a du être fou !

279
00:09:52,036 --> 00:09:53,338
Ce n'est pas grand chose.

280
00:09:53,340 --> 00:09:54,675
J'ai entendu une rumeur.

281
00:09:54,677 --> 00:09:56,348
Est-ce que quelqu'un a attérit
sur le jour de paie ? [Gloussement]

282
00:09:56,350 --> 00:09:57,718
Euh non,
Gene me parlais juste

283
00:09:57,720 --> 00:09:59,766
du concert des Foo Fighters
où il est allé.

284
00:09:59,932 --> 00:10:01,392
Fils d..'abeille.

285
00:10:01,558 --> 00:10:03,686
Je ne pourrais savoir la moindre chose
sur ce concert de musique

286
00:10:03,852 --> 00:10:05,827
parce  que Gene y est allé avec
sa secrétaire,

287
00:10:05,829 --> 00:10:07,382
et vu que nous dévoilons nos secrets,

288
00:10:07,384 --> 00:10:10,675
ma recette secrète est que je ne
met pas de bretzel

289
00:10:10,677 --> 00:10:12,381
dans mon party mix !

290
00:10:12,383 --> 00:10:14,322
Voilà !
Maintenant tout est sur la table !

291
00:10:16,111 --> 00:10:18,567
Ter... bear.

292
00:10:18,569 --> 00:10:20,590
[Porte qui claque]

293
00:10:23,299 --> 00:10:24,803
Ils jouaient monkey wrench
à ce concert, hum...

294
00:10:24,805 --> 00:10:27,252
- Oui.
- C'est vrai, désolé.

295
00:10:27,418 --> 00:10:29,234
Allez, allons danser !
Oui, allez !

296
00:10:29,236 --> 00:10:30,604
Allez Reagan !
Allez Reagan.

297
00:10:30,606 --> 00:10:32,090
Allons danser !
[Baillement]

298
00:10:32,091 --> 00:10:33,881
Oh chérie.
Es-tu .. Es tu trop fatigué ?

299
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
Foutons le camp, chérie.

300
00:10:35,509 --> 00:10:37,292
Je suis prête à faire la fête.
[Baillement] je suis prête maintenant.

301
00:10:37,294 --> 00:10:38,813
- Ok.
- Je serai juste là.

302
00:10:38,815 --> 00:10:40,603
- (baillement) Je serai juste là.
- Oui, dépèche toi !

303
00:10:40,605 --> 00:10:43,645
Hey Teddy, vous auriez pas quelque
chose qui pourrait me donner

304
00:10:43,647 --> 00:10:45,952
un petit peu plus d'énergie que ça ?

305
00:10:45,954 --> 00:10:47,323
Je pourrais appeler quelqu'un et
vous avoir quelque chose

306
00:10:47,325 --> 00:10:48,844
d'un peu plus fort.

307
00:10:48,846 --> 00:10:50,800
Ce serait super.
Merci beaucoup, merci.

308
00:10:50,802 --> 00:10:52,506
- Ok.
- Oh, attends,non non !

309
00:10:52,508 --> 00:10:54,863
Non non merci.

310
00:10:54,865 --> 00:10:56,903
Teddy.

311
00:10:58,376 --> 00:10:59,367
Désolé ?

312
00:10:59,533 --> 00:11:01,534
Terry, allez.

313
00:11:01,536 --> 00:11:04,343
Les 58 ans de Patty,
pour l'amour du ciel !

314
00:11:04,345 --> 00:11:05,898
58 années de sexy

315
00:11:05,900 --> 00:11:09,409
Elle était dans le clip des ZZ Top.
Ca suffit !

316
00:11:09,411 --> 00:11:10,747
J'aurais jamais pensé que je dirai
ces mots :

317
00:11:10,749 --> 00:11:12,001
Pourriez-vous baisser d'un ton 
s'il vous plaît ?

318
00:11:12,003 --> 00:11:13,423
Je ne peux pas entendre baby geniuses.

319
00:11:13,589 --> 00:11:15,411
Terry ne pouvait pas aller au concert,

320
00:11:15,413 --> 00:11:16,631
donc j'ai demandé à Patty.

321
00:11:16,633 --> 00:11:17,918
Je...

322
00:11:17,920 --> 00:11:20,026
Hey, voudrais tu essayer de lui parler ?

323
00:11:20,028 --> 00:11:21,597
La faire sortir de là ?

324
00:11:21,599 --> 00:11:23,703
Euh, écoute, Gene, je suis désolé
mon pote.

325
00:11:23,705 --> 00:11:25,910
Je ne.. Pourquoi voudrais-je..
Je ne sais pas quoi..

326
00:11:25,912 --> 00:11:29,389
Et bien, je crois que je vais devoir
dormir avec toi ce soir.

327
00:11:29,391 --> 00:11:31,395
[Raclement de gorge]
Hey, Terry, c'est Chris.

328
00:11:31,397 --> 00:11:32,648
Chris, c'est bien toi ?

329
00:11:32,650 --> 00:11:34,971
Oui, je viens juste de te dire que
c'était moi.

330
00:11:34,973 --> 00:11:36,326
Terry écoute,
Je pense que tu fais toute une histoire

331
00:11:36,328 --> 00:11:37,747
de tout ça.

332
00:11:37,749 --> 00:11:39,370
La secrétaire de Gene de 58 ans.

333
00:11:39,372 --> 00:11:41,091
- Gene a genre, quoi, 45 ?
- 34 !

334
00:11:41,093 --> 00:11:43,683
Quoi ? Ce n'est pas..

335
00:11:43,685 --> 00:11:45,605
Es-tu...

336
00:11:45,607 --> 00:11:47,528
écoute, le truc c'est que je pense
que nous savons tous les deux

337
00:11:47,530 --> 00:11:49,350
que ce gars ne te trompera jamais.

338
00:11:49,352 --> 00:11:50,788
Oh, vraiment ?

339
00:11:50,790 --> 00:11:53,630
Et bien, pour ton information, Gene
m'a déjà trompé auparavant.

340
00:11:53,796 --> 00:11:55,553
- Comment penses tu que nous nous
sommes rencontrés ?

341
00:11:55,555 --> 00:11:57,542
Quand j'ai rencontré Gene,
il avait une petite amie...

342
00:11:57,544 --> 00:11:59,381
Tanya...

343
00:11:59,383 --> 00:12:02,013
Pourtant, il est resté engagé dans un
coït complet avec moi.

344
00:12:02,179 --> 00:12:04,331
J'aimerai que tu ne redises plus
jamais un coït complet.

345
00:12:04,333 --> 00:12:05,952
Terry, tu savais ce que tu faisais...

346
00:12:05,954 --> 00:12:08,511
en me séduisant avec
tes portes-jartelles

347
00:12:08,513 --> 00:12:10,383
et ton baume à la saveur fruits rouges.

348
00:12:10,385 --> 00:12:11,921
Terry, il t'a choisi.
Tu es tombée amoureuse.

349
00:12:11,923 --> 00:12:14,480
Heureux pour toujours.
On en a fini ?

350
00:12:14,482 --> 00:12:16,067
Non, parce que s'il l'a 
fait avec moi,

351
00:12:16,069 --> 00:12:17,455
ça pourrait se reproduire encore.

352
00:12:17,457 --> 00:12:18,943
Et c'était un beaume à la menthe.

353
00:12:18,945 --> 00:12:22,003
Wow.

354
00:12:22,005 --> 00:12:23,808
Il n'y a pas de sac de pistolet qui
vont avec le thermos de balle,

355
00:12:23,810 --> 00:12:25,203
n'est-ce pas ?

356
00:12:25,632 --> 00:12:28,640
[Musique]

357
00:12:28,642 --> 00:12:34,641
♪

358
00:12:49,101 --> 00:12:50,592
Quoi ? Non ! Allez !
Encore une chanson.

359
00:12:50,594 --> 00:12:51,596
Encore... [Applaudissement] une chanson.

360
00:12:51,598 --> 00:12:53,434
Encore une chanson.

361
00:12:53,436 --> 00:12:54,989
Si tu applaudis,
il reviendra.

362
00:12:54,991 --> 00:12:57,781
Reagan, tu vas bien ?

363
00:12:57,783 --> 00:12:58,986
Yep.

364
00:12:59,455 --> 00:13:01,008
Tu sais, au yoga nous avons un dicton :

365
00:13:01,010 --> 00:13:02,931
"Seul un esprit calme peut être dans
le moment présent."

366
00:13:02,933 --> 00:13:04,217
- Je suis dans le moment présent.
- Oui ?

367
00:13:04,219 --> 00:13:05,856
Je suis tellement dans le moment
présent en ce moment.

368
00:13:05,858 --> 00:13:07,444
Avec mes boissons énergisantes, je
suis tellement dans le moment présent !

369
00:13:07,446 --> 00:13:08,865
- Tu sais quoi ?

370
00:13:08,867 --> 00:13:10,203
Peut-être que tu devrais ralentir là
dessus, Reagan.

371
00:13:10,205 --> 00:13:11,666
Peut-être que je devrais, Natasha !

372
00:13:11,832 --> 00:13:13,459
[Rire]

373
00:13:13,883 --> 00:13:15,721
Pourquoi je n'irai pas nous chercher
un peu d'eau ?

374
00:13:15,723 --> 00:13:17,793
Ouais, c'est une bonne idée.

375
00:13:17,795 --> 00:13:19,817
Ok.
Allez, Reagan.

376
00:13:19,819 --> 00:13:21,070
Tu n'as pas à te sentir

377
00:13:21,072 --> 00:13:22,191
comme si tu devais rivaliser
avec Natasha.

378
00:13:22,193 --> 00:13:23,494
Je ne le suis pas.
(rires)

379
00:13:23,496 --> 00:13:24,782
Je ne le suis pas,
et tu sais quoi ?

380
00:13:24,784 --> 00:13:26,003
Pourquoi ne pas simplement admettre le
fait

381
00:13:26,005 --> 00:13:27,089
que tu ne m'ai pas invité à Vegas

382
00:13:27,091 --> 00:13:28,594
parce que tu ne voulais pas avoir

383
00:13:28,596 --> 00:13:30,216
ta stupide "amie mère" avec vous.

384
00:13:30,218 --> 00:13:31,219
Oh, je suis désolé, je ne savais pas
que je devais t'inviter

385
00:13:31,221 --> 00:13:33,025
à chaque fois que je vais quelque part.

386
00:13:33,027 --> 00:13:34,847
Aurais-je dû te prendre avec moi quand
je suis allée au spa la semaine dernière

387
00:13:34,849 --> 00:13:36,820
- pour avoir un massage aux pierres 
chaudes ?
- Oui, tu aurais dû.

388
00:13:36,822 --> 00:13:38,692
-C'était un mauvais exemple, mais..
- Tu sais quoi ?

389
00:13:39,067 --> 00:13:40,297
Je vais juste dire ça.

390
00:13:40,299 --> 00:13:42,136
Je n'aime pas tes nouveaux amis,
et je ne pense pas

391
00:13:42,138 --> 00:13:43,842
que tu devrais traîner avec eux
d'aurénavant, et pour toujours.

392
00:13:43,844 --> 00:13:45,992
Ugh. Je vais aller à l'étage dans
la chambre de Natasha,

393
00:13:46,569 --> 00:13:48,355
et tu es "officiellement" invitée.

394
00:13:48,357 --> 00:13:50,195
Et je refuse officiellement
ton invitation,

395
00:13:50,197 --> 00:13:52,568
parce que je vais retourner grimper
sur la "Montagne des mères".

396
00:13:52,570 --> 00:13:54,241
Et bien, n'oublie pas ta visière.

397
00:13:54,243 --> 00:13:57,628
Oh, je ne vais pas, parce que je l'ai
déjà mise dans ma voiture.

398
00:13:58,055 --> 00:13:59,892
Vos clés, madame.

399
00:13:59,894 --> 00:14:01,931
Merci, sir.

400
00:14:01,933 --> 00:14:04,802
Passez une bonne soirée.

401
00:14:04,968 --> 00:14:07,131
[Moteur qui tourne]

402
00:14:07,133 --> 00:14:09,305
Tous: ♪ you know it
clap your hands ♪ [Clap-clap]

403
00:14:09,307 --> 00:14:11,227
♪ If you're happy
and you know it ♪

404
00:14:11,229 --> 00:14:13,100
♪ Clap your hands
[Clap-clap]

405
00:14:13,102 --> 00:14:14,939
♪ If you're happy
and you know it ♪

406
00:14:14,941 --> 00:14:16,912
♪ Then your face
will surely show it ♪

407
00:14:16,914 --> 00:14:18,249
♪ If you're happy
and you know it ♪

408
00:14:18,251 --> 00:14:19,670
♪ Clap your hands
[Clap-clap]

409
00:14:25,264 --> 00:14:26,996
Comment se passe les choses là-bas ?

410
00:14:26,998 --> 00:14:28,701
Laisse moi récapituler les points.

411
00:14:28,867 --> 00:14:30,261
"Hey Chris,

412
00:14:30,263 --> 00:14:33,326
tu dois apprendre à connaître 
tes voisins."

413
00:14:33,328 --> 00:14:34,749
"Ok, Scott, je vais le faire."

414
00:14:34,915 --> 00:14:37,225
"Hey, euh, Gene, pourquoi tu ne 
me parlerais pas de toi ?"

415
00:14:37,227 --> 00:14:40,091
"Et bien, je suis le comptable
des Foo Fighters,

416
00:14:40,093 --> 00:14:41,924
et, euh, j'aime avoir des 
armes autour de moi

417
00:14:41,926 --> 00:14:43,823
et des tasses pleine de balles
un peu de partout."

418
00:14:43,825 --> 00:14:46,289
et...et, euh... ma femme
a des gros problèmes de confiance !"

419
00:14:46,291 --> 00:14:47,345
[Ricanement]

420
00:14:47,511 --> 00:14:49,221
"Et je suis Terry,

421
00:14:49,223 --> 00:14:51,387
et j'aime mettre une couche 
fraîche de baume à lèvre

422
00:14:51,389 --> 00:14:55,319
avant de m'engager dans
un total coitus."

423
00:14:55,321 --> 00:14:57,385
C'est comme ça que ça ce passe, mec.

424
00:14:57,387 --> 00:14:59,451
Tu n'es qu'à mi-chemin.

425
00:14:59,982 --> 00:15:01,917
Afin de vraiment connaître
Gene et Terry,

426
00:15:01,919 --> 00:15:03,736
tu dois les laisser te connaître.

427
00:15:04,118 --> 00:15:06,482
C'est seulement à ce moment où
ils retourneront

428
00:15:06,484 --> 00:15:08,282
dans leurs états naturels.

429
00:15:08,448 --> 00:15:11,953
- [Expire]
- Mec, il y avait quoi dans ces pillules ?

430
00:15:12,119 --> 00:15:14,163
[Soupir]
Je n'arrive pas à croire que je fasse ça.

431
00:15:16,113 --> 00:15:18,012
- Dieu tout puissant...
- Non, non, non, non, non.

432
00:15:18,014 --> 00:15:20,044
- Je ne...
- Oh.

433
00:15:21,878 --> 00:15:23,410
Quand Reagan et moi avons
commencé à sortir ensemble,

434
00:15:23,412 --> 00:15:25,443
il y avait une autre personne.

435
00:15:25,445 --> 00:15:27,009
Les sentiments étaient blessés.
Des larmes étaient versées.

436
00:15:27,011 --> 00:15:28,344
Tu sortais avec quelqu'un d'autre ?

437
00:15:28,510 --> 00:15:31,074
Reagan le faisait.
C'était mes larmes.

438
00:15:31,076 --> 00:15:33,939
Donc tu sais ce que je ressens.
Tu étais jaloux aussi ?

439
00:15:33,941 --> 00:15:35,539
Jaloux d'un golfeur avec un menton
à la superman

440
00:15:35,541 --> 00:15:37,055
qui se faisait une tonne d'argent
dans l'immobilier

441
00:15:37,057 --> 00:15:38,888
quand tout les autres
perdaient leurs chemises ?

442
00:15:38,890 --> 00:15:41,437
Oui, mais ne nous étendons 
pas là-dessus.

443
00:15:41,439 --> 00:15:43,220
En parlant de ça, sa maison 
était "Le magazine de l'habitât"

444
00:15:43,222 --> 00:15:44,270
en juin dernier.

445
00:15:44,272 --> 00:15:46,019
Juin dernier ?

446
00:15:46,021 --> 00:15:47,751
- Mais comment est-ce que tu as...
- Voilà le problème; Gene-o.

447
00:15:47,753 --> 00:15:48,990
Je l'ai googleler, ok ?

448
00:15:49,420 --> 00:15:51,167
J'ai même créer un profil facebook

449
00:15:51,169 --> 00:15:52,767
sous le nom "Jonathan Breakfast"

450
00:15:52,769 --> 00:15:54,954
pour garder un oeil sur 
ces photos et ces intérêts.

451
00:15:55,120 --> 00:15:57,132
C'est une claire violation des 
termes de service.

452
00:15:57,134 --> 00:15:58,298
Jonathan Breakfast ?

453
00:15:58,707 --> 00:16:00,264
Je ne suis pas fier de ça.

454
00:16:00,266 --> 00:16:02,413
Je n'ai même pas tout dit à Reagan,

455
00:16:02,836 --> 00:16:05,779
parce que...

456
00:16:05,781 --> 00:16:08,245
Et bien, parce que j'ai réalisé

457
00:16:08,247 --> 00:16:10,428
que peu importe tout ce que 
ce mec a,

458
00:16:10,594 --> 00:16:13,543
j'ai une chose qu'il n'aura jamais.

459
00:16:16,926 --> 00:16:19,228
Tout comme je t'ai Gene-Bean.

460
00:16:19,394 --> 00:16:21,063
Ter-bear.

461
00:16:23,398 --> 00:16:25,456
Oh ! [Halètement]
Tu viens là Chris aussi.

462
00:16:25,458 --> 00:16:27,255
Non, non, non, non.
Ok, d'accord, j'arrive.

463
00:16:27,257 --> 00:16:28,921
- Yeah.
- Merci Chris.

464
00:16:28,923 --> 00:16:30,087
[Soupir]

465
00:16:30,089 --> 00:16:32,070
Aw, de rien.

466
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
[Musique de fanfare]

467
00:16:35,285 --> 00:16:39,040
Allez !
[Chevauchement de conversation]

468
00:16:39,206 --> 00:16:40,284
Mettons nous en ligne.

469
00:16:40,832 --> 00:16:43,833
Bonjour tout le monde, et bienvenue
au Amulympics !

470
00:16:43,835 --> 00:16:45,232
[Acclamations et applaudissements]

471
00:16:45,234 --> 00:16:47,082
Ugh.

472
00:16:47,464 --> 00:16:50,031
Yeah, est-ce que nous allons vraiment 
faire les idiolympics là ?

473
00:16:50,033 --> 00:16:51,748
Bébé, c'est les Amulympics,

474
00:16:51,750 --> 00:16:53,663
et tu devrais respecter les hôtes.

475
00:16:53,665 --> 00:16:54,862
Ok, avant de commencer,
faisons un point sur les régles.

476
00:16:54,864 --> 00:16:55,863
Qu'est-ce qu'il s'est passé
la nuit dernière ?

477
00:16:55,864 --> 00:16:57,141
Régle n°1 : S'amuser.

478
00:16:57,307 --> 00:16:59,745
Régle n°2 : S'amuser encore plus.

479
00:16:59,747 --> 00:17:01,411
Régle n°3 : Rester loin de la crevasse.

480
00:17:01,978 --> 00:17:03,660
- Pourquoi ?
- Des gens sont morts.

481
00:17:04,064 --> 00:17:06,025
Régle n°4 : S'amuser toujours plus !

482
00:17:06,027 --> 00:17:07,724
[Rire]
D'accord.

483
00:17:08,151 --> 00:17:08,991
Hey, chéri ?

484
00:17:08,993 --> 00:17:12,690
Je n'ai pas été totallement 
honnête avec toi.

485
00:17:12,692 --> 00:17:14,356
Euh, Ava n'avait pas de problème.

486
00:17:14,358 --> 00:17:18,188
Elle était assiste là-bas avec
tout ces nouvelles amies,

487
00:17:18,745 --> 00:17:20,831
à boire, à rire,
et à s'éclater.

488
00:17:20,997 --> 00:17:23,820
et je me suis juste sentie tellement
déconnecter d'elle,

489
00:17:23,822 --> 00:17:25,736
donc je suis restée.

490
00:17:25,738 --> 00:17:26,737
Je suis désolée.

491
00:17:26,738 --> 00:17:28,352
Et bien, bébé, Ava t'aime.

492
00:17:28,354 --> 00:17:31,050
Je sais qu'elle m'aime, mais j'avais
l'habitude d'être son amie cool,

493
00:17:31,052 --> 00:17:32,983
Maintenant je suis juste
son "amie-mère".

494
00:17:33,468 --> 00:17:34,899
Est-ce que je pourrais devenir 
plus nul ?

495
00:17:34,901 --> 00:17:38,231
Ensemble: Laissons les 23ème
jeux Amulympics...

496
00:17:38,233 --> 00:17:40,314
être Funky !

497
00:17:40,316 --> 00:17:42,046
Mais pas près de la crevasse.

498
00:17:42,048 --> 00:17:44,180
Mais soyez funky tout autour.

499
00:17:44,182 --> 00:17:45,845
Oui ça le peut.

500
00:17:45,847 --> 00:17:48,211
A vos marques.
Prêt.

501
00:17:48,213 --> 00:17:49,527
Amusement !
[Acclamations et applaudissements]

502
00:17:50,063 --> 00:17:51,227
- Attend, est-ce que "amusement" est feu ?
- Partez.

503
00:17:51,229 --> 00:17:54,009
Oh, "amusement" veut dire "partez"

504
00:17:54,011 --> 00:17:55,976
Je sais que ça doit probablement
te sembler banal pour toi Reagan.

505
00:17:55,978 --> 00:17:57,642
Non, non.

506
00:17:57,644 --> 00:17:59,257
Tu sais, si tu disais juste à cette
vieille juge Judy

507
00:17:59,259 --> 00:18:01,207
dans ta tête de se mettre en pause,

508
00:18:01,209 --> 00:18:03,705
tu pourrais ressentir un réel plaisir
pour ce qui se passe en ce moment.

509
00:18:03,707 --> 00:18:06,139
Un peu comme,
"Seulement les esprits calme

510
00:18:06,141 --> 00:18:07,555
peuvent être dans le maintenant" ?

511
00:18:07,557 --> 00:18:09,754
Exactement.
Huh.

512
00:18:09,756 --> 00:18:11,088
Je vais écrire ça sur une fiche

513
00:18:11,090 --> 00:18:13,203
et le mettre sur mon
bureau/buanderie.

514
00:18:13,205 --> 00:18:14,753
Okeydokey.

515
00:18:14,755 --> 00:18:16,136
Whoa!
[Ricanement]

516
00:18:16,138 --> 00:18:18,251
Oops.

517
00:18:18,253 --> 00:18:21,250
[World spins madly on
de The Weepies]

518
00:18:21,252 --> 00:18:24,865
♪

519
00:18:25,437 --> 00:18:27,798
♪ I woke up
and wished that I was dead ♪

520
00:18:27,800 --> 00:18:30,197
♪ With an aching in my head

521
00:18:30,199 --> 00:18:33,029
♪ I lay motionless in bed

522
00:18:33,612 --> 00:18:36,795
♪ the night is here
and the day is gone ♪

523
00:18:36,797 --> 00:18:38,994
[Rire]
Whoops.

524
00:18:38,996 --> 00:18:40,877
♪ And the world
spins madly on ♪

525
00:18:40,879 --> 00:18:43,692
[Applaudissements et acclamations]

526
00:18:43,694 --> 00:18:46,875
♪ I thought of you
and where you'd gone ♪

527
00:18:46,877 --> 00:18:48,241
C'est mon tour ?
C'est mon tour ?

528
00:18:48,243 --> 00:18:49,958
- Ok.
- Ok.

529
00:18:50,462 --> 00:18:52,190
Ok. Ooh, ne le fait pas tomber,
ne le fait pas tomber.

530
00:18:52,192 --> 00:18:54,490
Tu l'as. Vas-y, vas-y,
vas-y, vas-y.

531
00:18:54,492 --> 00:18:55,706
- [Ricanement]
- Ah.

532
00:18:55,708 --> 00:18:57,155
- Aah !
- C'est ça Reagan !

533
00:18:57,157 --> 00:18:59,122
Yeah !
Fait le tour de cette chose !

534
00:18:59,124 --> 00:19:00,571
Oh !
Yeah !

535
00:19:00,573 --> 00:19:02,037
Et elle est à terre !
[Rire]

536
00:19:02,039 --> 00:19:03,620
- Yeah, yeah !
 Allez !

537
00:19:03,622 --> 00:19:04,620
C'est mon garçon !
[Acclamations]

538
00:19:04,621 --> 00:19:06,235
Regarde moi chéri !

539
00:19:06,237 --> 00:19:08,069
Je porte un oeuf sur une cuillière,
et je porte une visière,

540
00:19:08,071 --> 00:19:11,484
et je m'en fou.
[Rire]

541
00:19:11,486 --> 00:19:12,900
C'était un bon jeu,
j'aime bien ce jeu.

542
00:19:12,902 --> 00:19:14,816
Ok, qui est prêt pour le 
prochain événement ?

543
00:19:14,818 --> 00:19:16,565
La compétition du "sourire-gratuit" !

544
00:19:16,567 --> 00:19:17,865
Oh! Moi.

545
00:19:17,867 --> 00:19:19,647
Je veux dire...

546
00:19:19,649 --> 00:19:21,614
[Ricanement] Moi.

547
00:19:21,616 --> 00:19:24,012
C'est la parade des champions.
Sourriez pour gagner.

548
00:19:24,014 --> 00:19:25,562
Sourriez pour gagner.
Aw, bien joué, chérie.

549
00:19:25,564 --> 00:19:28,945
Beau travail ! 
Wow ! Excellent travail.

550
00:19:28,947 --> 00:19:30,061
En voilà un...
C'est tricher.

551
00:19:30,063 --> 00:19:31,676
Tu es disqualifié.

552
00:19:31,678 --> 00:19:33,060
Wow !

553
00:19:33,062 --> 00:19:34,143
Et... oh, tiens le sourire.

554
00:19:34,145 --> 00:19:35,858
- Reagan !
Je pense que...

555
00:19:35,860 --> 00:19:37,942
C'est pire que ce que je pensais.
C'est une secte.

556
00:19:37,944 --> 00:19:39,724
Qu'est-ce que tu fais là ?

557
00:19:39,726 --> 00:19:40,891
- Je te sors de là.
- Qu'est-ce que tu fais ?

558
00:19:40,893 --> 00:19:42,474
J'allais gagner !

559
00:19:42,476 --> 00:19:43,690
Allons-y, allez.
Partons d'ici.

560
00:19:43,692 --> 00:19:45,056
Tu ne sais pas ce qu'est
la récompense.

561
00:19:45,058 --> 00:19:46,605
Oh mon Dieu, j'étais tellement 
inquiète quand tu es partie.

562
00:19:46,607 --> 00:19:47,606
- Est-ce que tu vas bien ?
- Oui !

563
00:19:47,607 --> 00:19:49,055
Où est-ce qu'ils t'ont touché ?

564
00:19:49,057 --> 00:19:50,170
- Je vais bien, chérie, je vais bien.
- Vraiment ?

565
00:19:50,172 --> 00:19:51,171
Je n'ai pas besoin d'être sauvé.

566
00:19:51,172 --> 00:19:52,887
- Oui.
- Vraiment ?

567
00:19:52,889 --> 00:19:54,635
Chérie, je suis vraiment désolé
d'avoir ruiner ton week-end

568
00:19:54,637 --> 00:19:56,862
et d'avoir agi comme un 
folle furieuse.

569
00:19:57,028 --> 00:19:58,885
Ouais, tu étais, euh,
une super tarée !

570
00:19:58,887 --> 00:19:59,885
- Oui je sais.
- J'ai en quelque sorte aimé.

571
00:19:59,886 --> 00:20:01,742
Vraiment ?

572
00:20:01,908 --> 00:20:03,799
Yeah, parce que, tu sais,
je suis habituellement la tarée.

573
00:20:03,801 --> 00:20:06,705
Rappelles toi du jour où tu as dû me 
faire sortir de la prison de Disneyland ?

574
00:20:06,871 --> 00:20:08,798
Et bien, tu ne peux pas frapper 
Blanche-Neige avec un churro.

575
00:20:08,800 --> 00:20:10,964
Je le sais maintenant.

576
00:20:10,966 --> 00:20:14,096
Ecoute Reagan,

577
00:20:14,098 --> 00:20:16,215
- Je sais que j'ai de nouvelles amies...
- Ouais.

578
00:20:16,381 --> 00:20:19,494
Mais ce sont mes amies du yoga, tu sais ?

579
00:20:19,496 --> 00:20:21,094
Tu es ma meilleure amie.

580
00:20:21,096 --> 00:20:23,044
Aw.

581
00:20:23,046 --> 00:20:25,509
Et en tant que meilleure amie,

582
00:20:25,511 --> 00:20:27,852
je dois te dire que tu dois
perdre cette visière.

583
00:20:28,018 --> 00:20:30,813
- Non !
- C'est un vrai appel de la mode, no-no.

584
00:20:30,979 --> 00:20:33,457
[Rire]

585
00:20:33,459 --> 00:20:34,757
- Hey, Ava
- Salut !

586
00:20:34,758 --> 00:20:36,155
Tu vas rester dans le coin un
petit peu ?

587
00:20:36,157 --> 00:20:38,705
Tu sais, j'aurais bien besoin
d'un bon cocktail.

588
00:20:38,707 --> 00:20:40,204
- Mm.
- Désolé. Maison sans alcool.

589
00:20:40,206 --> 00:20:41,587
Ouais, plus maintenant, huh ?

590
00:20:41,589 --> 00:20:42,953
- Oui !
- Super !

591
00:20:42,955 --> 00:20:44,419
- [Soupir et ricanement]
- N'est-ce pas ?

592
00:20:44,421 --> 00:20:46,169
Je ne pouvais pas...
je pouvais le laisser...

593
00:20:49,122 --> 00:20:51,000
♪ Funlympics
I love ya ♪

594
00:20:51,022 --> 00:20:54,176
♪ Funlympics
you're only a weekend away ♪

595
00:20:54,177 --> 00:20:56,104
Ca se passe tout les week-end ?

596
00:20:56,105 --> 00:20:57,590
♪ Funlympics
I love ya ♪

597
00:20:57,756 --> 00:20:59,675
- Oh, allez chérie.
- [Soupir]

598
00:20:59,841 --> 00:21:01,407
Profite.

599
00:21:01,408 --> 00:21:02,874
Sérieusement,
qu'est-ce qu'il c'est passé là-bas ?

600
00:21:02,875 --> 00:21:04,647
[Hip-hop music]

601
00:21:04,648 --> 00:21:05,910
♪ Talkin' 'bout fun,
fun, fun ♪

602
00:21:05,911 --> 00:21:07,649
♪ You gotta run, run, run

603
00:21:07,650 --> 00:21:09,435
♪ Funlympics, yo

604
00:21:09,601 --> 00:21:11,008
♪ Talkin' 'bout fun,
fun, fun ♪

605
00:21:11,009 --> 00:21:12,885
♪ You gotta run, run, run

606
00:21:12,886 --> 00:21:14,914
♪ Nobody quits
until we're done ♪

607
00:21:14,915 --> 00:21:18,478
♪ Unless you want to

608
00:21:18,479 --> 00:21:19,757
Ouais, on ne va pas le faire
la semaine prochaine.

609
00:21:19,758 --> 00:21:21,289
Oh, non, nous n'allons pas.
[Ricanement]

610
00:21:21,290 --> 00:21:23,371
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com

