﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,716
Le soutien à notre radio

2
00:00:02,717 --> 00:00:04,552
provient de vous, nos auditeurs,

3
00:00:04,603 --> 00:00:07,388
ainsi que du film
<i>7 Têtes Chercheuses</i>,

4
00:00:07,439 --> 00:00:09,690
l'histoire dramatique
d'un soldat israélien

5
00:00:09,724 --> 00:00:12,610
qui tombe amoureux de sextuplés
palestiniens.

6
00:00:12,644 --> 00:00:14,979
Bientôt sur vos écrans.

7
00:00:15,013 --> 00:00:17,281
Voici "Je pense donc je suis".

8
00:00:17,315 --> 00:00:19,349
Je suis Derry Murbles,

9
00:00:19,367 --> 00:00:22,019
en remplacement de Nina Joplin

10
00:00:22,037 --> 00:00:24,989
qui est en tournée
avec un opéra-slam

11
00:00:25,023 --> 00:00:27,191
sur les femmes en forme de poire.

12
00:00:27,425 --> 00:00:31,561
Mon invitée du jour
est la conseillère

13
00:00:31,579 --> 00:00:32,663
Leslie Knope.

14
00:00:33,197 --> 00:00:34,832
Ravie de revenir sur l'émission, Derry.

15
00:00:35,316 --> 00:00:38,368
L'émission sur la lactation
des dauphins

16
00:00:38,903 --> 00:00:40,954
était captivante.

17
00:00:40,989 --> 00:00:44,992
Derry, avec mon équipe,
nous essayons de construire un parc

18
00:00:45,026 --> 00:00:47,861
et nous avons besoin des avis

19
00:00:47,879 --> 00:00:50,664
des habitants de Pawnee
sur sa conception.

20
00:00:50,698 --> 00:00:53,667
Je viens émettre un Bat-Signal.

21
00:00:53,701 --> 00:00:56,887
Pour les incultes,
le Bat-Signal

22
00:00:56,921 --> 00:01:01,391
fait référence au héros pour enfants
"Bat-Man"

23
00:01:01,426 --> 00:01:04,845
un homme fort qui combat
le crime la nuit.

24
00:01:04,879 --> 00:01:06,647
C'est exact.
Bien dit.

25
00:01:06,681 --> 00:01:10,400
Ce parc sera un hommage
de Pawnee

26
00:01:10,435 --> 00:01:13,186
par Pawnee et pour Pawnee.

27
00:01:13,220 --> 00:01:15,989
Envoyez vos plans

28
00:01:16,024 --> 00:01:18,108
ou votre CV.
Faites vite.

29
00:01:18,159 --> 00:01:19,993
Pitié.
Faites vite.

30
00:01:20,028 --> 00:01:22,896
Notre projet s'effondrera
si vous ne faites pas vite.

31
00:01:22,914 --> 00:01:24,448
Après la pause,

32
00:01:24,482 --> 00:01:26,500
les critiques cinéma
avec Ken Tucker

33
00:01:26,534 --> 00:01:29,119
qui remplace David Bianculli

34
00:01:29,153 --> 00:01:31,688
qui est à New-York
à la place de Ken Tucker.

35
00:01:31,723 --> 00:01:34,875
Leslie, vous présentez
la prochaine émission ?

36
00:01:36,377 --> 00:01:40,347
Passons à
Jazz + Jazz = Jazz,

37
00:01:40,381 --> 00:01:43,083
aujourd'hui, un enregistrement
de Benny Goodman

38
00:01:43,101 --> 00:01:46,720
joué en même temps qu'un enregistrement
de Miles Davis.

39
00:01:50,641 --> 00:01:55,195
Des études montrent que nos auditeurs
adorent le jazz.

40
00:02:00,618 --> 00:02:05,218
Trad : deglinglau, ptosis & taytoy
www.addic7ed.com

41
00:02:17,802 --> 00:02:20,487
Bien, voici une lettre

42
00:02:20,521 --> 00:02:22,472
qui ressemble à une prison fédérale.

43
00:02:22,507 --> 00:02:23,673
"Voici une maquette

44
00:02:23,725 --> 00:02:25,291
"de ma vision du parc.

45
00:02:25,309 --> 00:02:28,311
Par ailleurs, je suis innocent.
Merci de me trouver un avocat".

46
00:02:28,346 --> 00:02:29,913
Ça m'inquiète.

47
00:02:29,947 --> 00:02:33,433
Jusqu'à présent, on a reçu
aucune idée utilisable.

48
00:02:33,467 --> 00:02:34,818
Attends.
Regarde ce type.

49
00:02:34,852 --> 00:02:37,070
"30 ans d'expérience

50
00:02:37,105 --> 00:02:40,607
et un diplôme de l'Académie danoise

51
00:02:40,641 --> 00:02:42,308
des Beaux-Arts de Copenhague."

52
00:02:42,326 --> 00:02:45,112
Magnifique fontaine.

53
00:02:45,146 --> 00:02:47,948
Des arbustes parfaitement taillés.

54
00:02:47,982 --> 00:02:49,750
C'est comme du porno pour nous.

55
00:02:49,784 --> 00:02:51,451
Ce type est génial.

56
00:02:51,485 --> 00:02:53,503
Ça m'est égal si c'est
un criminel de guerre.

57
00:02:53,538 --> 00:02:55,172
Je ne changerai pas d'avis.

58
00:02:55,206 --> 00:02:57,924
Il s'appelle Wreston St. James.
Il vient d'Eagleton.

59
00:02:57,959 --> 00:02:59,042
J'ai changé d'avis.

60
00:02:59,077 --> 00:03:00,944
Je n’exagère pas quand j'affirme

61
00:03:00,979 --> 00:03:02,546
que les gens d'Eagleton
sont snobinard et malfaisants,

62
00:03:02,580 --> 00:03:04,548
qu'ils méprisent Pawnee
et qu'ils voudraient

63
00:03:04,582 --> 00:03:05,949
exterminer tout ceux
qui ne sont pas d'Eagleton

64
00:03:05,984 --> 00:03:08,585
s'ils n'étaient pas obstinés
par eux-même.

65
00:03:08,620 --> 00:03:10,420
J'ai failli y passer.

66
00:03:10,455 --> 00:03:12,156
Parfois, quand je fulmine
contre Eagleton,

67
00:03:12,190 --> 00:03:14,057
j'oublie de respirer
et je m'évanouis.

68
00:03:14,092 --> 00:03:16,026
Non. Personne d'Eagleton

69
00:03:16,060 --> 00:03:17,561
ne fera un parc de Pawnee.

70
00:03:17,595 --> 00:03:20,864
Notre vendetta dure depuis 200 ans.

71
00:03:20,899 --> 00:03:22,766
On a peu de temps

72
00:03:22,800 --> 00:03:24,668
et c'est le premier candidat correct.

73
00:03:24,702 --> 00:03:26,870
On pourrait au moins le rencontrer.

74
00:03:26,905 --> 00:03:28,105
Bonne idée.

75
00:03:28,139 --> 00:03:29,706
On pourra lui dire non en personne.

76
00:03:29,741 --> 00:03:31,775
J'aime ton idée.

77
00:03:31,809 --> 00:03:34,811
Amis, ex-petites amies,

78
00:03:34,846 --> 00:03:36,980
connaissances, Jerry,

79
00:03:37,015 --> 00:03:39,750
je vous présente le futur local de...

80
00:03:39,784 --> 00:03:41,251
Loue-ton-style !

81
00:03:41,786 --> 00:03:42,920
Beurk !

82
00:03:42,954 --> 00:03:45,889
Comme les femmes dans 
les one man shows des années 90,

83
00:03:45,924 --> 00:03:47,391
Tommy s'en va faire des emplettes.

84
00:03:47,425 --> 00:03:49,926
J'ai commencé une affaire
de location de mes vêtements aux jeunes

85
00:03:49,960 --> 00:03:51,628
pour que leurs parents n'aient pas
à acheter des trucs chers

86
00:03:51,662 --> 00:03:52,629
qui ne leur iront plus après un temps.

87
00:03:52,664 --> 00:03:54,431
Si vous voyez un gosse de 14 ans

88
00:03:54,465 --> 00:03:57,234
avec une cravate Louis Vuitton,
vous saurez qui remercier.

89
00:03:57,268 --> 00:03:58,535
Moi.

90
00:03:58,570 --> 00:04:01,171
Et Louis Vuitton pour
ses cravates qui déchirent.

91
00:04:01,206 --> 00:04:03,607
J'adore la nature

92
00:04:03,641 --> 00:04:05,842
mais est-ce approprié
pour un magasin ?

93
00:04:05,877 --> 00:04:08,612
- À l'aide.
- Il y a du boulot,

94
00:04:08,646 --> 00:04:10,514
mais cet endroit est parfait.

95
00:04:10,548 --> 00:04:13,150
Beaucoup de piétons,
pas de parcmètres.

96
00:04:13,184 --> 00:04:15,152
Et c'est dans ma tranche d'imposition.

97
00:04:15,186 --> 00:04:17,254
Bonne utilisation du terme
"imposition", très chic.

98
00:04:17,288 --> 00:04:19,923
Très impressionnant.
Ça me conforte dans l'idée

99
00:04:19,958 --> 00:04:21,959
que nous pouvons <i>tous</i>
nous réinventer.

100
00:04:21,993 --> 00:04:23,543
Tommy Timberlake est mort.

101
00:04:23,595 --> 00:04:27,180
Longue vie à Thomas M. Haverford,
entrepreneur à responsabilités.

102
00:04:27,215 --> 00:04:30,300
À l'aide.
Je peux pas bouger.

103
00:04:32,353 --> 00:04:34,904
C'est lui qui l'a conçu ?
Quelle bouse.

104
00:04:34,922 --> 00:04:36,339
Ben !
Leslie. Bonjour !

105
00:04:36,357 --> 00:04:37,975
- Bonjour.
- Wreston St. James.

106
00:04:38,009 --> 00:04:40,510
- Merci d'être venus.
- Non, merci.

107
00:04:40,528 --> 00:04:42,029
Que pensez-vous de notre nouveau parc ?

108
00:04:42,063 --> 00:04:45,565
En un mot, décevant.
Et pas très pratique.

109
00:04:45,617 --> 00:04:47,117
Il n'y aucune poubelle.

110
00:04:47,151 --> 00:04:48,368
Je fais quoi de mes déchets,

111
00:04:48,420 --> 00:04:49,870
- je les jette par terre ?
- Oh, bonjour !

112
00:04:50,604 --> 00:04:52,039
Merci pour vos déchets !

113
00:04:52,073 --> 00:04:53,874
M. St. James, je l'avoue,

114
00:04:53,908 --> 00:04:55,826
- ce parc est fantastique.
- Merci.

115
00:04:55,860 --> 00:04:58,912
Son nom officiel est
"Vallée du Plaisir",

116
00:04:58,963 --> 00:05:01,882
mais nous préférons
"Mille sourires".

117
00:05:01,916 --> 00:05:04,051
À cause des sourires qu'il procure ?

118
00:05:04,085 --> 00:05:06,202
C'est d'un ennui.

119
00:05:06,220 --> 00:05:07,537
Venez, je vous fais visiter.

120
00:05:07,555 --> 00:05:09,890
Super.
Il a l'air super cool.

121
00:05:09,924 --> 00:05:12,726
Il a l'air cool.
Attends seulement.

122
00:05:12,760 --> 00:05:14,398
Ils vous sortent toujours
d'abord l'argenterie,

123
00:05:14,412 --> 00:05:16,030
mais le fait est que

124
00:05:16,064 --> 00:05:18,232
les Eagletoniens sont
sans exception

125
00:05:18,267 --> 00:05:20,317
des crétins snobs et condescendants.

126
00:05:20,352 --> 00:05:23,821
Voilà le panneau de Pawnee
à la frontière d'Eagleton...

127
00:05:23,855 --> 00:05:26,740
Et voici celui d'Eagleton.

128
00:05:31,446 --> 00:05:32,729
Salut mon coeur, c'est moi.

129
00:05:32,747 --> 00:05:34,415
Tu descendrais pour me tenir compagnie ?

130
00:05:34,449 --> 00:05:36,033
Je m'ennuie. J'ai besoin de toi.

131
00:05:36,067 --> 00:05:38,786
Si je descends,
je pourrais casser un truc ?

132
00:05:38,837 --> 00:05:40,504
Évidemment, mon amour.
N'importe quoi.

133
00:05:40,539 --> 00:05:42,039
Chris m'a donné ce super boulot

134
00:05:42,073 --> 00:05:43,507
de gardien de la mairie les week-ends.

135
00:05:43,542 --> 00:05:46,260
Seul problème... c'est affreux.

136
00:05:46,294 --> 00:05:48,179
J'ai fait tout ce que je devais faire,

137
00:05:48,213 --> 00:05:49,697
j'ai fait 4 fois le tour du bâtiment.

138
00:05:49,731 --> 00:05:51,182
20 minutes se sont écoulées.

139
00:05:51,216 --> 00:05:53,416
Je pensais qu'il s'était passé
10 minutes

140
00:05:53,434 --> 00:05:54,885
depuis que j'ai commencé à parler.

141
00:05:54,919 --> 00:05:56,437
Ça fait que 15 secondes.

142
00:05:59,808 --> 00:06:01,525
Mon coeur, heureusement
que tu es là.

143
00:06:01,560 --> 00:06:03,944
Je m'ennuyais tellement que
j'ai réfléchi à l'existence...

144
00:06:03,979 --> 00:06:06,397
Qui suis-je ?
Qui sommes-nous ?

145
00:06:06,431 --> 00:06:09,450
Notre avenir est-il tracé ?

146
00:06:09,484 --> 00:06:12,119
- Des trucs débiles de ce style.
- Ouais, on s'en tape.

147
00:06:12,153 --> 00:06:13,871
Je pensais qu'être gardien

148
00:06:13,905 --> 00:06:15,272
serait excitant.

149
00:06:15,590 --> 00:06:16,874
Non.

150
00:06:17,908 --> 00:06:18,942
Attends une seconde.

151
00:06:19,460 --> 00:06:22,746
N'est-ce pas ainsi que commence
chaque grande affaire de Bert Macklin ?

152
00:06:25,990 --> 00:06:27,117
C'est calme.

153
00:06:28,720 --> 00:06:31,121
Un peu trop calme.

154
00:06:31,139 --> 00:06:33,807
Comme vous le constatez, nous aimons
garder les choses impeccables.

155
00:06:33,842 --> 00:06:37,094
Je me souviens de l'énorme inondation
des eaux usées de Pawnee

156
00:06:37,128 --> 00:06:38,762
au parc Circle...
qu'en est-il maintenant ?

157
00:06:38,796 --> 00:06:41,815
- On a tout arrangé.
- Sauf pour l'odeur.

158
00:06:41,850 --> 00:06:45,102
Les scientifiques disent que
ça va perdurer pendant 40 ans.

159
00:06:45,136 --> 00:06:47,321
Peut-on aller droit au but ?

160
00:06:47,355 --> 00:06:49,940
Pourquoi un architecte réputé
d'Eagleton comme vous

161
00:06:49,974 --> 00:06:52,943
voudrait-il agencer un
petit parc de Pawnee ?

162
00:06:52,977 --> 00:06:54,578
J'ai entendu votre appel
à la radio,

163
00:06:54,613 --> 00:06:56,080
et vous étiez tellement
passionnée par le projet.

164
00:06:56,114 --> 00:06:58,148
Qu'importe que ce soit
un énorme parc comme celui-ci

165
00:06:58,166 --> 00:06:59,750
ou un petit parc de poche.

166
00:06:59,784 --> 00:07:01,118
C'est pour les habitants.

167
00:07:01,152 --> 00:07:03,003
Nous sommes là pour les aider.

168
00:07:03,038 --> 00:07:04,622
M. St. James !

169
00:07:04,656 --> 00:07:06,423
Notre modeleur de ballons
n'a plus de ballons.

170
00:07:06,458 --> 00:07:08,292
Excusez-moi.

171
00:07:08,326 --> 00:07:10,261
J'ai la chair de poule.
Regarde mon bras.

172
00:07:10,295 --> 00:07:12,096
Pourquoi il te plaît autant ?

173
00:07:12,130 --> 00:07:14,331
Tu ressembles à une bourgeoise du Sud
qui rencontre Rhett Butler.

174
00:07:14,349 --> 00:07:16,383
Oui. Rhett Butler.
Voilà à qui il me fait penser.

175
00:07:16,434 --> 00:07:17,668
Ou Bono !

176
00:07:17,686 --> 00:07:18,936
Quoi ?

177
00:07:18,970 --> 00:07:20,688
Personne d'Eagleton
n'a jamais voulu aider

178
00:07:20,722 --> 00:07:23,307
qui que ce soit de Pawnee
quelle qu'en soit la raison.

179
00:07:23,341 --> 00:07:25,509
En 1988, une tornade nous a touchés.

180
00:07:25,527 --> 00:07:27,061
On a demandé de l'aide à Eagleton,

181
00:07:27,112 --> 00:07:29,446
ils ont répondu
qu'ils n'étaient pas chez eux.

182
00:07:29,481 --> 00:07:33,350
Une ville entière n'était
pas chez elle.

183
00:07:33,368 --> 00:07:34,818
Je ne lui fais absolument pas confiance.

184
00:07:34,852 --> 00:07:36,453
Leslie, regarde ce que Wreston
a demandé

185
00:07:36,488 --> 00:07:38,021
au modeleur de ballons.

186
00:07:38,039 --> 00:07:39,523
C'est nous.

187
00:07:45,029 --> 00:07:46,431
Beau travail, l'équipe.

188
00:07:46,679 --> 00:07:49,431
Donna, ton travail et toi
sont toujours aussi ravissants.

189
00:07:49,465 --> 00:07:52,000
Ann, grand talent organisationnel.

190
00:07:52,018 --> 00:07:54,002
Un vrai compliment.

191
00:07:54,020 --> 00:07:56,771
C'est une astuce que j'ai pris
de l'autobiographie de Lee Iacocca.

192
00:07:56,806 --> 00:07:58,640
Une petite connivence entre
toi et tes employés

193
00:07:58,674 --> 00:07:59,674
aide à la loyauté.

194
00:07:59,692 --> 00:08:02,193
Jerry ! Comment va ton coeur ?

195
00:08:02,228 --> 00:08:04,279
Eh bien, la rééducation
est ereintante...

196
00:08:04,313 --> 00:08:06,031
Super ! Content de le savoir.

197
00:08:06,065 --> 00:08:08,066
Allez, Roomba, balance !

198
00:08:08,117 --> 00:08:09,851
♪ Hi ho, hi ho

199
00:08:09,869 --> 00:08:12,020
Loue-ton-style sera à l'opposé

200
00:08:12,038 --> 00:08:13,354
d'Entertainment 720.

201
00:08:13,372 --> 00:08:15,290
C'est ma dernière chance.

202
00:08:15,324 --> 00:08:17,208
Si je me plante,
il ne me restera plus rien,

203
00:08:17,243 --> 00:08:18,526
à part mon style.

204
00:08:18,544 --> 00:08:21,546
Je pourrais toujours vendre mon corps
aux vieilles.

205
00:08:21,580 --> 00:08:23,031
Il faut que je m'en souvienne.

206
00:08:23,365 --> 00:08:24,899
Mai 1817.

207
00:08:24,967 --> 00:08:27,302
un groupe décousu
d'habitants de la frontière

208
00:08:27,336 --> 00:08:29,287
arrivent sur un misérable
morceau de territoire

209
00:08:29,305 --> 00:08:31,807
et le dénomment Pawnee, Indiana.

210
00:08:31,841 --> 00:08:33,308
Nous leur devons une
reconnaissance éternelle.

211
00:08:33,342 --> 00:08:36,344
Juin 1817, les plus riches d'entre eux

212
00:08:36,579 --> 00:08:37,979
récupèrent tout leur argent à la banque

213
00:08:38,014 --> 00:08:39,848
et s'enfuient vers la colline 
comme des traîtres

214
00:08:39,899 --> 00:08:41,400
pour fonder Eagleton.

215
00:08:41,434 --> 00:08:45,821
Reconnaissez-vous un de vos ancêtres
parmi les vilains ?

216
00:08:45,855 --> 00:08:48,023
En fait, comme la plupart des gens ici,

217
00:08:48,074 --> 00:08:49,741
j'ai des ancêtres des deux côtés.

218
00:08:49,776 --> 00:08:52,661
C'est pourquoi je pense que
cette rivalité est un peu ridicule

219
00:08:52,695 --> 00:08:55,030
- et contre productive.
- Oui, vous ne le savez peut-être pas,

220
00:08:55,081 --> 00:08:57,332
mais Leslie est en fait née à Eagleton.

221
00:08:57,366 --> 00:09:00,118
Ne me juge pas pour
les pêchés de ma mère.

222
00:09:00,152 --> 00:09:03,088
Écoutez Mme Knope,
j'essaye vraiment,

223
00:09:03,122 --> 00:09:05,457
mais je ne pense pas que
ce soit une bonne idée

224
00:09:05,491 --> 00:09:07,325
que nous travaillons ensemble.

225
00:09:07,343 --> 00:09:09,094
On abandonne si rapidement.
Classique.

226
00:09:09,128 --> 00:09:11,263
Dites ce que vous voulez
sur les habitants de Pawnee,

227
00:09:11,297 --> 00:09:12,664
mais nous n'abandonnons jamais.

228
00:09:12,682 --> 00:09:15,684
Nous avons une peinture murale nommée
"Les nombreuses capitulations de Pawnee".

229
00:09:15,718 --> 00:09:17,436
Regardez qui m'écoute maintenant !

230
00:09:17,470 --> 00:09:19,805
Bon, je peux te parler
en privé une minute ?

231
00:09:21,557 --> 00:09:23,391
Je suis l'agent spécial Bert Macklin.

232
00:09:23,443 --> 00:09:25,227
Dites-moi qui vous êtes,
pour qui vous travaillez,

233
00:09:25,278 --> 00:09:26,728
et n'essayez pas de me mentir,

234
00:09:26,779 --> 00:09:27,946
car je suis incroyable.

235
00:09:27,980 --> 00:09:29,614
Je suis Judy Hitler,

236
00:09:29,649 --> 00:09:31,983
je suis la fille unique et gâtée
d'Adolf.

237
00:09:32,517 --> 00:09:33,902
Je vais dire à mon papa

238
00:09:33,953 --> 00:09:36,154
que vous avez été méchant avec moi,
Bert Macklin.

239
00:09:36,188 --> 00:09:37,856
Il ne va pas apprécier.

240
00:09:37,874 --> 00:09:40,459
- Détachez-moi !
- Bien essayé, Melle Hitler,

241
00:09:40,493 --> 00:09:42,410
mais vous avez quelque chose
que je veux.

242
00:09:42,462 --> 00:09:44,713
Où est le collier avec les
secrets de guerre allemands ?

243
00:09:44,747 --> 00:09:46,631
J'ignore de quoi vous parlez.

244
00:09:46,666 --> 00:09:48,550
- Je crois que si !
- Non !

245
00:09:50,720 --> 00:09:52,921
Donnez-moi ce collier d'armistice

246
00:09:52,972 --> 00:09:54,639
ou j'emploierai la torture.

247
00:09:54,674 --> 00:09:57,893
Parfait. Je vais vous montrer
où il est.

248
00:09:58,627 --> 00:09:59,978
Vous êtes trop bon, Macklin.

249
00:10:00,512 --> 00:10:01,563
Ne faites pas ça, Hitler.

250
00:10:01,597 --> 00:10:03,732
Ne vous avisez pas
de tomber amoureux de moi.

251
00:10:05,951 --> 00:10:08,103
Oh, Hitler ma petite vampe.
Non !

252
00:10:08,154 --> 00:10:11,406
Oui !

253
00:10:14,911 --> 00:10:17,829
Je suis débordé de questions.

254
00:10:17,864 --> 00:10:19,197
Pourquoi tu utilises ce bois ?

255
00:10:19,231 --> 00:10:21,666
Il est plus pliable ?
C'est quoi ces loquets en métal ?

256
00:10:21,701 --> 00:10:23,952
C'est du cuivre ou du laiton ?
Quel est le meilleur ?

257
00:10:24,003 --> 00:10:25,837
Et pourquoi ?

258
00:10:25,872 --> 00:10:28,623
Si je te le dis,
tu n'apprendras rien.

259
00:10:30,042 --> 00:10:32,076
Une nouvelle leçon
parmi tant d'autres

260
00:10:32,094 --> 00:10:34,346
du génial Ron Swanson.

261
00:10:34,380 --> 00:10:36,047
Mon psy,
le Dr. Richard Nygard,

262
00:10:36,081 --> 00:10:40,051
m'a suggéré d'essayer des loisirs
non-sportifs.

263
00:10:40,085 --> 00:10:42,220
C'est pourquoi j'étudie la menuiserie
avec Ron.

264
00:10:43,454 --> 00:10:44,906
J'ai fait ça.

265
00:10:45,440 --> 00:10:48,259
Avant de commencer,
c'était plus gros.

266
00:10:48,277 --> 00:10:51,613
Là. J'ai dessiné quelque chose
de très important.

267
00:10:51,647 --> 00:10:53,565
Pourquoi ne te mettrais-tu pas 
au travail immédiatement ?

268
00:10:53,599 --> 00:10:54,900
Oui, monsieur.

269
00:10:54,934 --> 00:10:59,103
Des escaliers qui ne mènent
nulle part.

270
00:10:59,121 --> 00:11:00,322
Tu l'as écouté

271
00:11:00,373 --> 00:11:02,290
quand il parlait d'aider les gens

272
00:11:02,325 --> 00:11:04,275
et d'améliorer
les relations communautaires ?

273
00:11:04,293 --> 00:11:06,161
Tu sais à qui il me fait penser ?

274
00:11:06,212 --> 00:11:07,329
Oui. Idi Amin.

275
00:11:07,380 --> 00:11:09,381
- Ou Lord Voldemort.
- Non. Toi.

276
00:11:09,415 --> 00:11:11,115
Tu as été très malpolie

277
00:11:11,133 --> 00:11:13,251
et tu dois t'excuser.

278
00:11:13,285 --> 00:11:15,170
Ha ha ha.
Trop drôle, Ben.

279
00:11:15,221 --> 00:11:17,589
Je ne m'excuserai jamais
envers une personne d'Eagleton.

280
00:11:17,623 --> 00:11:19,090
Parfait.
Tu peux dire adieu au parc

281
00:11:19,124 --> 00:11:20,725
et à 4 ans de travail.

282
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Comme tu veux.

283
00:11:22,794 --> 00:11:24,095
Allez. Tu peux le faire.

284
00:11:24,129 --> 00:11:25,597
- Je veux pas.
- Tu peux...

285
00:11:25,931 --> 00:11:27,567
Tu peux le faire.

286
00:11:28,601 --> 00:11:30,101
M. St. James,

287
00:11:30,135 --> 00:11:32,153
la journée a été particulière.

288
00:11:32,188 --> 00:11:33,471
Mais nous ne voulions pas vous laisser

289
00:11:33,489 --> 00:11:34,773
avec une mauvaise impression
de Pawnee.

290
00:11:35,307 --> 00:11:37,442
Vous avez vu Hitler ?

291
00:11:40,496 --> 00:11:42,647
Bref, nous aimerions

292
00:11:42,665 --> 00:11:44,916
que vous dessiniez le parc

293
00:11:44,951 --> 00:11:46,501
et dans un esprit de réconciliation,

294
00:11:46,535 --> 00:11:48,787
Leslie souhaite s'excuser.

295
00:11:48,821 --> 00:11:50,788
J'ai peut-être laissé
mes préjugés,

296
00:11:50,822 --> 00:11:54,659
totalement légitimes,
contre Eagleton

297
00:11:54,677 --> 00:11:57,262
affecter mes sentiments envers
votre implication dans ce projet,

298
00:11:57,296 --> 00:11:58,513
c'est pourquoi,

299
00:11:58,547 --> 00:12:00,433
je souhaite vous dire que je suis...

300
00:12:01,467 --> 00:12:03,518
Je suis...

301
00:12:04,352 --> 00:12:05,937
Je suis Leslie Knope.

302
00:12:06,972 --> 00:12:07,922
Non.

303
00:12:07,956 --> 00:12:09,307
Je voulais pas dire ça.

304
00:12:10,342 --> 00:12:12,176
Je suis...

305
00:12:12,194 --> 00:12:14,479
D...

306
00:12:14,513 --> 00:12:16,648
J'ai la bouche qui tiraille.

307
00:12:17,182 --> 00:12:19,017
J'ai la bouche qui tiraille.
C'est du Canada Dry.

308
00:12:19,035 --> 00:12:21,453
Buvez du Canada Dry
si vous avez la bouche qui tiraille.

309
00:12:21,487 --> 00:12:24,122
C'est rien.
Je voulais dire que

310
00:12:24,156 --> 00:12:25,907
je suis d...

311
00:12:25,958 --> 00:12:27,492
Je suis dés...

312
00:12:27,526 --> 00:12:28,860
Je suis dés...

313
00:12:28,878 --> 00:12:30,862
C'est un être humain, toi aussi.

314
00:12:30,880 --> 00:12:32,530
Tu peux dire, dire...

315
00:12:32,548 --> 00:12:34,198
Je suis dés...

316
00:12:34,216 --> 00:12:35,667
- Oh, mon dieu.
- Je suis désolée.

317
00:12:35,701 --> 00:12:36,968
Je suis désolée. Je suis désolée.

318
00:12:37,003 --> 00:12:39,004
Je suis désolée,
terriblement désolée

319
00:12:39,638 --> 00:12:40,722
d'avoir été malpolie.

320
00:12:42,341 --> 00:12:43,842
- C'est trop tôt.
- Vous savez,

321
00:12:43,876 --> 00:12:46,177
en signe de bonne foi,
je renonce à mon salaire.

322
00:12:46,211 --> 00:12:47,896
Je vais concevoir le parc
gratuitement.

323
00:12:48,730 --> 00:12:49,597
Merci.

324
00:12:49,649 --> 00:12:51,382
C'est très gentil de votre part.
J'ai commencé

325
00:12:51,400 --> 00:12:53,985
une maquette du projet.
Je pourrais l'amener ici

326
00:12:54,019 --> 00:12:55,353
pour que nous puissions
en parler tous ensemble.

327
00:12:55,387 --> 00:12:57,322
Parfait.
Vous êtes invité à notre mariage.

328
00:12:57,356 --> 00:12:58,723
- Euh ?
- Quoi ?

329
00:12:58,741 --> 00:13:00,058
C'est en mai,
on ne l'a pas encore programmé

330
00:13:00,076 --> 00:13:01,527
mais bloquez la date.

331
00:13:03,663 --> 00:13:05,230
Vous ne m'avez jamais vue.

332
00:13:11,086 --> 00:13:12,037
Beau travail tout le monde.

333
00:13:12,971 --> 00:13:13,905
Vous en pensez quoi ?

334
00:13:13,923 --> 00:13:16,207
Tu aimes vraiment la peinture jaune ?

335
00:13:16,241 --> 00:13:17,342
Je sais bien qu'elle était en promo,

336
00:13:17,376 --> 00:13:19,243
mais on dirait des glaires desséchés.

337
00:13:19,261 --> 00:13:21,012
Sérieusement, Tom.
Ce local est lugubre.

338
00:13:21,047 --> 00:13:24,182
Un des mannequins a tenté
de se suicider.

339
00:13:24,216 --> 00:13:25,600
Je pense que le plus important est
que nous avions tous un objectif

340
00:13:25,634 --> 00:13:27,052
et que nous l'avons accompli.

341
00:13:27,086 --> 00:13:29,971
- Tu aimes cet endroit ?
- Non, c'est assez horrible.

342
00:13:30,022 --> 00:13:31,523
C'est le mieux que je puisse faire
pour le moment.

343
00:13:31,557 --> 00:13:33,858
Et il me reste 46 $ dans le budget.

344
00:13:33,893 --> 00:13:35,477
Maintenant j'ai un petit cadeau

345
00:13:35,528 --> 00:13:36,811
en récompense de tout votre travail.

346
00:13:36,862 --> 00:13:39,230
Pizza pour tout le monde !

347
00:13:39,264 --> 00:13:41,282
Une petite pizza pour nous tous.

348
00:13:41,317 --> 00:13:42,701
Sans garniture.

349
00:13:42,735 --> 00:13:44,152
Le fromage est une garniture, Jerry.

350
00:13:44,703 --> 00:13:46,604
Pourquoi toutes les lumières
sont allumées ?

351
00:13:46,622 --> 00:13:49,207
Vous avez des actions chez EDF ?

352
00:13:51,876 --> 00:13:54,079
Avec plus de bouffe
et moins de monde

353
00:13:54,113 --> 00:13:56,214
cette fête serait parfaite.

354
00:13:56,248 --> 00:13:57,882
Tu ne m'échapperas pas, Hitler.

355
00:13:57,917 --> 00:13:59,834
La 82ème division aéroportée
est partout !

356
00:14:00,685 --> 00:14:01,586
La chaîne Histoire.

357
00:14:03,455 --> 00:14:04,288
Qui voilà ?

358
00:14:04,306 --> 00:14:07,392
Un enfant espion,
envoyé pour voler le collier ?

359
00:14:07,426 --> 00:14:09,761
Bert Macklin, FBI !
Ne bougez plus !

360
00:14:09,795 --> 00:14:11,596
Je n'ai rien fait !

361
00:14:11,630 --> 00:14:13,515
- Ouais, mauvais public, Bert.
- Oh.

362
00:14:13,566 --> 00:14:15,066
Je plaisante, mon pote.

363
00:14:15,101 --> 00:14:17,602
Je faisais juste l'imbécile.
Mon vrai nom est Andy Dwyer.

364
00:14:17,636 --> 00:14:18,436
Je suis un agent de sécurité.

365
00:14:18,470 --> 00:14:20,355
- Comment tu t'appelles ?
- Joey.

366
00:14:20,406 --> 00:14:23,141
J'étais avec ma maman,
et je me suis perdu.

367
00:14:23,159 --> 00:14:24,526
Bon, allons,
ne t'inquiète pas pour ça.

368
00:14:24,577 --> 00:14:26,778
Je me suis perdu ici environ 500 fois

369
00:14:26,812 --> 00:14:28,196
et je travaille ici.

370
00:14:28,247 --> 00:14:30,165
Ça  te dit d'aller retrouver ta maman ?

371
00:14:33,101 --> 00:14:34,702
Je parie qu'elle n'est pas ici.

372
00:14:34,754 --> 00:14:36,538
Essayons par là.

373
00:14:36,589 --> 00:14:37,789
Il y a quelqu'un ?

374
00:14:37,823 --> 00:14:39,824
Mme Knope, Mr Wyatt ?

375
00:14:39,842 --> 00:14:41,459
Nous représentons le bureau
Wreston St. James.

376
00:14:41,493 --> 00:14:42,877
Bonjour, entrez.

377
00:14:42,928 --> 00:14:44,262
Où est Wreston ?

378
00:14:44,296 --> 00:14:45,964
Il arrive.
Il voulait que l'on commence sans lui.

379
00:14:45,998 --> 00:14:49,300
Oh... Ok, eh bien, commencez.

380
00:14:49,334 --> 00:14:52,336
Nous vous présentons
le Joyau de Pawnee

381
00:14:53,054 --> 00:14:56,808
qui contient les vues, les bruits,
et le plus important,

382
00:14:56,842 --> 00:14:58,943
les odeurs qui caractérisent votre ville.

383
00:14:58,978 --> 00:15:00,228
Il y a des seaux à bave

384
00:15:00,279 --> 00:15:02,063
pour les citoyens...
aux mâchoires les plus tombantes.

385
00:15:02,114 --> 00:15:04,616
Vous avez aussi des auges
remplies de cheeseburgers

386
00:15:04,650 --> 00:15:06,484
et des douches publiques

387
00:15:06,518 --> 00:15:09,654
avec des instructions pour ceux
qui ne se sont jamais lavés.

388
00:15:09,688 --> 00:15:11,689
Vous avez cinq secondes 
pour quitter cet endroit...

389
00:15:12,207 --> 00:15:14,358
ou je vous tranche la gorge.

390
00:15:14,376 --> 00:15:16,244
Dehors. 
Maintenant.

391
00:15:16,295 --> 00:15:20,198
Mon jardin est plus grand que votre parc.

392
00:15:20,216 --> 00:15:22,366
Leslie, recule, recule.

393
00:15:27,341 --> 00:15:30,528
Je t'avais dit que les Eagletoniens
était horribles et méchants.

394
00:15:30,529 --> 00:15:33,280
Ils appellent leurs crottes de nez
"caviar de Pawnee".

395
00:15:33,331 --> 00:15:34,532
Je suis d'accord avec toi,

396
00:15:34,566 --> 00:15:36,433
et moi aussi je suis furieux.

397
00:15:36,451 --> 00:15:38,586
Mais je ne comprends pas.

398
00:15:38,620 --> 00:15:40,103
Je vais parler à Wreston,

399
00:15:40,121 --> 00:15:41,689
et avoir le fin mot
de l'histoire.

400
00:15:41,723 --> 00:15:42,990
Que des excuses
pour parler à Wreston.

401
00:15:43,041 --> 00:15:45,042
Je vais penser à une vengeance.

402
00:15:45,076 --> 00:15:46,210
Je sais ce qu'on va faire.

403
00:15:46,244 --> 00:15:47,328
On va trouver où il habite.

404
00:15:47,379 --> 00:15:48,712
On va conduire jusqu'à chez lui.

405
00:15:48,747 --> 00:15:50,280
Et mettre le feu à sa maison 
et le regarder brûler.

406
00:15:50,298 --> 00:15:51,615
Leslie, on ne peut pas faire ça.

407
00:15:51,633 --> 00:15:54,969
Tu as raison, on ne peut pas.

408
00:15:56,387 --> 00:15:58,538
Bon, alors...

409
00:15:58,556 --> 00:16:00,373
ça te dit quelque chose ici ?

410
00:16:00,391 --> 00:16:02,876
- Pas du tout.
- Je parlais à Joey.

411
00:16:02,894 --> 00:16:04,228
- Joey !
- Maman !

412
00:16:04,262 --> 00:16:05,345
Te voilà.

413
00:16:05,379 --> 00:16:07,765
Mon dieu, j'étais tellement inquiète.

414
00:16:07,816 --> 00:16:09,316
Merci beaucoup.

415
00:16:09,350 --> 00:16:10,934
Je ne pourrai jamais
vous remercier assez.

416
00:16:10,985 --> 00:16:13,720
Je fais juste mon travail, m'dame.

417
00:16:13,738 --> 00:16:15,272
Merci de m'avoir sauvé, Andy.

418
00:16:15,323 --> 00:16:17,407
Merci à vous aussi, miss Hitler.

419
00:16:17,442 --> 00:16:19,159
- Quoi ?
- Ne vous inquiètez pas.

420
00:16:19,594 --> 00:16:22,112
Tu as rendu ces losers très heureux.

421
00:16:22,163 --> 00:16:23,730
Non, ce n'est pas moi.

422
00:16:23,748 --> 00:16:25,398
- C'est Bert Macklin.
- Non...

423
00:16:25,416 --> 00:16:26,834
- FBI.
- En fait,

424
00:16:26,868 --> 00:16:29,670
Bert Macklin a fait pleurer ce garçon.

425
00:16:29,704 --> 00:16:32,906
C'est une fripouille qui refuse
de se conformer aux règles.

426
00:16:32,924 --> 00:16:35,342
Sérieusement, Andy Dwyer
est un bien meilleur flic

427
00:16:35,376 --> 00:16:37,544
que Bert Macklin.
Il est peut-être temps pour Bert Macklin

428
00:16:37,578 --> 00:16:39,298
de laisser tomber ses lunettes de soleil.

429
00:16:42,183 --> 00:16:43,934
Désirez-vous quelque chose à boire ?

430
00:16:43,969 --> 00:16:46,053
Un thé glacé, s'il vous plaît.
Et pouvez-vous me dire

431
00:16:46,104 --> 00:16:48,138
pourquoi il y a des palmiers ici ?

432
00:16:48,172 --> 00:16:49,773
Eagleton est situé à la limite
d'un courant océanique,

433
00:16:49,808 --> 00:16:52,059
ce qui crée un microclimat.

434
00:16:52,110 --> 00:16:54,612
Nous sommes...
vraiment bénis.

435
00:16:56,815 --> 00:16:58,181
Mon Dieu, je suis vraiment navré.
Je suis en retard.

436
00:16:58,199 --> 00:16:59,817
Qu'est-ce qui s'est donc passé ?

437
00:16:59,851 --> 00:17:02,352
Je n'avais rien à voir avec
cette blague stupide.

438
00:17:02,370 --> 00:17:03,787
En fait, c'est la raison de mon retard.

439
00:17:03,822 --> 00:17:05,372
J'étais en train de virer les deux responsables,

440
00:17:05,407 --> 00:17:06,991
et je les accompagnais hors du bâtiment.

441
00:17:07,025 --> 00:17:08,492
Eh bien... très bien !

442
00:17:08,526 --> 00:17:10,244
Pour être franc, certaines du bureau

443
00:17:10,295 --> 00:17:13,163
voulaient qu'ils soient promus,
mais j'ai insisté qu'on les vire.

444
00:17:13,197 --> 00:17:15,198
Si vous me promettez d'être sérieux,

445
00:17:15,216 --> 00:17:16,667
peut-être qu'on pourra
rattraper la situation.

446
00:17:16,701 --> 00:17:20,203
J'aimerais vraiment.
Mais pour Leslie ?

447
00:17:20,221 --> 00:17:21,872
Je doute juste que Leslie
puisse se débarrasser

448
00:17:21,890 --> 00:17:23,257
de la rancœur entre nos deux villes.

449
00:17:23,308 --> 00:17:24,508
Vous avez tort.

450
00:17:24,542 --> 00:17:26,477
Leslie pardonne beaucoup de choses.

451
00:17:26,511 --> 00:17:28,045
Vengeance !

452
00:17:28,063 --> 00:17:31,599
Ça, c'est de la part de Pawnee,
espèce de face de pet prétentieux !

453
00:17:33,401 --> 00:17:34,568
Je t'aime, Ben.

454
00:17:34,603 --> 00:17:35,986
Vive Pawnee !

455
00:17:36,021 --> 00:17:38,856
Vous voulez une stupide cravate ? 
Je vais vous en donner une.

456
00:17:38,890 --> 00:17:41,609
Prennez ça, Wreston !

457
00:17:41,660 --> 00:17:43,360
- Maintenant on est quitte.
- Leslie.

458
00:17:43,394 --> 00:17:45,079
- Hein ?
- C'était pas lui,

459
00:17:45,113 --> 00:17:46,914
il a renvoyé les responsables.

460
00:17:53,672 --> 00:17:55,906
Votre attention je vous prie.

461
00:17:55,924 --> 00:17:57,458
J'ai lu et relu les registres,

462
00:17:57,509 --> 00:18:00,010
et il me manque 9 $.

463
00:18:00,045 --> 00:18:02,245
Je ne suis pas en colère contre 
celui qui les a pris.

464
00:18:02,263 --> 00:18:03,464
Mais qu'il se dénonce.

465
00:18:03,515 --> 00:18:05,182
il aura un procès
sur le dos

466
00:18:05,216 --> 00:18:07,417
et nous autres continuerons nos vies.

467
00:18:07,435 --> 00:18:10,420
L'ami, allons manger un morceau, ok ?

468
00:18:10,438 --> 00:18:12,356
D'accord. C'est ton idée donc tu payes.

469
00:18:12,390 --> 00:18:14,257
Tu conduis.
Je ne paye pas l'essence.

470
00:18:14,275 --> 00:18:15,310
Ok, très bien.

471
00:18:16,861 --> 00:18:18,395
Je prends la crêpe du petit dej.

472
00:18:18,429 --> 00:18:20,614
Oh, ainsi que 12 oeufs crus

473
00:18:20,648 --> 00:18:22,315
et des toasts.

474
00:18:22,366 --> 00:18:24,768
20 tranches, non grillés
et rangés dans un sac.

475
00:18:24,786 --> 00:18:26,904
Vous voulez une boîte d'oeufs
et un pain.

476
00:18:26,938 --> 00:18:28,939
Les crêpes du petit dej suffiront.

477
00:18:29,357 --> 00:18:31,575
On n'offre pas un repas
en faisant la radine.

478
00:18:31,609 --> 00:18:33,827
Écoute, je sais que
tu ne veux pas répéter les erreurs

479
00:18:33,878 --> 00:18:35,496
d'Entertainment 720, et c'est super,

480
00:18:35,547 --> 00:18:37,548
mais tu vas avoir besoin
de l'ancien Tom

481
00:18:37,582 --> 00:18:38,832
pour faire marcher ce business.

482
00:18:38,883 --> 00:18:40,918
Non. Ce Tom a tout gâché.

483
00:18:40,952 --> 00:18:42,252
Oui, c'est vrai,

484
00:18:42,286 --> 00:18:45,139
ce Tom était un horrible petit copain,

485
00:18:45,173 --> 00:18:47,958
un employé horrible
et t'a mener à la faillite.

486
00:18:47,976 --> 00:18:49,727
On arrive bientôt à la conclusion ?

487
00:18:49,761 --> 00:18:51,395
Mais ton style, ton art du spectable

488
00:18:51,429 --> 00:18:53,063
et ta confiance font partie de toi,

489
00:18:53,098 --> 00:18:54,765
et à petites doses, ça peut servir.

490
00:18:54,799 --> 00:18:56,934
Tu ne peux pas avoir Loue-ton-style
sans le style.

491
00:18:56,968 --> 00:19:00,237
J'ai à peine assez d'argent
pour mettre tout en place.

492
00:19:00,271 --> 00:19:01,689
Je sais.
Prends ça.

493
00:19:01,740 --> 00:19:04,975
On s'est tous cotisés !
Sers-t'en pour embellir le magasin.

494
00:19:04,993 --> 00:19:06,360
Et en échange tu peux nous donner

495
00:19:06,411 --> 00:19:08,078
une partie de tes actions de l'entreprise.

496
00:19:08,613 --> 00:19:10,814
Comme une mini offre publique d'achat.

497
00:19:11,082 --> 00:19:12,983
Pas bête, Ann.
Pas bête.

498
00:19:13,001 --> 00:19:14,251
Il faut fêter ça !

499
00:19:14,525 --> 00:19:17,504
Garçon ! Huit tranches de lardon cru

500
00:19:17,505 --> 00:19:19,340
dans un sac sous vide.

501
00:19:20,591 --> 00:19:22,710
J'appelle ça le Peuple de Pawnee,

502
00:19:22,761 --> 00:19:24,712
un hommage à l'histoire et
aux habitants de Pawnee.

503
00:19:24,763 --> 00:19:27,347
Un terrain de jeu Wamapoke...

504
00:19:27,382 --> 00:19:29,783
des camionnettes
pour les restaurants locaux,

505
00:19:29,818 --> 00:19:31,452
une fontaine P'tit Sébastien.

506
00:19:31,486 --> 00:19:33,520
- C'est parfait.
- Merci.

507
00:19:33,555 --> 00:19:34,988
Je ne peux objecter

508
00:19:35,023 --> 00:19:37,307
sur plus de 60% de ces idées.

509
00:19:37,341 --> 00:19:39,560
Je n'en attendais pas moins. 
Content que cela vous plaise.

510
00:19:39,611 --> 00:19:40,611
Je n'ai jamais rencontré deux personnes

511
00:19:40,645 --> 00:19:42,780
plus passionnées par leur ville d'origine.

512
00:19:42,814 --> 00:19:44,565
Je suis du Minnesota, à vrai dire.

513
00:19:44,616 --> 00:19:46,233
Comment en savez-vous autant sur Pawnee ?

514
00:19:46,284 --> 00:19:49,186
Je suis amoureux d'une femme de Pawnee.

515
00:19:49,204 --> 00:19:52,489
Une femme bizarre, passionnée
et gaffeuse.

516
00:19:53,623 --> 00:19:55,159
C'est moi.
Il est amoureux de moi.

517
00:19:58,996 --> 00:20:00,697
Je suis navré de vous voir partir, Macklin.

518
00:20:00,715 --> 00:20:03,217
Vous ne respectiez
pas toujours les règles,

519
00:20:03,251 --> 00:20:05,469
mais purée, vous étiez un super agent.

520
00:20:05,503 --> 00:20:08,005
Aujourd'hui je dis adieu à
la seule vie que j'ai connue.

521
00:20:08,339 --> 00:20:10,507
Eh bien, les gars se sont cotisés

522
00:20:10,541 --> 00:20:12,077
et nous vous offrons...

523
00:20:12,641 --> 00:20:13,877
ceci.

524
00:20:14,395 --> 00:20:17,431
Ce n'est pas grand chose,
juste pour vous souvenir de nous.

525
00:20:19,567 --> 00:20:23,353
40 ans de vie secrète.
Je n'ai jamais rencontré ma famille.

526
00:20:23,387 --> 00:20:25,272
- Quoi ?
- Et c'est tout ce que j'ai

527
00:20:25,323 --> 00:20:27,524
à leur montrer ?

528
00:20:28,058 --> 00:20:29,193
Ça valait le coup.

529
00:20:30,227 --> 00:20:32,112
Ce fut un plaisir de vous servir, fiston.

530
00:20:32,163 --> 00:20:34,031
Si jamais vous avez besoin de moi,
vous savez où me trouver.

531
00:20:34,065 --> 00:20:36,667
Au lit, près de vous, sûrement
en train de coucher avec vous.

532
00:20:42,791 --> 00:20:45,075
Trad : deglinglau, ptosis & taytoy
www.addic7ed.com

533
00:20:45,076 --> 00:20:47,028
Trad : deglinglau, ptosis & taytoy
www.addic7ed.com

534
00:20:47,029 --> 00:20:51,498
Bienvenue au <i>nouveau local</i>
de Loue-ton-style

535
00:20:51,700 --> 00:20:53,616
avec 30% de style en plus.

536
00:20:53,618 --> 00:20:55,452
J'ai utilisé l'argent
que vous m'avez donné

537
00:20:55,454 --> 00:20:56,953
pour ajouter un peu de cachet,

538
00:20:56,955 --> 00:20:58,688
et j'ai pris tout ce que j'avais chez moi

539
00:20:58,690 --> 00:21:00,123
pour le ramener ici, sauf mon lit.

540
00:21:00,125 --> 00:21:01,291
Je vis pratiquement ici maintenant.

541
00:21:01,293 --> 00:21:02,692
Je déteste tout ça,

542
00:21:02,694 --> 00:21:04,962
sûrement un bon signe
pour ton business.

543
00:21:04,964 --> 00:21:09,032
Ron, mon travail de meunuiserie,
c'était pour exposer les chaussures !

544
00:21:09,034 --> 00:21:11,668
Oui. C'était le plan depuis le début.

545
00:21:11,670 --> 00:21:12,837
Ok, l'équipe de Loue-ton-style,

546
00:21:12,839 --> 00:21:15,806
J'ai encore une petite surprise...
pizza party !

547
00:21:15,808 --> 00:21:17,224
Acte 2.

548
00:21:17,226 --> 00:21:20,060
Deux pizzas.
Avec de la garniture !

549
00:21:20,062 --> 00:21:22,777
Seulement sur la moitié.
Je suis pas Zuckerberg.

550
00:21:22,778 --> 00:21:23,777
Mangez, bande de nazes.

