﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Mystic Falls...
J'y suis né.

2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
C'est chez moi.

3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
- Chez moi.
- Chez moi.

4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
Des êtres surnaturels
nous côtoient depuis des siècles.

5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
Vampires, loups-garous, sosies.

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
- Sorcières.
- Hybrides.

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
À présent, je suis une vampire

8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
et toute ma perception a changé.

9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Tes sentiments pour lui
se sont amplifiés.

10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Je ne peux plus continuer Elena.
Plus maintenant.

11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Je sais.

12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
Son frère est la clé pour trouver le remède.

13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
J'appelle ça la marque du chasseur.

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Plus je tue, plus elle grandit.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
Elle est invisible pour tous
sauf pour un autre chasseur.

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
Et je n'arrêterai pour rien
au monde de chercher.

17
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
Pour la rendre humaine à nouveau.

18
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
Tu ne viens pas ?

19
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
Je n'ai pas besoin de te rappeler

20
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
que ton record d'assiduité de miss 
Mystic Falls craint complétement.

21
00:00:47,192 --> 00:00:48,341
Et tu es membre fondateur.

22
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
Par définition, tu dois y être.

23
00:00:50,529 --> 00:00:52,028
Elena et moi, on a rompu.

24
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
Par définition, je n'ai besoin
d'être nulle part.

25
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
Ça te parait aussi
déprimant qu'à moi ?

26
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Je suis pas déprimé.

27
00:00:57,870 --> 00:01:00,120
Je veux juste mordre dans 
l'artère de quelqu'un

28
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
et me nourrir jusqu'à
ne plus pouvoir respirer.

29
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Et bien, tu ne peux pas.
En tant que ton sponsor de sobriété,

30
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
je ne laisserai pas ça arriver.

31
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Essaie et sublime.

32
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
Elle a dit qu'elle avait
des sentiments pour Damon.

33
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
Quoi ?

34
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
Elle ne peut pas avoir
des sentiments pour Damon.

35
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
C'est... Damon,

36
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
et tu es toi,
et je suis...

37
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
révoltée.

38
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Tu sais quoi, je vais
aller lui parler.

39
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Je vais remettre du bon sens
dans son cerveau dérangé.

40
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
Je doutes que tu y parviennes.

41
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Elena a raison.

42
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Devenir un vampire
l'a vraiment transformée.

43
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Une raison de plus
pour la soigner.

44
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Écoute, je dois te laisser.

45
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Fais attention,
et souviens-toi,

46
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
il y a la sublimation et puis
il y a la folie.

47
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Ça va aller. Bye.

48
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
Dans quel monde les mots
"ne le dis à personne" signifient

49
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"en parler au frérot et aux
lèche-culs de la ville" ?

50
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
Le secret est préservé.

51
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Personne ayant connaissance 
du remède ne nous mettra en danger.

52
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
Crois-moi. Tu sais que je veux
le trouver plus que quiconque.

53
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Alors je te suggère de trouver quelques 
vampires à faire tuer par Jeremy

54
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
avant que je sois tenté
de t'offrir en victime.

55
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
Et essaye de garder cela
pour toi, veux-tu ?

56
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Où étais-tu ?

57
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
Oh, tu sais. Dehors.

58
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Où tu vas ?

59
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Dehors.

60
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Ok, je vois que le Stefan
mystérieux est de retour.

61
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
S'il te plaît, ne me dis pas que
tu travailles toujours avec Klaus.

62
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Tu n'as manifestement 
pas été tenu au courant.

63
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Elena et moi 
on a rompu.

64
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
J'ai compris. Je vais
faire vite alors.

65
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Alors si on veut trouver le remède,

66
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
on doit trouver 
un chasseur de vampire

67
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
qui peut tuer
assez de vampires

68
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
pour révéler la carte
sur la marque du chasseur.

69
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Maintenant, à moins que tu veuilles 
que Jérémy se la joue Connor 2.0,

70
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
je suggère qu'on trouve
un autre chasseur.

71
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Ok. Et ?

72
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
Et j'allais en parler 
avec le Professeur Shane,

73
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
mais il s'avère qu'il est
encore plus mystérieux que toi.

74
00:03:04,763 --> 00:03:06,663
Matt Donovan l'a connecté
avec le pasteur

75
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
grâce à des appels 
téléphoniques.

76
00:03:08,450 --> 00:03:09,866
Apparemment ces deux-là
avaient beaucoup de choses à se dire

77
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
le jour où le pasteur
a fait sauter le conseil.

78
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Ah. Alors tu vas
confronter Shane,

79
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
le menacer, et même le tuer ?

80
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
Ouais, à moins qu'il dise
ce qu'il prépare.

81
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
Qu'est-ce que t'en dis ?

82
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
On y va ensemble ?

83
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
Non.

84
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
Tu te la joues solo.

85
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Ou alors on laisse tomber, et...

86
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
on va se saouler,

87
00:03:29,521 --> 00:03:31,671
la fraternité masculine d'abord

88
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
si tu...

89
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
tu sais, j'veux qu'on passe
un peu de temps ensemble.

90
00:03:40,131 --> 00:03:44,183
Ne faisons pas semblant de croire
que ce n'est pas le plus beau jour

91
00:03:44,185 --> 00:03:46,352
de ta vie.

92
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Je suis ta meilleure amie,
et je ne choisirai jamais de camp,

93
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
mais tu es sûre
que c'est ce que tu veux ?

94
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Parce que Stefan
est ton âme soeur.

95
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Désolée. Je choisis un camp.

96
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
Ce n'est pas comme si je
n'aimais plus Stefan,

97
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
mais je ne peux pas nier
que depuis que j'ai été transformée,

98
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
mes sentiments pour Damon,
sont devenus beaucoup plus intenses.

99
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
Ouais, je sais.
Stefan m'a déjà raconté

100
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
tous les détails scabreux
à propos de l'affaire Damon.

101
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Il a fait ça ?

102
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
Il va bien ?

103
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Non. Il a le coeur brisé.

104
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
J'étais censée faire quoi ?
Lui mentir ?

105
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Non, mais tu n'étais pas
censée laisser Damon

106
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
s'introduire dans ton petit cœur
confus de bébé vampire.

107
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Eh bien, il l'a fait, et c'est
exactement pourquoi je suis... confuse.

108
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
Je dois comprendre ce que
signifient exactement ces sentiments.

109
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Excusez-moi.
Je suis un peu perdu.

110
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Je suis là pour interviewer
les participantes.

111
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Vous êtes 
le Professeur Shane ?

112
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
Oui, c'est cela...
Professeur un jour,

113
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
juge de concours de beauté
un autre jour.

114
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
Malgré le fait que je sois
bizarrement sans qualification,

115
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
je dois apparemment
remettre une bourse d'étude ?

116
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
À l'intérieur dans le parloir.

117
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Par là ?

118
00:04:57,091 --> 00:04:58,224
Ok. Je suivrais l'odeur
des cheveux

119
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
des dominantes du monde.

120
00:05:02,980 --> 00:05:04,597
C'est lui 
qui a dit à Damon

121
00:05:04,599 --> 00:05:06,232
comment rompre
la malédiction du chasseur.

122
00:05:06,234 --> 00:05:08,284
C'est aussi lui
qui fait que Bonnie est si obsédée

123
00:05:08,286 --> 00:05:09,435
à pratiquer la magie

124
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
qu'elle a laissé tomber
la préparation du bal.

125
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
Et maintenant il est juge
pour Miss Mystic Falls ?

126
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Un touche-à-tout
ou un peu flippant ?

127
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Alors ta soeur a
fait de moi son rencard.

128
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Je vais devoir faire
cette danse bizarre ?

129
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Je suis presque sûr que 
c'est uniquement pour les participantes.

130
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
J'ai appris que tu étais le cavalier
d'April. Comment c'est arrivé ?

131
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
Elle avait besoin de quelqu'un,
et apparemment tu étais déjà pris.

132
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
OK, prenons juste
ceux-là,

133
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
et nous reviendrons 
pour les barils.

134
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Attends.

135
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Tu veux voir 
quelque chose de cool ?

136
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Comment tu
peux faire ça ?

137
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
Depuis que je suis
devenu un chasseur,

138
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
j'ai toute cette énergie,
en permanence.

139
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Jer, je crois que tu dois
en parler à quelqu'un.

140
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Je veux dire, regarde ce qui
est arrivé à Connor, ok ?

141
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
Une conséquence de cette énergie

142
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
est que tu vas vouloir
tuer des vampires,

143
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
et il se trouve 
que tu vis avec une vampire.

144
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Hé, je ne ferai jamais
de mal à ma soeur.

145
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
Tout ira bien.

146
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Je peux vous aider ?

147
00:07:04,569 --> 00:07:05,735
Faites une pause.

148
00:07:05,737 --> 00:07:07,937
Il sera en sécurité avec moi.

149
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Qui êtes-vous ?

150
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
Pourquoi il y a
un flic dehors ?

151
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Je suis accusé de meurtre.

152
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Vous êtes coupable ?

153
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
Bien sûr que je le suis.

154
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Vous regrettez ?

155
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Seulement d'avoir été pris.

156
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Stop. Stop.

157
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
Ces fleurs vont derrière,

158
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
comme il est indiqué
sur le plan floral

159
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
que vous avez eu suffisamment 
le temps de mémoriser.

160
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
Oui. Merci.

161
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Alors, pourquoi je pressentais que je te
trouverai à la barre de ce bateau ?

162
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Va-t'en. Je suis occupée.

163
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Je me demandais à quelle heure
je devais venir te chercher demain.

164
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
A peu près vers 
jamais et quart.

165
00:07:56,604 --> 00:07:58,871
Tu m'as promis 
un rendez-vous

166
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
en échange 
d'un de mes hybrides.

167
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
Oui, un rendez-vous,
genre pour aller au ciné,

168
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
là où on n'a pas besoin
de se parler

169
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
et où je peux mettre au moins
3 sièges entre nous.

170
00:08:05,780 --> 00:08:07,797
Très certainement la 
Miss Mystic Falls en titre

171
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
ne viendra pas
à la fête en solo.

172
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
Et je suppose que 
tu n'emmèneras pas Tyler avec toi...

173
00:08:11,753 --> 00:08:13,419
pas après ces frasques

174
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
avec sa chère 
amie loup-garou.

175
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Très bien. Si tu insistes
pour venir,

176
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
retrouve-moi là à 14 h
la cravate noire est en option.

177
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
Et j'ai déjà une robe,

178
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
alors ne pense même pas à m'acheter
ne serait-ce qu'un corsage.

179
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Tu comprends ?

180
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Je te verrai demain, Caroline.

181
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Crie. Laisse tout sortir.
On est dans une ferme abandonnée.

182
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Personne ne peut t'entendre
à des kilomètres à la ronde.

183
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
C'est facile pour toi de dire ça,
louve.

184
00:08:43,335 --> 00:08:45,818
Tu ne t'es jamais transformée
20 fois de suite.

185
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Non, mais j'ai vu un paquet de
tes amis hybrides en passer par là.

186
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
Pourquoi ça doit 
se passer comme ça ?

187
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Pourquoi doit-on se casser
chaque os encore et encore ?

188
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
C'est ça le lien.

189
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Tu es reconnaissante envers Klaus
parce qu'il t'a libérée

190
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
de la douleur qu'on ressent lors de la 
transformation à chaque pleine lune.

191
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Alors tu vas continuer à te transformer 
jusqu'à ce que ça ne te fasse plus mal.

192
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
A ce moment là, tu n'auras plus à lui 
être reconnaissante de quoi que ce soit.

193
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
Qu'est-ce que tu y gagnes ?

194
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Je n'entends pas 
les os se casser.

195
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Caroline nous a permis de gagner
un jour de plus.

196
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Klaus veut aller avec elle demain
à Miss Mystic Falls.

197
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Alors, est-ce que ça veut dire
qu'on y va ?

198
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Regarder Klaus flirter avec Caroline

199
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
à un stupide spectacle ?

200
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Non, merci.

201
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Allez.

202
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
On doit cacher
ce qui se passe ici

203
00:09:32,884 --> 00:09:34,384
en prétendant que 
je suis celle

204
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
qui vous a fait rompre tous les deux,

205
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
et en plus,
ça ne se passe pas chez toi ?

206
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Les gars, ce n'est pas déjà
une torture assez grande ?

207
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Vous pouvez pas 
faire ça dehors ?

208
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
D'accord. On ira.

209
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Mets une robe.

210
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Tu veux un coup de main ?

211
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Oui. S'il te plaît.
Cette fermeture est difficile.

212
00:10:15,375 --> 00:10:17,043
Hé, j'ai été chercher 
tes vêtements

213
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
au pressing.

214
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Ils devraient être suspendus
à ta porte.

215
00:10:21,915 --> 00:10:23,415
J'aimerais vraiment 
que tu arrêtes d'agir

216
00:10:23,417 --> 00:10:25,635
comme si tu étais 
toujours ma soeur.

217
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Comment tu peux te réveiller 
avec un couteau dans la main

218
00:10:59,692 --> 00:11:01,024
et ne pas te rappeler
comment il est arrivé là ?

219
00:11:01,026 --> 00:11:02,492
C'est cette marque
du chasseur, Jer.

220
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Ça te tourne la tête
à l'envers.

221
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
Et si je me transformais
comme Alaric ?

222
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Je suis probablement mort trop souvent
avec cette bague au doigt,

223
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
et je suis en train de développer 
un alter ego, comme lui.

224
00:11:12,254 --> 00:11:15,455
"Les nouveaux chasseurs ne seront 
peut-être pas pleinement conscients

225
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
de leurs actions."

226
00:11:16,875 --> 00:11:19,042
"Leurs subconscients les poussent

227
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
jusqu'à ce que leurs désirs deviennent
un instinct basique."

228
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Tu n'as pas 
un épisode psychotique, Jer.

229
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Tu parles à Elena,
ou je le ferai.

230
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Bien.

231
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Je lui dirai quand je la verrai.

232
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
D'accord. On devrait y aller.

233
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Tu veux que je t'emmène ?

234
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Euh, non. Vas-y.
Je te retrouve là-bas.

235
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
Très bien.

236
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Bleu.
Bleu.

237
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Vraiment ? La bleue me semble
un peu sage.

238
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Sage c'est bien quand on 
passe devant les juges.

239
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
Elle a raison.

240
00:12:00,786 --> 00:12:02,636
Gracie Lockwood avait une fente
d'1 mètre

241
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
et a quasiment été ridiculisée 
 par la cour.

242
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
Elle a mon vote.

243
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Dégage, pervers.

244
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Où est le professeur Shane ?

245
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Regarde à la table des juges.

246
00:12:20,021 --> 00:12:22,189
La rouge, sans aucun doute.

247
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
On est déjà tombé d'accord pour dire
que la rouge était un peu trop voyante.

248
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
C'est un concours de beauté.
C'est justement ça le truc.

249
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
Est-ce que tu as gagné l'an dernier ?

250
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Non. Je ne crois pas.

251
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Elena non plus et elle
était habillée en Bleu.

252
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
Personne ne se préoccupe de ce que
 tu penses.

253
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
Moi si.

254
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Vous voyez ? April s'en préoccupe.
La rouge, n'est-ce pas Elena ?

255
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
La rouge est jolie.

256
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
Et mon travail ici est terminé.

257
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
Euh, qu'est-ce qui est arrivé 
depuis les 30 dernières secondes

258
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
où tu détestais la rouge ?

259
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
Qu'est-ce qui est arrivé au 
"sage c'est bien" ?

260
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Porte celle que tu veux,
April.

261
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
Qu'est-ce qui vient de se passer ?

262
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Damon.

263
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Encore là.

264
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Il faut qu'on parle.

265
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Stefan m'a dit pour la rupture.

266
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
J'ai dit que j'étais désolé,
mais je ne le suis pas.

267
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
Qu'est-ce qu'il a dit ?

268
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
Oh, tu sais.
Des trucs.

269
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
Le gars n'a pas arrêté de me parler
de ça. Il ne voulait pas se taire.

270
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Alors il ne t'a pas dit pourquoi ?

271
00:13:54,032 --> 00:13:56,700
Non, mais je suis sûr 
que ça a à voir...

272
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
avec toi qui agit bizarrement,
alors pourquoi tu ne me le dis pas toi ?

273
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Toi.

274
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Damon Salvatore.

275
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
Apparemment on poursuit la même chose.

276
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Professeur Shane.

277
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Justement la personne que je voulais voir.

278
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Donc, je cherche un autre chasseur.

279
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Chasseur avec un "c" majuscule ?
Pourquoi ?

280
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
Pour la même raison que tout le monde
a besoin d'un chasseur...

281
00:14:49,505 --> 00:14:52,506
Solitude, pote de bar, un mec
pour le golf.

282
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Je pensais que vous aviez dit que vous
 aviez déjà quelqu'un avec du potentiel.

283
00:14:54,426 --> 00:14:55,458
C'est vrai, mais finalement il est

284
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
un problème potentiel, donc...

285
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Je ne peux rien faire pour vous aider.

286
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Pourquoi vous m'aidez pas
avec ça ?

287
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
Pourquoi vous êtes là ?

288
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
Qu'est-ce qu'il y a pour préparer
vos cours ici, Professeur ?

289
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Vous pensez trop de bien de moi, Damon.

290
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Je vais aller trouver
les autres juges.

291
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Hé, pas de votes de pitié
pour April Young, OK ?

292
00:15:16,865 --> 00:15:18,281
Je veux dire, c'est pas parce que
son père a fait exploser une maison

293
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
avec des douzaines de personnes 
à l'intérieur

294
00:15:19,501 --> 00:15:22,953
qu'elle doit recevoir la couronne.

295
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
Mais vous le connaissiez,
n'est-ce pas ?

296
00:15:25,257 --> 00:15:26,339
Parce que j'ai entendu dire
que vous aviez accumulé

297
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
une facture de téléphone
assez impressionnante.

298
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Si vous voulez savoir quelque chose 
sur moi, Damon, il suffit de demander.

299
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Comment avez-vous convaincu le pasteur
de tuer tous ces gens ?

300
00:15:38,687 --> 00:15:42,522
Vous venez bien de m'accuser
d'un massacre

301
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
au beau milieu 
d'un concours de beauté de lycée ?

302
00:15:47,228 --> 00:15:48,528
Bienvenue
à la nouvelle élection

303
00:15:48,530 --> 00:15:50,614
de Miss Mystic Falls.

304
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Nous sommes très heureux 
de vous présenter

305
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
nos plus exceptionnelles meneuses
en devenir.

306
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
Qu'est-ce que je fais ici ?

307
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Tu as la chance de pouvoir rendre 
ta soeur humaine de nouveau.

308
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Ça t’intéresse ?

309
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Tu n'as pas idée.

310
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
En fait si.

311
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Qui est-ce ?

312
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Oh, ça n'a pas 
d'importance.

313
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Tout ce qui importe c'est que
tu es un chasseur de vampire

314
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
et que c'est un vampire.

315
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
Enfin, presque.

316
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Tout ça c'était pour que
je lui plante un pieu ?

317
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Tu crois que je veux faire ça,
Jeremy ? Regarde-moi.

318
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Je déteste ça. Je ne veux pas 
faire ça, mais ta soeur

319
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
n'était pas censée être
un vampire,

320
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
et on doit l'aider.

321
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
C'est un tueur,

322
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
et il tuerait de nouveau
avec joie,

323
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
alors fais-le, Jeremy.

324
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Tue-le.

325
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Stefan,
qu'est-ce que tu fais ?!

326
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, 
nom de Dieu ?

327
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Fais-le Jeremy, ou alors je vais
réellement le détacher de ces chaînes.

328
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Fais-le !

329
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
D'accord, ça suffit.
Il est mort.

330
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Hé, pourquoi je dois faire 
le tour de vos tables ?

331
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
J'ai dit pas de verres vides ?

332
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Est-ce que vous allez 
trouver le bon tempo ?

333
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
C'est un concours de beauté,
pas un enterrement.

334
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
Et comment je suis ?

335
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Tu es...

336
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
Parfait.

337
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Tellement énervant que

338
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
je ne peux même 
pas te regarder.

339
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Ils n'ont pas perdu 
de temps, hein ?

340
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Faisons en sorte que
cette journée se termine vite.

341
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
Je n'arrive pas à croire 
que j'ai gagné.

342
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
Je voudrais remercier les juges

343
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
d'avoir vu au-delà
de la salope enragée.

344
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Tu ne vas pas le faire.

345
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
Ces filles vont te massacrer.

346
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Elles ont des ongles.

347
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
J'ai des griffes.

348
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Bonjour tout le monde,
Je suis Caroline Forbes.

349
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
Etant l'actuelle Miss Mystic Fall,

350
00:18:46,461 --> 00:18:47,761
j'ai l'honneur de vous présenter

351
00:18:47,763 --> 00:18:50,514
les Miss Mystic de cette année !

352
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Nous commencerons 
le défilé avec Valerie Fell,

353
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
accompagnée par
Dylan Clark.

354
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
Ensuite, nous avons
Amber Wolverton,

355
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
accompagnée par
Hector Linsey.

356
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
Et voici
Michelle Cunningham...

357
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
Tu as vu Jeremy ?

358
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Il doit probablement être
avec les cavaliers.

359
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Caroline m'a dit de m'occuper
des cavaliers.

360
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
Il n'est pas là.

361
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Brianna Johnson,
accompagnée par...

362
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
Il t'a parlé de ses cauchemars ?

363
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Quels cauchemars ?

364
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Ceux où il te tue.

365
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Katherine Wilson,
accompagnée par Eric Hanson.

366
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Je vais le trouver, mais...

367
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
April est sur le point 
d’être abandonnée.

368
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Je m'en occupe.

369
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
Et pour finir...
Merci.

370
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Nous avons une entrée de dernière
 minute... April Young,

371
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
accompagnée par 
Jeremy Gilbert.

372
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Jeremy est en retard.

373
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Je pense que tu feras l'affaire.

374
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Tu conduis.

375
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Hé, c'est quoi ce changement 
de cavalier au dernier moment ?

376
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Où est Jeremy ?

377
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Je l'appelle.

378
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Il ne répond pas.

379
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
Fais le calcul. Jeune Emo.
Open bar. C'est parfait.

380
00:21:14,626 --> 00:21:16,243
Matt m'a dit que Jeremy faisait
des cauchemars

381
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
où il tuait des vampires

382
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
et il me l'a caché.

383
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Du calme. Je suis sûr qu'il va bien.

384
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Je sais pas.
J'ai un mauvais pressentiment.

385
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Si je ne m'inquiète pas,
tu ne devrais pas t'inquiéter.

386
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Laisse tomber.

387
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
J'irai le chercher.

388
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Ok, rentre chez toi.

389
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Je vais me renseigner autour.

390
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Peut-être que Damon a raison.

391
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
Peut-être qu'il a piqué
une bouteille du bar

392
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
et est parti dans les bois.

393
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Non. Damon n'a jamais raison.

394
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Damon est sournois, manipulateur
et grossier

395
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
mais il n'a jamais raison.

396
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Comment peux-tu ne pas voir ça ?

397
00:21:52,480 --> 00:21:54,147
Je ne sais pas,
mais pourquoi

398
00:21:54,149 --> 00:21:57,167
tu n'as pas hésité à me 
dire tout ça ?

399
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Intervention amicale.

400
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Je pense que tes prétendus
sentiments pour Damon

401
00:22:01,173 --> 00:22:02,822
sont vraiment en train d'obscurcir
ton jugement,

402
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
et je n'aime pas ça,

403
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
et la seule idée
de vous deux ensemble

404
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
me donne vraiment envie de vomir.

405
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Doucement, mon coeur.
Tu fais une scène.

406
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
 Caroline, merci

407
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
de rendre cette période difficile
tellement plus facile.

408
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Comment je suis devenue
la méchante de l'histoire ?

409
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Viens prendre une verre.

410
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
Je vais tout te dire sur
le fait d'être le méchant.

411
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
S'il te plaît, ne me dis pas

412
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
que tu as entrainé Jeremy
dans cette vie de fou.

413
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Je n'avais pas le choix.

414
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Elena a besoin d'un remède.

415
00:22:32,988 --> 00:22:34,371
Oh, c'est vrai. Pour que tu 
puisses la retransformer

416
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
en la fille qui était
amoureuse de toi.

417
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Tu sais, je comprends pourquoi
tu ne veux pas y croire, Damon,

418
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
mais elle n'est plus elle-même.

419
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Evidemment que tu penserais ça.

420
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
Laisse tomber, Stefan.

421
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
Jusqu'où la marque a t-elle grandi ?

422
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Montre moi sur ce dessin.

423
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Désolé, stefan. 
Je ne peux pas te faire confiance.

424
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Jusqu'où elle va, Jeremy?

425
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
J'ai dit que je ne pouvais pas.

426
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Réponds-moi, 
ou je t'obligerai à me répondre.

427
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Je ne te dirai rien.

428
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
Comment est la marque ?

429
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Je suppose que je ne peux
plus être hypnotisé.

430
00:23:31,651 --> 00:23:32,567
C'est juste,
qu’étant sa meilleure amie,

431
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
c'est mon devoir de l'avertir

432
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
quand elle fait une énorme erreur,
pas vrai ?

433
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
Maintenant elle est du coté
de Damon pour tout.

434
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Alors devenir vampire 
l'a changée.

435
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Mais devenir vampire ne fait 
qu'amplifier ce que l'on est déjà.

436
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
Ça ne te transforme pas en
une personne complètement différente.

437
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
C'est vraiment particulier.

438
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
Pourquoi ce regard ?

439
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Tout finira par prendre
sens un jour.

440
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Peu importe.
Dépêche-toi de trouver le remède.

441
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
J'y travaille.

442
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
Tu le prendrais ?

443
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Pourquoi je voudrais
me guérir du fait

444
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
d'être la plus 
puissante des créatures

445
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
sur cette planète ?

446
00:24:18,999 --> 00:24:20,949
Alors, il n'y a pas
un seul instant

447
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
dans toute ta vie
où tu as voulu redevenir humain.

448
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
Et toi ?

449
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
La vie était 
beaucoup plus facile.

450
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
Ça ne te manque pas
les jours où tu étais...

451
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Présidente du comité d'embellissement
de Mystic Falls"

452
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
et "présidente de la tombola annuelle
des policiers" ?

453
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
C'est ma candidature 
à Miss Mystic ?

454
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
Où t'as eu ça ?

455
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
"Quand je serai choisie,

456
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
j'ai l'intention de redéfinir
l'excellence..."

457
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
Ici, j'apprécie beaucoup 
ton utilisation du mot "quand".

458
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
Tu étais très sûre de toi.

459
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
"Et par dessus tout,
je promets d'aspirer,

460
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
d'inspirer et de transpirer."

461
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
Manifestement, on était à court
de mots finissant par "spirer".

462
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
Ouais, c'est vraiment drôle. C'est 
hilarant. Juste...

463
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Non !

464
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
Comment ces deux là se connaissent ?

465
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
Ils ne se connaissent pas.

466
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
T'es pas un peu parano ?

467
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
Le conseil vient juste
de se faire carboniser.

468
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
Des mystérieux chasseurs
sont arrivés en ville,

469
00:25:39,913 --> 00:25:41,246
et ce gars connaît justement

470
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
tout sur tout.

471
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
Oui, je suis parano.

472
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
T'étais passé où ?

473
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Désolé, j'étais
coincé au boulot.

474
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Jeremy, si tu avais les jetons
de faire cette danse,

475
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
tu aurais dû
m'en parler.

476
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Non, non. Je connais la danse,

477
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
j'ai regardé 
les leçons sur le web,

478
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
genre, 100 fois.

479
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Vraiment ?

480
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Qu'est ce-que ce Shane fait là ?

481
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
Il est juge.

482
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Je lui ai parlé de mon père.

483
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Il a dit qu'il n'avait 
jamais paru dépressif,

484
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
ni suicidaire,
ni rien, alors...

485
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
- Ton père ?
- Oui

486
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
Tu sais, j'ai réfléchi, j'ai exploré 
toute les possibilités

487
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
même les pires.

488
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
Qu'est-ce que tu regardes ?

489
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Ton père faisait la bonne chose
pour cette ville.

490
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
Tout le conseil aussi.
Ils sont morts en héros.

491
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Encore vous.

492
00:27:01,745 --> 00:27:04,812
Je dois être le meurtrier le moins
intimidant au monde.

493
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Bien, vous ne me donnerez
jamais de nom

494
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
et il y a peu urgence.

495
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Ecoutez. Il n'y a pas d'autre nom.

496
00:27:10,320 --> 00:27:13,455
Autrefois,
il y avait cinq chasseurs.

497
00:27:13,457 --> 00:27:15,156
La plupart ne sachant
qui ils étaient

498
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
ni même leur but.

499
00:27:17,294 --> 00:27:19,127
Donc en trouver 
plus d'un en une vie

500
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
est presque impossible.

501
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
Subtil.

502
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Comme si tu ne savais pas.

503
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Tu as cinq secondes pour me donner 
d'autres noms

504
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
ou tu meurs.

505
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
C'est imprudent pour un vampire

506
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
de chercher un chasseur,

507
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
alors tu es intéressé
par la Marque.

508
00:27:39,015 --> 00:27:40,949
Pour savoir où elle mène.

509
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
Seulement,

510
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
même si tu complètes la Marque

511
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
avec cette carte,

512
00:27:44,371 --> 00:27:46,154
ce que tu recherches est scellé

513
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
par un sort que seules

514
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
certaines sorcières peuvent effectuer.

515
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Lesquelles ?

516
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
Allez, Damon.

517
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
J'adore les points de pression.
Quelles sorcières ?

518
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Allez. T'es un grand garçon.

519
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Tu peux trouver tout seul.

520
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
Une sorcière Bennett.

521
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Il y en a peu,

522
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
je suis sûr que tu sais.

523
00:28:07,144 --> 00:28:08,810
Rien ne peut se faire

524
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
sans Bonnie et le retour de sa magie.

525
00:28:10,180 --> 00:28:12,564
Entre nous deux, en qui tu crois

526
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
qu'elle a confiance pour y parvenir ?

527
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
Les 5 secondes sont finies

528
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
et tu saisis enfin
t'as besoin de moi vivant.

529
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
Maintenant si tu veux
bien m'excuser,

530
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
j'ai un prix à remettre.

531
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
Et maintenant le moment que
vous attendez tous.

532
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
Caroline, voudrais-tu me faire
l'honneur ?

533
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
Cette année la Miss
de Mystic Falls est...

534
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
April young.

535
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Jeremy.

536
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
T'étais où ?

537
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?

538
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Pose ça.

539
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
Connor avait raison.

540
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
Je ne peux penser
qu'à tuer des vampires.

541
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Tu n'es en rien comme Connor.

542
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
J'aimerais le croire

543
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
et tu sais que je ne veux pas 
te blesser.

544
00:29:41,488 --> 00:29:43,905
Mais tout en moi me dit

545
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
de planter ce pieu 
dans ton coeur.

546
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
Pourquoi tu dis ça ?

547
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
C'est moi, Jeremy.

548
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
Et tu es un vampire.

549
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
Ouais mais je suis aussi ta sœur.

550
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Jer...

551
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
Je ne te ferais jamais
de mal.

552
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Non.

553
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Éloigne-toi de moi.

554
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Jer... 
Jeremy.

555
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Jer, réveille toi.
S'il te plaît, réveille toi.

556
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
Jeremy ! Dégage de là, Matt.

557
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
Jeremy, tu ne veux pas ça, ok ?

558
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
C'est ta sœur.

559
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
C'est cette stupide marque sur ton bras.

560
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
- Ferme-la, Matt !
- Jeremy, regarde moi.

561
00:30:48,538 --> 00:30:50,088
Je suis humain et je te dis

562
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
de ne pas la blesser.

563
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Va-t'en, Matt !

564
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Laisse-moi faire. Laisse-moi faire.

565
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Ta mère fait plus la fête que toi.

566
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Elle a le gène ?

567
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Papa.

568
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
Et pour tes parents ?

569
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Je ne les ai jamais rencontrés.

570
00:31:36,796 --> 00:31:38,111
Mes parents adoptifs ont découvert

571
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
mon gène de loup en
même temps que moi.

572
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
La nuit où je me suis transformée

573
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
et où j'ai dévasté le salon.

574
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Ils m'ont virée sur-le-champ.

575
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Tu ne m'as jamais dit 
comment s'est arrivé.

576
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Tu veux dire, qui j'ai tué ?

577
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Accident de bateau.

578
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
On était bourré et
je pensais ne pas l'être.

579
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Alors, pourquoi tu

580
00:32:04,940 --> 00:32:07,107
parles de tous ces vieux briscards...

581
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
ma mère, ce professeur.

582
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
Ce professeur a genre 30 ans,

583
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
et il est sexy et intelligent.

584
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Tu le connais ou quoi ?

585
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
Non. Je viens de le rencontrer.
Pourquoi ?

586
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Pour rien.

587
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Je n'ai jamais répondu à 
ta question,

588
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
si j'avais déjà pensé à être humain.

589
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Une fois.

590
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
J'étais en randonnée dans les Andes.

591
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
Un colibri a volé jusqu'à moi

592
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
et il a plané en me regardant.

593
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
Son petit coeur battait la chamade...

594
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
Et j'ai pensé : "quelle chose étrange

595
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
d'avoir à travailler si dur 
tous les jours

596
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
simplement pour survivre,

597
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
d'être sans arrêt sur 
le point de mourir,

598
00:33:01,797 --> 00:33:03,747
et à quel point chaque jour 
doit être satisfaisant

599
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
d'avoir survécu..."

600
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
Et c'était la seule fois

601
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
où j'ai pensé à être humain.

602
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
Qu'est-ce qu'il dit ?

603
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
Plein de conneries à propos
d'être humain.

604
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Plus tôt on se débarrassera
du mec, mieux ce sera.

605
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Elena, attends.

606
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Je dois trouver Jeremy.

607
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Ça n'aurait pas dû lui arriver.

608
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Elena, attends.
C'est de ma faute.

609
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
De quoi tu parles ?

610
00:33:34,530 --> 00:33:35,913
Je commence à penser que 
quand un chasseur

611
00:33:35,915 --> 00:33:37,230
tue un vampire, son envie

612
00:33:37,232 --> 00:33:39,449
de tuer augmente.

613
00:33:40,752 --> 00:33:42,286
Me dis pas que Jeremy était
avec toi pendant

614
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
tout ce temps.

615
00:33:44,890 --> 00:33:47,374
Me dis pas que tu lui as fait

616
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
tuer des vampires, Stefan.

617
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
On a besoin de la carte
pour trouver le remède.

618
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
Si pour retrouver mon humanité
je dois enlever la sienne à Jeremy,

619
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
alors je ne veux pas
du remède.

620
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
C'est le seul moyen 
de réparer tout ça.

621
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Tu veux dire moi,

622
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
c'est le seul moyen de me guérir.

623
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
Tu n'as pas
à m'aimer comme ça.

624
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
C'est ce que je suis maintenant.

625
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
L'ancienne Elena est morte quand
elle est partie sur ce pont.

626
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Laisse-la partir.

627
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
Qu'est-ce que tu fais ?

628
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Je ne peux pas continuer à vivre ici

629
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
si j'ai envie de tuer ma soeur.

630
00:35:04,085 --> 00:35:07,036
Elena le sait.

631
00:35:07,038 --> 00:35:09,889
C'est pourquoi elle a déménagé 
et m'a demandé d'emménager.

632
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
Quoi ?

633
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Je ne suis pas l'un deux, Jer.

634
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Je vais garder un œil sur toi,

635
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
on peux prendre
ce truc de chasseur en main.

636
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Où est allé Elena ?

637
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Je ne peux plus rester chez moi.

638
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Choisis une chambre.

639
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
J'irai squatter ailleurs.

640
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
Dis-moi que c'est terminé, Ty.

641
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Je ne pense vraiment pas
pouvoir continuer comme ça.

642
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
C'est terminé.
Bon travail.

643
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
On est à un pas de plus
d'en finir.

644
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
On en a un autre.

645
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Bien.

646
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
On est presque prêts.

647
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Je veux laisser Tyler en dehors 
de ça quand ça dégénèrera.

648
00:36:44,902 --> 00:36:48,821
On en parlera quand tu auras brisé
le dernier lien.

649
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Merci.

650
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
C'était par politesse.

651
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Je croyais que 
tu détestais le whisky.

652
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Mon frère veut me tuer.

653
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Bienvenue au club.

654
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Jeremy ne peux 
pas vivre avec moi,

655
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Stefan veut me guérir,

656
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
et Caroline avoue

657
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
qu'elle n'aime pas
ce que je suis.

658
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Je ne suis pas très doué
comme vampire.

659
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Tu veux savoir 
ce que j'en pense ?

660
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Je crois ne jamais
t'avoir vu aussi vivante.

661
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
La danse
qu'ils ont fait aujourd'hui,

662
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
ça m'a rappelé quand...

663
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
Quand on avait
dansé ensemble ?

664
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Je voulais danser
avec toi aujourd'hui.

665
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Elena a raison,
il faut que je laisse tomber.

666
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Non. C'est toi qui a raison,
Stefan.

667
00:38:56,400 --> 00:38:58,234
Ce n'est pas joli,
et ce n'est pas facile,

668
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
mais tu ne peux pas l'abandonner.

669
00:39:00,955 --> 00:39:03,239
Caroline, elle m'a regardé
droit dans les yeux

670
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
et elle m'a dit
d'aller de l'avant.

671
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
Elle est perdue, ok ?

672
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Toi et elle... épique.

673
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
Elle et Damon...
Mon Dieu.

674
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
Il y a quelque chose
qui cloche chez elle.

675
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Promets-moi que tu n'arrêteras
pas de chercher le remède.

676
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
Klaus ne me laissera pas abandonner 
même si je le voulais.

677
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
Pourquoi ça l’intéresse ?
Il n'en veut même pas.

678
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
Il veut garder Elena humaine

679
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
pour pouvoir faire d'autres hybrides.

680
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Il en aura besoin.

681
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
Tyler a réussi à presque tous les délier.

682
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
Oh mon Dieu.

683
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
J'essayais de comprendre
pourquoi Klaus était si intrigué

684
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
par Damon et Elena.

685
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
Il a dit que je comprendrai.

686
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
C'est de ça qu'il parlait.

687
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
De quoi tu parles ?

688
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Réfléchis.

689
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
Chaque fois qu'Elena 
a eu un problème,

690
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
Damon avait 
la solution magique.

691
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Aujourd'hui Elena
était inquiète pour Jeremy.

692
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Qui l'a rassuré 
et lui a dit de se détendre ?

693
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Damon, et elle a écouté.

694
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Quand Elena a commencé à se nourrir,
qui a dit qu'elle pouvait seulement

695
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
boire le sang d'une veine ?

696
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Damon.

697
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
Et quand elle a essayé 
de boire du sang d'animaux ?

698
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Elle ne pouvait pas le garder.

699
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
- Et les poches de sang ?
- Idem.

700
00:40:48,645 --> 00:40:51,146
Nomme-moi un vampire
dans l'histoire des vampires

701
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
qui n'a pas pu boire le sang
d'une poche de sang ?

702
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Damon a dit qu'elle ne pouvait pas,
donc elle ne pouvait pas.

703
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Damon aime la robe rouge,
Elena aime la robe rouge.

704
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Damon a dit de tuer Connor,
elle a tué Connor.

705
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
Et si c'était possible ?

706
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
Le sang de Damon a fait d'elle
 un vampire, non ?

707
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
C'est rare,
mais ça arrive.

708
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
Et si c'était le cas ?

709
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
Si c'est vraiment ce qui arrive ?

710
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Elena est liée à Damon.

711
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
Sync par Rafael UPD
www.addic7ed.com

