﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Mystic Falls... je suis né ici.

2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
C'est chez moi.

3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
Et chez moi.
Et chez moi.

4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
Durant des siècles des créatures
super-naturelles ont vécu parmi nous.

5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
Il y avait des vampires,
des loup-garous, des doubles...

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
Des sorcières.
Et même des hybrides.

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
Je suis l'une des leurs
maintenant ... Un vampire,

8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
et tout ce que je ressentais avant
a changé.

9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Tes sentiments pour lui
ont été amplifiés.

10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Je peux continuer, Elena...
plus maintenant.

11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Je sais.

12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
Son frère est la clé
pour trouver le remède.

13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
J'appelle ça la
marque du chasseur.

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Plus je tue, plus elle grandit.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
C'est invisible pour tout le monde
sauf pour un autre chasseur.

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
Et je ne m'arrêterai pour rien.

17
00:00:36,048 --> 00:00:37,013
Aah !

18
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
Pour la faire redevenir humaine.

19
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
Qu'est-ce que tu veux
dire, tu ne viens pas ?

20
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
J'ai pas besoin de te rappeller

21
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
que ton manque d"assiduité à Miss
Mystic Falls craint totalement.

22
00:00:47,192 --> 00:00:48,341
En plus, tu es un membre
d'une famille fondatrice.

23
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
Par définition, tu dois être là.

24
00:00:50,529 --> 00:00:52,028
Elena et moi avons rompu.

25
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
Par définition, j'ai besoin 
d'être nul part.

26
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
Es ce que sa te parait aussi déprimant
qu'à moi ?

27
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Je ne suis pas déprimé.

28
00:00:57,870 --> 00:01:00,120
Je veuxjuste mordre l'artère 
de quelqu'un

29
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
et me nourrir jusqu'à ne plus
pouvoir respirer.

30
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Eh bien, tu ne peux pas.
En tant que ton sponsor de sobriété,

31
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
Je ne vais pas laisser ça t'arriver.

32
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Essai et sublime.

33
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
Elle a dit qu'elle avait des sentiments
pour Damon.

34
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
Quoi ?!

35
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
Elle ne peut pas avoir de sentiments 
pour Damon.

36
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
Il est ... Damon,

37
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
et tu es toi,
et je suis...

38
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
Revolté.

39
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Tu sais, je vais aller lui parler.

40
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Je vais la secouer et mettre un peu de 
bon sens dans son cerveau qui deraille.

41
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
Ouais, eh bien je sais pas si ça
arrangera les choses.

42
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Elena a raison.

43
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Devenir un vampire l'a 
vraiment changée.

44
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Raison de plus pour la guérir.

45
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Bon, je dois y aller.

46
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Sois prudent et souviens-toi,

47
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
Il y a sublimation puis la déraison.

48
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Ça ira. Bye.

49
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
Dans quel monde, les mots
"ne le dis à personne" signifient

50
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"dis le à ton frère et à tous
adolescents de la ville" ?

51
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
Le secret est gardé.

52
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Personne sachant pour le remède
ne nous mettra en danger.

53
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
Ai confiance en moi. Tu sais que 
je veux le trouver plus que tout.

54
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Bien, alors je propose que tu trouves
des vampires à tuer pour Jérémy.

55
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
avant que je sois tenté de t'offrir
comme victime.

56
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
Et essayes de garder ceci pour 
toi, veux-tu?

57
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Où étais-tu?

58
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
Oh, tu sais. Dehors.

59
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Où vas-tu ?

60
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Dehors.

61
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Ok. Je vois que Stefan le louche
est de retour.

62
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
S'il te plait ne me dis pas que tu
travailles toujours avec Klaus

63
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Tu n'as visiblement pas entendu

64
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Elena et moi avons rompu.

65
00:02:39,136 --> 00:02:40,587
Oh.

66
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
J'ai compris. Uh, bien, je serai 
rapide alors.

67
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Donc, visiblement, si on veut trouver
le remède,

68
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
on doit trouver un chasseur de vampire

69
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
qui peut tuer assez de vampires,

70
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
pour révéler la carte sur la marque
du chasseur.

71
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Maintenant, sauf si on veut que
Jeremy se transforme en Connor 2.0,

72
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
je propose qu'on trouve un autre chasseur.

73
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Ok. Et?

74
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
Et j'allais demander au Professeur Shane,

75
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
Mais, il s'avère qu'il est aussi 
louche que tu l'es.

76
00:03:04,763 --> 00:03:06,663
Matt Donovan l'a lié au pasteur

77
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
à travers les enregistrements
téléphoniques.

78
00:03:08,450 --> 00:03:09,866
Apparemment les deux étaient très
bavards

79
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
le jour où le pasteur à fait sauter le
conseil.

80
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Ah. Donc tu vas confronter Shane,

81
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
le menacer probablement le tuer...
Ce genre de chose?

82
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
Ouais, sauf s'il me dit ce qu'il
manigance.

83
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
Qu'est ce que t'en dis ?

84
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
On fait équipe?

85
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
Nan.

86
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
J'en dis que t'es tout seul.

87
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Ou nous pouvons juste laisser tomber,
puis...

88
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
et aller se souler,

89
00:03:29,521 --> 00:03:31,671
La fraternité masculine avant tout

90
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
Si tu...

91
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
Tu sais, qu'on passe 
un peu de temps ensemble

92
00:03:40,131 --> 00:03:44,183
Ne prétend pas que ce n'est 
pas le plus beau jour

93
00:03:44,185 --> 00:03:46,352
de ta vie.

94
00:03:50,691 --> 00:03:52,375
[Une porte se ferme]

95
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Je suis ta meilleure amie,
et je ne choisirais jamais de camp,

96
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
mais es-tu sûre 
que c'est ce que tu veux?

97
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Parce que Stefan est ton âme-soeur

98
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Désolée. Je choisis un camp.

99
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
C'est pas comme si je n'aimais
plus Stefan,

100
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
mais je ne peux pas nier que
depuis ma transformation,

101
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
mes sentiments pour Damon sont
devenus plus intenses.

102
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
Oui, je sais sais.
Stefan m'a déjà raconté

103
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
Les sanglants détails sur Damon.

104
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Il l'a fait?

105
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
Il va bien?

106
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Non, il a le coeur brisé.

107
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
Bien, qu'est ce que j'était censée
faire ? Lui mentir ?

108
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Non, mais tu n'étais pas censée laisser
Damon

109
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
s'introduire dans ton cœur confu
de nouveau vampire.

110
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Eh bien, il l'a fait, et c'est 
exactement pourquoi je suis... confuse

111
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
J'ai besoin de découvrir ce que ces 
sentiments veulent vraiment dire.

112
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Excusez moi. 
Je suis un peu perdu.

113
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Je suis ici pour interviewer 
les candidates.

114
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Vous êtes
Professeur Shane?

115
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
Oui c'est cela...
Professeur un jour,

116
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
Juge de concours de beauté
un autre jour.

117
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
Malgré que je ne sois absolument pas 
qualifié.

118
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
Je dois apparemment remettre une
bourse d'étude ?

119
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
A l'intérieur dans le parloir.

120
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Par ici?
Mm-hmm.

121
00:04:57,091 --> 00:04:58,224
D'accord, je suivrais l'odeur

122
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
de la laque 
et de la domination du monde.

123
00:05:02,980 --> 00:05:04,597
C'est lui qui a dit à Damon

124
00:05:04,599 --> 00:05:06,232
comment rompre la
malédiction du chasseur

125
00:05:06,234 --> 00:05:08,284
Il est aussi celui qui a rendu Bonnie
si obsédée

126
00:05:08,286 --> 00:05:09,435
par la pratique magique

127
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
qu'elle a laissée tomber la préparation
du concours

128
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
Et maintenant, il est juge pour Miss
Mystic Falls ?

129
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Un touche-à-tout ou un peu flippant ?

130
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Donc ta soeur à fait de moi son rencard.

131
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Je dois faire cette dance bizarre ?

132
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Je suis sûr que ce n'est que pour
les participants.

133
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
J'ai entendu dire que tu escortes
April ? Comment ça se fait ?

134
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
Elle avait besoin d'un rencard
et apparemment tu étais déjà choisit

135
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
Euh... Ok, on prend juste ça,

136
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
et on reviendra pour les fûts

137
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Attend

138
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Tu veux voir un truc cool ?

139
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Comment as-tu fait ça ?

140
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
Depuis que je ma suis réveillé
en tant que chasseur

141
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
J'ai cette énergie, en permanence.

142
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Jer, je pense que tu dois parler
de ça à quelqu'un

143
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Je veux dire, regarde ce qu'est devenu
Connor, ok ?

144
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
Une conséquence de cette énergie

145
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
et tu vas vouloir tuer des vampires

146
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
 et il se trouve que tu vis avec
l'une d'entre eux.

147
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Eh ! Je ne voudrais jamais blesser
ma soeur

148
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
Tout ira bien.

149
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Je peux vous aider ?

150
00:07:04,569 --> 00:07:05,735
C'est l'heure d'une petite pause

151
00:07:05,737 --> 00:07:07,937
Il sera en sécurité avec moi.

152
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Qui es-tu ?

153
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
Pourquoi il y a un flic
devant ta porte ?

154
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Je suis un meurtrier condamné

155
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Es-tu coupable ?

156
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
Bien sûr, je le suis

157
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Aucuns regrets ?

158
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Seulement que je me sois fait choper

159
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Whoa ! Stop. Stop.

160
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
Ces fleurs vont au fond,

161
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
comme indiqué dans le plan floral

162
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
que vous avez eu assez de temps
de mémoriser.

163
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
Ouais. Merci.

164
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Wow ! Pourquoi je pressentais que je te
trouverais à la barre du navire ?

165
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Pars, je suis occupée.

166
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Je me demandais à quelle heure je
viendrais te chercher demain

167
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
A peu près vers jamais et quart.

168
00:07:56,604 --> 00:07:58,871
Tu m'as promit un rencard

169
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
en retour d'un de mes hybrides.

170
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
Oui, un recard,
comme aller voir un film,

171
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
où on n'a pas besoin de parler

172
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
et où je peux mettre au moins
3 places entre nous.

173
00:08:05,780 --> 00:08:07,797
Sans doutes la dominante Miss
Mystic Falls

174
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
ne viendra pas à la fête seule.

175
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
Et je présume que tu ne
viendras pas avec Tyler...

176
00:08:11,753 --> 00:08:13,419
pas après ses indiscretions

177
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
avec sa chère amie loup-garou.

178
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Bien, si tu insistes pour venir,

179
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
rejoins-moi ici, 14h,
cravate noire en option

180
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
Et j'aurais un robe,

181
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
donc ne pense même pas obtenir de moi
plus qu'un corsage.

182
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Compris ?

183
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Je te verrais demain, Caroline.

184
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Cri. Vas-y.
On est dans une ferme abandonnée.

185
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Personne ne peut nous entendre 
à des kilomètres à la ronde.

186
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
Facile à dire pour toi, louve.

187
00:08:43,335 --> 00:08:45,818
Tu ne t'es jamais transformée
20 fois à la suite.

188
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Non, mais j'ai vu un tas de tes amis
hybrides passer par là.

189
00:08:49,157 --> 00:08:50,923
Aah !

190
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
Pourquoi ça doit être comme ça ?

191
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Pourquoi casser chacun des os
encore et encore ?

192
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
C'est ça le lien.

193
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Tu es reconnaissante envers Klaus
parce qu'il t'as libérée

194
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
de la douleur de se transformer à 
chaque pleine lune.

195
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Donc, tu vas continuer à te transformer
jusqu'à ce que ça ne te fasse plus mal.

196
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
A ce moment là, tu n'auras plus à lui
être reconnaissante de quoi que ce soit.

197
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
Qu'est-ce que tu y gagnes ?

198
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Je n'entends pas les os se casser.

199
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Caroline nous a permis de gagner
un jour de plus.

200
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Klaus veut aller avec elle demain à
Miss Mystic Falls.

201
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Donc, ça veut dire qu'on y va ?

202
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Regarder Klaus flirter avec Caroline

203
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
à un stupide spectacle ?

204
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Non, merci.

205
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Allez.

206
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
On doit cacher ce qui se passe ici.

207
00:09:32,884 --> 00:09:34,384
en prétendant que je suis celle

208
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
qui vous a fait rompre vous deux,

209
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
et en plus, ça ne se passe pas
chez toi ?

210
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Les gars, c'est pas déjà un torture
assez grande ?

211
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Vous ne pouvez pas faire ça dehors ?

212
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
D'accord, on ira.

213
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Mets une robe.

214
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Tu veux un coup de main ?

215
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Ouais, s'il te plaît.
Ce fermoir est difficile.

216
00:10:15,375 --> 00:10:17,043
Hé, j'ai été chercher tes vêtements

217
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
au pressing.

218
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Ils devraient être suspendus à ta porte.

219
00:10:21,915 --> 00:10:23,415
J'aimerais vraiment que
tu arrêtes d’agir

220
00:10:23,417 --> 00:10:25,635
comme si tu étais toujours ma soeur.

221
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Comment tu peux te réveiller avec un
couteau dans la main

222
00:10:59,692 --> 00:11:01,024
et ne pas te rappeler comment il est
arrivé là ?

223
00:11:01,026 --> 00:11:02,492
C'est cette marque du chasseur, Jer.

224
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Ça te tourne la tête à l'envers.

225
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
Et si je me transformais comme Alaric ?

226
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Je suis probablement mort trop souvent
avec cette bague au doigt,

227
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
et je suis en train de développer un
alter ego, comme lui.

228
00:11:12,254 --> 00:11:15,455
"Les nouveaux chasseurs ne seront peut-
être pas pleinement conscients

229
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
de leurs actions.

230
00:11:16,875 --> 00:11:19,042
Leurs subconscients les poussent

231
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
jusqu’à ce que leurs désirs deviennent
un instinct basique."

232
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Tu n'as pas un épisode psychotique, Jer.

233
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Tu parles à Elena, ou je le ferais.

234
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Bien.

235
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Je lui dirai quand je la verrai.

236
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
D'accord, on devrait y aller.

237
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Tu veux que je t'emmène ?

238
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Euh, non, vas-y, je te retrouve là-bas.

239
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
Très bien.

240
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Bleue.
Bleue.

241
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Vraiment ? La bleue me semble
un peu sage.

242
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Sage c'est bien quand on passe devant
les juges.

243
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
Elle a raison.

244
00:12:00,786 --> 00:12:02,636
Gracie Lockwood avait une fente
d'1 mètre

245
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
et a quasiment été ridiculisée par
la court.

246
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
Elle a mon vote.

247
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Dégage, pervers.

248
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Où est le Professeur Shane ?

249
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Regarde à la table des juges.

250
00:12:20,021 --> 00:12:22,189
La rouge, sans aucuns doutes.

251
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
On est déjà tombées d'accord pour dire
que la rouge était un peu trop voyante.

252
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
C'est un concours de beauté, c'est
justement ça le truc.

253
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
As-tu gagné l'an dernier ?

254
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Non, je ne crois pas.

255
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Elena non plus, et elle était habillée
en bleu.

256
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
Personne ne se préoccupe de ce que tu
penses.

257
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
Moi si.

258
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Tu vois ? April s'en préocuppe.
La rouge, pas vrai Elena ?

259
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
La rouge est jolie.

260
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
Et mon travail ici est fini.

261
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
Euh, qu'est-il arrivé depuis les 30
dernières secondes

262
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
quand tu détestais la rouge ?

263
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
Qu'est-il arrivé au "sage c'est bien" ?

264
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Porte ce que tu veux, April.

265
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
Qu'est-ce qu'il vient de se passer ?

266
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Damon.

267
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Encore là.

268
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Il faut qu'on parle.

269
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Stefan m'a dit à propos
de votre rupture.

270
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
J'ai dit que j'étais désolé, mais je ne
le suis pas.

271
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
Qu'est-ce qu'il a dit ?

272
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
Oh, tu sais, des trucs.

273
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
Il n'a pas arrêté de me parler de ça,
il ne voulait pas se taire.

274
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Donc il ne t'a pas dit pourquoi ?

275
00:13:54,032 --> 00:13:56,700
Non, mais je suis sûr que ça à voir

276
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
avec toi agissant bizarrement, alors
pourquoi ne me le dirais-tu pas ?

277
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Toi.

278
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Damon Salvatore.

279
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
On dirait qu'on voyage selon
le même circuit.

280
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Professeur Shane.

281
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Justement la personne que
je voulais voir.

282
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Donc, je cherche un autre chasseur.

283
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Chasseur avec un "C" majuscule ?
Pourquoi ?

284
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
Pour la même raison que tout le monde
à besoin d'un chasseur...

285
00:14:49,505 --> 00:14:52,506
Solitude, pote de bar, un mec pour
le golf.

286
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Je pensais que vous aviez dit que vous
aviez déjà quelqu'un avec du potentiel.

287
00:14:54,426 --> 00:14:55,458
C'est vrai, mais finalement il est

288
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
un problème potentiel, donc...

289
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Je ne peux rien faire pour vous aider.

290
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Pourquoi vous m'aidez avec ça ?

291
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
Pourquoi vous êtes là ?

292
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
Qu'est-ce qu'il y a pour préparer vos
cours ici, Professeur ?

293
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Vous pensez trop de bien de moi, Damon.

294
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Je vais aller trouver les autres juges.

295
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Hé, pas de votes de pitié pour April
Young, ok ?

296
00:15:16,865 --> 00:15:18,281
Je veux dire, c'est pas parce que son
père a fait exploser une maison

297
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
avec des douzaines de personnes
à l'intérieur

298
00:15:19,501 --> 00:15:22,953
qu'elle doit recevoir une couronne.

299
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
Mais vous le connaissiez, n'est-ce pas ?

300
00:15:25,257 --> 00:15:26,339
Parce que j'ai entendu que vous deux
vous avez

301
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
une assez impressionnante facture
de téléphone.

302
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Si vous voulez savoir quelque chose sur
moi, Damon, il suffit de demander.

303
00:15:31,997 --> 00:15:34,130
Ok.

304
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Comment avez-vous convaincu le pasteur
de tuer tous ces gens ?

305
00:15:38,687 --> 00:15:42,522
Venez-vous juste de m'accuser
d'un massacre

306
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
au beau milieu d'un concours de beauté
de lycée ?

307
00:15:47,228 --> 00:15:48,528
Bienvenue à la nouvelle élection

308
00:15:48,530 --> 00:15:50,614
de Miss Mystic Falls.

309
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Nous sommes très heureux de
vous présenter

310
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
nos plus exceptionnelles meneuses
en devenir.

311
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
Qu'est-ce que je fais ici ?

312
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Tu as la chance de pouvoir rendre ta
soeur humaine de nouveau.

313
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Ça t'intéresse ?

314
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Tu n'as pas idée.

315
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
En fait, si.

316
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Qui est-ce ?

317
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Oh, ça n'a pas vraiment d'importance.

318
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Tout ce qui importe, c'est que tu es un
chasseur de vampires

319
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
et qu'il est un vampire.

320
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
Enfin, presque.

321
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Tout ça, c'était pour que je lui plante
un pieu ?

322
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Tu crois que je veux faire ça, Jeremy ?
Regarde-moi.

323
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Je déteste ça, je ne veux pas faire ça,
mais ta soeur

324
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
n'était pas supposée être un vampire,

325
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
et nous devons l'aider.

326
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
C'est un tueur,

327
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
et il tuerait de nouveau avec joie,

328
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
donc fais-le, Jeremy.

329
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Tue-le.

330
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Stefan, qu'est-ce que tu fais ?!

331
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi,
nom de Dieu ?

332
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Fais-la Jeremy, ou je le délivrerais
réellement de ces chaînes.

333
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Fais-le !

334
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
C'est bon, ça suffit, il est mort.

335
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Hé, pourquoi je dois faire le tour
de vos tables ?

336
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
J'ai dit pas de verres vides.

337
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Est-ce que vous allez trouver
le bon tempo ?

338
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
C'est un concours de beauté,
pas des funérailles.

339
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
Et comment je suis ?

340
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Tu es...

341
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
Parfait.

342
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Tellement au dessus d'énervant,

343
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
Je ne peux même pas te regarder.

344
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Ils n'ont pas perdu de temps,
n'est-ce pas ?

345
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Faisons en sorte que cette journée se
finisse vite.

346
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
Je ne peux pas croire que j'ai gagné.

347
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
Je voudrais juste remercier les juges

348
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
d'avoir vu au-delà du fait que je sois
une salope enragée.

349
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Tu ne veux pas faire ça.

350
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
Ces filles vont te massacrer.

351
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Elles ont des ongles.

352
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
J'ai des griffes.

353
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Bonjour tout le monde.
Je suis Caroline Forbes.

354
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
Etant l'actuelle Miss Mystic Falls,

355
00:18:46,461 --> 00:18:47,761
J'ai l’honneur de vous présenter

356
00:18:47,763 --> 00:18:50,514
Les Miss Mystic de cette année !

357
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Nous commençons le défilé avec
Valérie Fell,

358
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
accompagnée par
Dylan Clark.

359
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
Ensuite, nous avons
Amber Wolverton,

360
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
accompagnée par
Hector Linsey.

361
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
Et voici
Michelle Cunningham...

362
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
Tu as vu Jeremy ?

363
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Il doit probablement être avec
les cavaliers.

364
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Caroline m'a dit de m'occuper
des cavaliers.

365
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
Il n'est pas là.

366
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Brianna Johnson,
accompagnée par...

367
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
Il t'a parlé de ses cauchemars ?

368
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Quels cauchemars ?

369
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Ceux où il te tue.

370
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Katherine Wilson,
accompagnée par Eric Hanson.

371
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Je vais le trouver, mais...

372
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
April est sur le point
d'être abandonnée.

373
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Je m'en occupe.

374
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
Et pour finir...
Merci.

375
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Nous avons une entrée de dernière
minute... April Young,

376
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
accompagnée par Jeremy Gilbert.

377
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Jeremy est en retard.

378
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Je pense que tu feras l'affaire.

379
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Tu conduis.

380
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Hé, qu'y a-t-il avec le changement
d'escorte de dernière minute ?

381
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Où est Jeremy ?

382
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Je l'appelle en ce moment.

383
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Il ne répond pas.

384
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
Fais le calcul. Ado Emo, Open bar.
C'est parfait.

385
00:21:14,626 --> 00:21:16,243
Matt m'a dit que Jeremy faisait
des cauchemars

386
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
à propos du fait de tuer des vampires

387
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
et il me l'a caché.

388
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Du calme. Je suis sûr qu'il va bien.

389
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Je ne sais pas. J'ai un mauvais
pressentiment.

390
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Si je ne suis pas inquiet, tu ne
devrais pas être inquiète.

391
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Laisse tomber.

392
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
J'irai le chercher.

393
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
Ok.

394
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Ok. Tu rentres à la maison.

395
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Je vais commencer à demander ici.

396
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Peut-être que Damon a raison.

397
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
Peut-être qu'il a piqué une
bouteille au bar

398
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
et il est partit dans les bois

399
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Non, Damon n'a jamais raison.

400
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Damon est sournois et manipulateur
et grossier,

401
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
mais il n'a jamais raison.

402
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Comment peux-tu ne pas voir ça ?

403
00:21:52,480 --> 00:21:54,147
Je ne sais pas, mais pourquoi je pense

404
00:21:54,149 --> 00:21:57,167
que tu n'as pas hésité pour me dire ça ?

405
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Bien. Intervention amicale.

406
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Je pense que tes prétendus sentiments
pour Damon

407
00:22:01,173 --> 00:22:02,822
sont vraiment en train d'obscurcir
ton jugement,

408
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
et je n'aime pas ça,

409
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
et la seule idée de vous deux ensemble

410
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
me donne vraiment envie de vomir.

411
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Doucement, mon coeur. Tu es en train de
faire une scène.

412
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
Caroline, merci

413
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
de rendre cette période difficile
tellement plus facile.

414
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Comment suis-je devenue la méchante
de l'histoire ?

415
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Viens prendre un verre.

416
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
Je te dirais tout à propos du fait
d'être le méchant.

417
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
S'il te plaît, ne me dis pas

418
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
que tu as entraîné Jeremy dans cette
vie de fou.

419
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Je n'avais pas le choix.

420
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Elena a besoin du remède.

421
00:22:32,988 --> 00:22:34,371
Oh, c'est vrai. Pour que tu puisses la
retransformer

422
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
en la fille qui était amoureuse de toi.

423
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Tu sais, je comprends pourquoi tu ne
veux pas y croire, Damon,

424
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
mais elle n'est plus elle-même.

425
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Evidemment que tu penses ça.

426
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
Laisse tomber, Stefan.

427
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
Jusqu'où la marque a-t-elle grandit ?

428
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Montre-moi sur ce dessin.

429
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Désolé, Stefan. Je ne peux pas
te faire confiance.

430
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Jusqu’où elle va, Jeremy ?

431
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
J'ai dit que je ne pouvais pas.

432
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Réponds-moi, ou je t'obligerais
à me répondre.

433
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Je ne te dirais rien.

434
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
Comment est la marque ?

435
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Je suppose que je ne peux plus être
hypnotisé maintenant.

436
00:23:31,651 --> 00:23:32,567
C'est juste qu'étant sa meilleure amie,

437
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
c'est mon devoir de l'avertir

438
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
quand elle fait une énorme erreur,
pas vrai ?

439
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
Et maintenant elle est du côté de Damon
pour tout.

440
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Donc devenir un vampire l'a changée.

441
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Mais être un vampire ne fait
qu'amplifier qui nous sommes déjà.

442
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
Ça ne te transforme pas en un personne
complètement différente.

443
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
C'est vraiment particulier.

444
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
Qu'est ce que ça veut dire ?

445
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Tout aura éventuellement un sens.

446
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Peu importe. Dépêche-toi juste de
trouver le remède.

447
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
J'y travaille dessus.

448
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
Le prendrais-tu ?

449
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Pourquoi je voudrais me guérir du fait

450
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
d'être la plus puissante des créatures

451
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
sur cette planète, hmm ?

452
00:24:18,999 --> 00:24:20,949
Donc il n'y a jamais eu un seul instant

453
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
dans toute ta vie où tu as voulu
redevenir humain.

454
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
Et toi ?

455
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
La vie était beaucoup plus facile.

456
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
Ça ne te manque pas les jours
où tu étais...

457
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Présidente du comité d'embellissement
de Mystic Falls

458
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
et présidente de la tombola annuelle
des policiers" ?

459
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
Est-ce que c'est ma candidature à
Miss Mystic ?

460
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
Où as-tu eu ça ?

461
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
"Quand je serais choisie,

462
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
j'ai l'intention de redéfinir
l'excellence"...

463
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
Ici, j'apprécie beaucoup ton
utilisation du mot "quand".

464
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
Tu étais très sûre de toi.

465
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
"Et par dessus tout, je promets
d'aspirer,

466
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
d'inspirer et de transpirer."

467
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
Manifestement, nous avons trouvé un
manque de mots finissant par "spirer".

468
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
Ouais. C'est vraiment drôle.
C'est hilarant. Juste...

469
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Non.

470
00:25:26,182 --> 00:25:28,233
Oh, hé.

471
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
Comment ces deux-là se connaissent ?

472
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
Ils ne se connaissent pas.

473
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
Tu es à ce point paranoïaque ?

474
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
Le conseil vient juste de
se faire carboniser.

475
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
Des mystérieux chasseurs sont arrivés
en ville,

476
00:25:39,913 --> 00:25:41,246
et ce gars connaît justement

477
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
tout sur tout.

478
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
Oui, je suis paranoïaque.

479
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
Hé, où étais-tu ?

480
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Hé, désolé. J'ai été chercher un truc
au travail.

481
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Jeremy, si tu avais la frousse de faire
cette danse,

482
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
alors tu aurais dû me le dire.

483
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Non, non. Je connaissais la danse.

484
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
J'ai regardé quelques leçons sur le web,

485
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
genre, 100 fois.

486
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Tu l'as fait ?

487
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Hé, qu'est que Shane fait ici ?

488
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
Il est juge.

489
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Je lui ai parlé à propos de mon père.

490
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Je veux dire, il disait qu'il n'avait
jamais paru dépressif

491
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
ou suicidaire, ou quoi que ce soit,
donc...

492
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
Ton père ?
Ouais.

493
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
Tu sais, j'ai pensé que je devrais
réfléchir à toutes les possibilités,

494
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
même les plus sombres.

495
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
Qu'est-ce que tu cherches ?

496
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Ton père faisait de bonnes choses
pour cette ville.

497
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
Tout le conseil aussi. Ils sont morts
en héros.

498
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Oh, encore toi.

499
00:27:01,745 --> 00:27:04,812
Je dois être le meurtrier
le moins intimidant.

500
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Eh bien, tu ne me donneras toujours pas
de nom,

501
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
Et c'est une sorte d'urgence.

502
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Ecoute. Il n'y a pas d'autre nom.
Regarde.

503
00:27:10,320 --> 00:27:13,455
A un certain moment, il existait cinq
chasseurs, n'est-ce pas ?

504
00:27:13,457 --> 00:27:15,156
La plupart d'entre n'avaient aucune
idée de qui ils étaient

505
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
ou quel était leur but.

506
00:27:17,294 --> 00:27:19,127
Cela signifie que d'en trouver plus
d'un dans une vie

507
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
est presque impossible.

508
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
Heh. Subtil.

509
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Comme si tu ne le savais pas déjà.

510
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Tu as 5 secondes pour me donner
d'autres noms,

511
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
ou tu meurs.

512
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
Tu sais, depuis que c'est généralement
imprudent

513
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
pour un vampire de chercher un chasseur,

514
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
cela signifie que tu es intéressé par
la maeque.

515
00:27:39,015 --> 00:27:40,949
C'est probablement à cause d'où ça mène,

516
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
mais voilà l'affaire.

517
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
Même si tu complètes la marque

518
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
Et que tu as la carte,

519
00:27:44,371 --> 00:27:46,154
la chose que tu cherches

520
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
est scellée par un sort que seules
certaines sortes

521
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
de sorcières peuvent effectuer.

522
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Quelle sorte de sorcière ?

523
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
Allez, Damon.

524
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
J'adore les points de pression. Quelle
sorte de sorcière ?

525
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Allez. Tu es un grand garçon.

526
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Tu peux imaginer ça.

527
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
Une sorcière Bennett.

528
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Il n'y en a pas tant que ça qui
traînent ici,

529
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
comme je suis sûr que tu sais.

530
00:28:07,144 --> 00:28:08,810
Donc rien de cela ne compte jusqu'à ce
que Bonnie

531
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
soit de retour avec sa magie.

532
00:28:10,180 --> 00:28:12,564
Entre nous deux, en qui tu penses

533
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
qu'elle a confiance pour l'aider ?

534
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
Les 5 secondes sont finies

535
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
à moins que tu viennes de réaliser que
tu as besoin de moi en vie.

536
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
Maintenant, si tu m'excuses,

537
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
J'ai une bourse d'études à remettre.

538
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
Et maintenant le moment que vous
attendez tous.

539
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
Caroline, voudrais-tu nous faire
l'honneur ?

540
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
Cette année la Miss Mystic Falls est...

541
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
April Young.

542
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Jeremy.

543
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
Hé, où étais-tu ?

544
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?

545
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Pose ça.

546
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
Connor avait raison.

547
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
Tout ce à quoi je peux penser est à
tuer des vampires.

548
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Tu n'es en rien comme Connor.

549
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
Je veux croire ça,

550
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
et tu sais que je ne veux pas
te blesser,

551
00:29:41,488 --> 00:29:43,905
mais tout en moi me dit

552
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
de planter ce pieu dans ton coeur.

553
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
Pourquoi dirais-tu ça ?

554
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
C'est moi, Jeremy.

555
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
Et tu es un vampire.

556
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
Ouais, mais je suis aussi ta soeur.

557
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Jer...

558
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
Je ne ferais jamais quelque chose qui
te blesse.

559
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Non.

560
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Éloigne-toi de moi.

561
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Jer... Jeremy.

562
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Jer, réveille-toi. S'il te plaît,
réveille-toi.

563
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
Jeremy ! Dégage de là, Matt.

564
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
Jeremy, tu ne veux pas ça, ok ?

565
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
C'est ta soeur.

566
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
C'est cette stupide marque sur ton bras.

567
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
La ferme, Matt ! Jeremy, regarde-moi.

568
00:30:48,538 --> 00:30:50,088
Je suis humain, et je te dis

569
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
de ne pas la blesser.

570
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Dégage de là, Matt !

571
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Laisse-moi faire ça. Laisse-moi faire
ça. Laisse-moi faire ça.

572
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Ta mère fait plus la fête que toi.

573
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Elle a le gêne ?

574
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Papa.

575
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
Et pour tes parents ?

576
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Je ne les ai jamais rencontrés.

577
00:31:36,796 --> 00:31:38,111
Mes parents adoptifs ont découverts

578
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
a propos du gêne de loup, quand
je l'ai fait,

579
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
la nuit où je me suis transformée

580
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
et où j'ai dévasté leur salon.

581
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Ils m'ont promptement viré.

582
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Tu ne m'as jamais dit comment ça a été
déclenché.

583
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Tu veux dire, qui j'ai tué ?

584
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Accident de bateau.

585
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
On était saouls. Je pensais
ne pas l'être.

586
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Alors, pourquoi tu

587
00:32:04,940 --> 00:32:07,107
parles à tous ces vieux, huh...

588
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
my mom, ce Professeur.

589
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
Ce professeur a, genre, 30 ans,

590
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
et il est sexy et intelligent.

591
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Tu le connais ou quoi ?

592
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
Non. Je l'ai juste rencontré. Pourquoi ?

593
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Rien.

594
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Je n'ai jamais répondu à ta question,

595
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
si j'avais déjà pensé à être humain.

596
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Une fois.

597
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
J'étais en randonnée dans les Andes,

598
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
et un colibri a volé jusqu'à moi

599
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
et il a juste plané en me regardant.

600
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
Son petit coeur battait comme
une mitrailleuse...

601
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
Et j'ai pensé, "quelle chose étrange

602
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
d'avoir à travailler si dur
chaque jour

603
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
juste pour rester vivant,

604
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
d'être sans arrêt sur le point
de mourir,

605
00:33:01,797 --> 00:33:03,747
et à quel point chaque jour doit
être satisfaisant

606
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
qu'il a survécu..."

607
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
Et c'était la seule fois

608
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
que j'ai pensé à être humain.

609
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
Qu'est-ce qu'il dit ?

610
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
Plein de conneries à propos
d'être humain.

611
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Le plus tôt on se débarrassera de
ce mec, le mieux se sera.

612
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Elena, attends.

613
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Je dois trouver Jeremy.

614
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Ça n'aurait pas dû lui arriver.

615
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Elena, attend. C'est de ma faute.

616
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
De quoi parles-tu ?

617
00:33:34,530 --> 00:33:35,913
Je commence à penser que quand
un chasseur

618
00:33:35,915 --> 00:33:37,230
tue un vampire, accroît son envie

619
00:33:37,232 --> 00:33:39,449
de tuer de nouveau et augmente sa force.

620
00:33:40,752 --> 00:33:42,286
Dis-moi que Jeremy n'était pas avec toi

621
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
tout ce temps.

622
00:33:44,890 --> 00:33:47,374
Dis-moi que tu ne l'as pas fait

623
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
tuer un vampire, Stefan.

624
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
Nous avons besoin de la carte pour
trouver le remède.

625
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
Si pour retrouver mon humanité je dois
enlever la sienne à Jeremy,

626
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
alors je ne veux pas le remède.

627
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
C'est le seul moyen de réparer tout ça.

628
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Tu veux dire moi,

629
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
C'est le seul moyen de me guérir.

630
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
Tu n'as pas à m'aimer comme ça.

631
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
C'est ce que je suis maintenant.

632
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
L'ancienne Elena est morte quand elle
est partie sur ce pont.

633
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Laisse-la partir.

634
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
Q'est-ce que tu fais ?

635
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Je ne peux pas continuer à habiter ici

636
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
si j'ai envie de tuer ma soeur.

637
00:35:04,085 --> 00:35:07,036
Elena le sait.

638
00:35:07,038 --> 00:35:09,889
C'est pourquoi elle a déménagé et m'a
demandé d'emménager.

639
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
Quoi ?
Regarde.

640
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Je ne suis pas l'un d'eux, Jer.

641
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Je vais garder un oeil sur toi,

642
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
et on peux prendre ce truc de chasseur
en main.

643
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Où est allée Elena ?

644
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Je ne peux plus rester à la maison
désormais.

645
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Choisis une chambre.

646
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
Je m'effondrerai à un autre endroit.

647
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
Dis-moi que c'est terminé, Ty.

648
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Je ne pense vraiment pas que je vais
continuer à le faire.

649
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
C'est terminé. Bon travail.

650
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
On se rapproche d'un pas de finir ceci.

651
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
On en a un autre.

652
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Bien.

653
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
On est presque prêts.

654
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Je veux laisser Tyler en dehors de ça
quand tout va mal.

655
00:36:44,902 --> 00:36:48,821
On parlera quand tu auras brisé le
dernier lien.

656
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Ah, merci.

657
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
Je suis juste poli.

658
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Je pensais que tu détestais le whisky.

659
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Mon frère veut me tuer.

660
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Bienvenue au club.

661
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Jeremy ne peut pas vivre avec moi,

662
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Stefan veut me guérir,

663
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
et Caroline a pratiquement admis

664
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
qu'elle ne m'aimait pas comme ça.

665
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Je pense qu'il est sage de dire que je
ne suis pas si bien en tant que vampire.

666
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Tu veux savoir ce que je pense ?

667
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Je ne suis pas sûr de t'avoir déjà vue
aussi vivante.

668
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
La danse qu'ils ont fait aujourd'hui

669
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
m'a en quelque sorte rappelé quand...

670
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
quand on a dansé ensemble ?

671
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Je voulais danser avec toi aujourd'hui.

672
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Elena a raison. j'ai juste besoin de
laisser tomber.

673
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Non. Tu as raison, Stefan.

674
00:38:56,400 --> 00:38:58,234
Ce n'est pas joli, et
ce n'est pas facile,

675
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
mais tu ne peux pas l'abandonner.

676
00:39:00,955 --> 00:39:03,239
Caroline, elle m'a regardé
dans les yeux,

677
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
et elle m'a dit d'aller de l'avant.

678
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
Elle est perdue, ok ?

679
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Toi et elle... Épique.

680
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
Elle et Damon... Ugh, mon Dieu.

681
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
Il y a quelque chose qui ne va pas
avec elle.

682
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Promet-moi que tu n'arrêteras pas de
chercher le remède.

683
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
Klaus ne me laissera pas faire, même si
je le voulais.

684
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
Pourquoi ça l'intéresse ? Il ne le
veut pas.

685
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
Il veut garder Elena humaine

686
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
pour pouvoir faire d'autres hybrides.

687
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Il en aura besoin.

688
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
Tyler a réussi à presque tous
les délier.

689
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
Oh mon Dieu.

690
00:39:46,616 --> 00:39:48,000
Oh...

691
00:39:48,002 --> 00:39:49,285
My...

692
00:39:49,287 --> 00:39:50,669
God.

693
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
J'essayais de comprendre pourquoi
Klaus était si intrigué

694
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
par Damon et Elena.

695
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
Il a dit que je comprendrai.

696
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
C'est de ça qu'il parlait.

697
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
De quoi est-ce que tu parles ?

698
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Penses-y.

699
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
Chaque fois qu'Elena a eu un problème,

700
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
Damon avait la solution magique.

701
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Aujourd'hui Elena était inquiète à
propos de Jeremy.

702
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Qui l'a rassuré et lui a dit
de se détendre ?

703
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Damon, et elle a écouté.

704
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Quand Elena a commencé à se nourrir,
qui a dit qu'elle pouvait seulement

705
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
boire du sang qui venait directement
d'une veine ?

706
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Damon.

707
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
Et quand elle a essayé de boire du sans
d'animaux ?

708
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Elle ne pouvait pas le garder.

709
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
Et les poches de sang ?
Même chose.

710
00:40:48,645 --> 00:40:51,146
Nomme-moi un vampire dans l'histoire
des vampires

711
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
qui ne pouvais pas boire de sang d'une
poche de sang.

712
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Damon a dit qu'elle ne pouvait pas,
donc elle ne pouvait pas.

713
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Damon a aimé la robe rouge, Elena aime
la robe rouge.

714
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Damon a dit de tuer Connor, elle a tué
Connor.

715
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
Et si c'était possible ?

716
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
Le sang de Damon a fait d'elle un
vampire, pas vrai ?

717
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
C'est rare, mais ça arrive.

718
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
Et si c'était le cas ?

719
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
Et si c'était vraiment en train
de se passer ?

720
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Elena est liée à Damon

721
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
Sync by Rafael et Habiba et Clara UPD
www.addic7ed.com

