﻿1
00:00:03,019 --> 00:00:06,125
Hier, Angela a
pu ou pas, comprendre

2
00:00:06,277 --> 00:00:08,877
que j'ai une aventure
avec son mari.

3
00:00:09,011 --> 00:00:10,790
Donc, je dois seulement
attendre et observer.

4
00:00:10,824 --> 00:00:13,009
Lorsqu'elle va arriver,
si elle est froide

5
00:00:13,044 --> 00:00:15,428
et difficile et cruelle envers moi,
alors génial,

6
00:00:15,463 --> 00:00:17,797
c'est que rien n'a changé.

7
00:00:21,352 --> 00:00:23,803
Bonjour.

8
00:00:28,643 --> 00:00:32,378
Oscar...

9
00:00:34,548 --> 00:00:35,849
Puis-je te poser une question ?

10
00:00:35,883 --> 00:00:39,269
Bien sûr, pose-moi une ques...

11
00:00:39,320 --> 00:00:41,354
question.

12
00:00:41,388 --> 00:00:43,773
Il fait pas un peu frais ici pour toi ?

13
00:00:46,994 --> 00:00:48,662
Oui, un peu.

14
00:00:48,696 --> 00:00:49,863
Oui.

15
00:00:49,897 --> 00:00:51,731
Je crois que le thermostat fait 
encore des siennes.

16
00:00:51,749 --> 00:00:55,001
C'est le stupide thermostat !
Ce truc est une catastrophe.

17
00:00:55,036 --> 00:00:58,038
Je vais, euh, faire comme tu dis,

18
00:00:58,072 --> 00:00:59,072
et trouver quelqu'un pour le réparer.

19
00:00:59,090 --> 00:01:00,674
Je descends juste les escaliers.

20
00:01:00,708 --> 00:01:02,959
- Merci.
- Non, merci, Angela.

21
00:01:03,010 --> 00:01:05,095
Elle ne sait pas.

22
00:01:05,129 --> 00:01:06,930
Je ne devrais pas être surpris.

23
00:01:06,964 --> 00:01:08,581
C'est une femme
qui a épousé un homme

24
00:01:08,599 --> 00:01:10,416
qui est de toute évidence homosexuel.

25
00:01:10,434 --> 00:01:13,219
En résumé, elle fait l'autruche.

26
00:01:13,253 --> 00:01:16,022
D'une certaine façon,
j'ai de la peine pour elle.

27
00:01:16,057 --> 00:01:19,859
Je suppose que l'univers récompense
le véritable Amour.

28
00:01:27,073 --> 00:01:29,477
Sync et corrections par n17t01
www.addic7ed.com

29
00:01:29,512 --> 00:01:32,038
Bien, bien bien,
c'est finalement arrivé...

30
00:01:32,073 --> 00:01:33,907
Pam n'en a plus rien à faire.

31
00:01:33,941 --> 00:01:37,660
C'est juste ma tenue pour la peinture.

32
00:01:37,712 --> 00:01:39,245
Je pense que je vais le faire.

33
00:01:39,279 --> 00:01:40,964
Je vais enfin commencer la peinture

34
00:01:40,998 --> 00:01:42,499
du mur de l'entrepôt aujourd'hui.

35
00:01:42,550 --> 00:01:43,717
Tu es sûr de ne pas vouloir mettre une autre couche

36
00:01:43,751 --> 00:01:45,118
d'apprêt la dessus, Pam ?

37
00:01:45,136 --> 00:01:46,503
Reine de l'apprêt, celle-là.

38
00:01:46,554 --> 00:01:48,788
Bien dit, Beesley.

39
00:01:48,806 --> 00:01:50,056
En fait, tu voudrais pas que je descende

40
00:01:50,091 --> 00:01:51,391
et venir t'aider à commencer, non ?

41
00:01:51,425 --> 00:01:52,625
Est-ce que tu cherche à éviter un appel ?

42
00:01:52,643 --> 00:01:54,627
Quoi ! Non.
Ouais, c'est ça.

43
00:01:54,645 --> 00:01:56,396
Comme si.

44
00:01:56,430 --> 00:01:58,098
Aujoud'hui, je vais demander à David Wallace

45
00:01:58,132 --> 00:01:59,566
la permission de commencer à travailler à mi-temps,

46
00:01:59,600 --> 00:02:01,634
parce que la société de marketing sportifs que je viens de monter

47
00:02:01,652 --> 00:02:03,520
a vraiment besoin de moi là-bas.

48
00:02:03,571 --> 00:02:05,488
La semaine dernière, Jim n'était pas là,

49
00:02:05,523 --> 00:02:08,441
et ils ont nommé la société Athlead.

50
00:02:08,475 --> 00:02:10,309
J'aurais pu empêcher ça.

51
00:02:10,327 --> 00:02:12,295
C'est pourquoi je dois parler à Wallace.

52
00:02:12,329 --> 00:02:14,581
Dis leur ta phrase d'accroche.

53
00:02:14,615 --> 00:02:17,000
Hé, David, qu'est-ce que tu préfère : un mec qui ne vient plus aussi souvent

54
00:02:17,034 --> 00:02:18,585
qui reçoit le même salaire

55
00:02:18,619 --> 00:02:22,321
et qui a un plus gros poisson à frire à Philadelphie ?

56
00:02:22,339 --> 00:02:24,707
Je pense que ça va aller.
Il aime le poisson.

57
00:02:24,759 --> 00:02:27,160
Ca va être une catastrophe.

58
00:02:27,194 --> 00:02:30,513
Une partie de mon job consiste à recenser les plaintes des clients

59
00:02:30,548 --> 00:02:32,098
dans l'ordinateur.

60
00:02:32,133 --> 00:02:35,018
Et dès qu'ils sont entrée, je remplis l'une de ces cartes.

61
00:02:35,052 --> 00:02:38,571
Mais les informations sont déjà sur l'ordinateur, alors...

62
00:02:38,606 --> 00:02:40,473
Pourquoi suis-je en train de remplir un formulaire ?

63
00:02:40,507 --> 00:02:44,978
J'en ai parlé  Andy, et il m'a dit de "rilax"

64
00:02:45,012 --> 00:02:47,447
et ensuite il partit en croisière sur un long bateau.

65
00:02:47,481 --> 00:02:49,399
Alors nous voilà.

66
00:02:49,450 --> 00:02:51,184
Ne me donnez plus de corvée de bureau sans intérêt,

67
00:02:51,202 --> 00:02:54,821
parce que je vais construire une petite maison de papier.

68
00:02:54,855 --> 00:02:57,624
Fight the power.

69
00:03:02,029 --> 00:03:04,497
Rendez-vous à l'endroit habituelle, t'as cinq minutes.

70
00:03:04,531 --> 00:03:08,001
J'ai besoin de toi.

71
00:03:15,643 --> 00:03:16,676
Ugh.

72
00:03:16,710 --> 00:03:17,977
Allez viens, l'eau est bonne.

73
00:03:18,012 --> 00:03:20,396
Dwight, ce n'est pas ce type de rendez-vous

74
00:03:20,431 --> 00:03:21,764
Rhabille-toi vite.

75
00:03:21,816 --> 00:03:23,516
Je sais.

76
00:03:23,550 --> 00:03:25,685
Ce n'est pas pour ça que je suis nu.

77
00:03:25,719 --> 00:03:27,720
Je m’entraine toujours sans mes vêtements.

78
00:03:27,738 --> 00:03:31,191
Juste remet les.
Remets tes vêtements.

79
00:03:31,225 --> 00:03:32,675
J'ai besoin de ton aide.

80
00:03:32,710 --> 00:03:34,527
J'ai besoin de quelqu'un qui saura agir  en dehors de la loi.

81
00:03:34,561 --> 00:03:36,863
-Ugh.
-Oh, je suis désolé

82
00:03:36,897 --> 00:03:39,616
tes privilèges de protection ont cessé depuis que tu m'as largué.

83
00:03:39,667 --> 00:03:42,285
Je ne suis pas à ta botte.
Je ne ferais pas le protecteur.

84
00:03:42,336 --> 00:03:43,786
Pourquoi ne demandes-tu pas à ton mari ?

85
00:03:43,838 --> 00:03:45,955
Mon mariage est en danger.

86
00:03:46,006 --> 00:03:48,341
Je ne sais plus à qui me fier.

87
00:03:48,375 --> 00:03:50,710
J'ai besoin de quelqu'un qui sera là pour moi.

88
00:03:50,744 --> 00:03:53,630
C'est bon, de quoi s'agit-il ?

89
00:03:53,681 --> 00:03:55,748
-Filature, écoute téléphonique ?
-Un truc dans le genre.

90
00:03:55,766 --> 00:03:58,017
Ca ira, moins j'en sais mieux se sera.

91
00:03:58,052 --> 00:03:59,519
Je connais justement le gars qu'il te faut.

92
00:03:59,553 --> 00:04:01,804
Il était lui aussi shérif volontaire.
Éjecté de la force.

93
00:04:01,856 --> 00:04:05,475
-Peux-tu arranger une rencontre ?
-Je peux essayer.

94
00:04:05,526 --> 00:04:10,113
-Je lui envoie un SMS.
-Okay

95
00:04:10,147 --> 00:04:12,315
-Le message est parti.
-Okay.

96
00:04:12,366 --> 00:04:13,666
Tout ce que nous pouvons faire c'est nous asseoir et patienter.

97
00:04:13,701 --> 00:04:15,001
Okay.

98
00:04:15,035 --> 00:04:17,070
Oh.
Regarde ça.

99
00:04:17,104 --> 00:04:21,941
Yep, il est libre.
Pas de problème.

100
00:04:21,976 --> 00:04:23,977
Je peux me charger des clients de Philly.

101
00:04:24,011 --> 00:04:26,579
Ouaaais, mais j'ai vraiment besoin de quelqu'un au bureau.

102
00:04:26,614 --> 00:04:29,349
En cas de crise, plus j'y pense...

103
00:04:29,383 --> 00:04:31,050
Ah, vous voulez dire s'en occuper en personne.

104
00:04:31,085 --> 00:04:34,520
Et bien, Phyllis et Stanley sont d'accord pour me remplacer.

105
00:04:34,555 --> 00:04:36,522
pendant mon absence.
-Vraiment ?

106
00:04:36,557 --> 00:04:38,391
Yep

107
00:04:38,425 --> 00:04:39,859
Oh, okay.
Bien, ça change tout.

108
00:04:39,894 --> 00:04:42,295
Dans ce cas, oui.
Ca peut marcher.

109
00:04:42,329 --> 00:04:43,596
Oh, super.

110
00:04:43,631 --> 00:04:45,231
Pourquoi devons-nous t'aider ?

111
00:04:45,266 --> 00:04:47,100
Parce que nous sommes amis.

112
00:04:47,134 --> 00:04:48,468
C'est quand mon anniversaire ?

113
00:04:48,502 --> 00:04:50,436
C'est pas juste.
C'est quand MON anniversaire ?

114
00:04:50,471 --> 00:04:52,472
Je ne sais pas,
parce que nous ne sommes pas amis.

115
00:04:52,506 --> 00:04:53,640
Attendez, dans ce cas

116
00:04:53,674 --> 00:04:55,008
je vous invite à déjeuner

117
00:04:55,042 --> 00:04:56,242
et on est bon.

118
00:04:56,277 --> 00:04:58,077
-Maintenant, nous parlons.
-Très bien.

119
00:04:58,112 --> 00:05:00,313
Yeah.

120
00:05:02,182 --> 00:05:03,716
Fais le plus grand.

121
00:05:03,751 --> 00:05:05,551
C'est l'idée.

122
00:05:05,586 --> 00:05:09,756
Non, pas comme ça,
plus grand comme ça.

123
00:05:09,790 --> 00:05:11,691
Bon, de toute façon je devais faire de plus grandes fondations au départ

124
00:05:11,725 --> 00:05:13,259
avant d'aller plus en hauteur.

125
00:05:13,294 --> 00:05:15,094
Ce n'est pas ce que tu fais, Peter.

126
00:05:15,129 --> 00:05:18,298
Fais le plus large... en hauteur !

127
00:05:18,332 --> 00:05:21,567
C'est prévu.

128
00:05:21,602 --> 00:05:22,835
Qu'est-ce que vous faites ?

129
00:05:22,870 --> 00:05:25,171
Moi et Peter construisons un tour.

130
00:05:25,205 --> 00:05:27,674
Cool. Ca devrait être plus grand, non ?

131
00:05:27,708 --> 00:05:29,509
Evidemment.

132
00:05:29,543 --> 00:05:31,978
C'est un bon garçon, Darryl,

133
00:05:32,012 --> 00:05:36,449
mais ce n'est pas le plus futé du lot.

134
00:05:36,483 --> 00:05:38,918
Kevin, je peux t'entendre.

135
00:05:38,953 --> 00:05:40,853
Huh ?

136
00:05:44,158 --> 00:05:45,325
Ouch ! Dwight ! Oh !

137
00:05:45,359 --> 00:05:50,997
-Monte dans le van.
-Ho !

138
00:05:51,031 --> 00:05:52,332
On peut parler sans risque ?

139
00:05:52,366 --> 00:05:54,701
Ben, c'est une équipe d'un docu qui suit

140
00:05:54,735 --> 00:05:56,302
nos moindre mouvements depuis 9 ans,

141
00:05:56,337 --> 00:05:59,472
mais je ne l'ai vois pas alors on est bon.

142
00:05:59,506 --> 00:06:03,509
Quelles sont vos compétences ?

143
00:06:03,544 --> 00:06:06,045
J'ai commencé en suivant des inconnus pour m'exercer.

144
00:06:06,080 --> 00:06:08,014
Et sans déconner je suis trop bon la-dedans.

145
00:06:08,048 --> 00:06:10,283
Avez-vous une arme ?

146
00:06:10,317 --> 00:06:13,052
Est-ce qu'il a une arme ?
Montre lui.

147
00:06:13,087 --> 00:06:16,889
Qu'est ce que vous en dites?

148
00:06:16,924 --> 00:06:18,458
Qu'est ce que c'est ?

149
00:06:18,492 --> 00:06:21,227
C'est le reçu de mon flingue.

150
00:06:21,245 --> 00:06:22,895
Vous ne l'avez pas sur vous ?

151
00:06:22,913 --> 00:06:24,163
Lisez le reçu.

152
00:06:24,198 --> 00:06:27,500
C'est un gun à 300 dollars.
On pourrait me le piquer.

153
00:06:27,534 --> 00:06:28,901
As-tu une idée de combien de flingue

154
00:06:28,919 --> 00:06:30,203
Trevor s'est fait piquer ?

155
00:06:30,237 --> 00:06:31,537
Maintenant je le garde planqué.

156
00:06:31,571 --> 00:06:34,740
-Mm-hmmm. En lieu sûr ?
-Ben regarde.

157
00:06:37,044 --> 00:06:38,911
Wow !

158
00:06:52,459 --> 00:06:53,676
Au moins si je fais une erreur,

159
00:06:53,727 --> 00:06:56,962
je pourrais toujours peindre par dessus un arbuste ou un truc dans le genre.

160
00:06:56,980 --> 00:06:58,631
C'est juste que je dois arrêter de penser à peindre

161
00:06:58,649 --> 00:07:00,233
plein d'arbustes.

162
00:07:00,267 --> 00:07:04,470
Je vais me limiter
à un seul arbuste.

163
00:07:04,488 --> 00:07:05,805
Tu peins mur maintenant ?

164
00:07:05,823 --> 00:07:09,425
Ouais.
Je vais peindre là.

165
00:07:09,460 --> 00:07:12,762
Je veux juste m'assurer que...

166
00:07:12,796 --> 00:07:13,946
Tu peins maintenant ?

167
00:07:13,980 --> 00:07:15,982
Ça va pas durer trop longtemps.

168
00:07:16,016 --> 00:07:20,753
Donc tu peux retourner faire
ce que tu faisais.

169
00:07:20,788 --> 00:07:22,255
Je vais attendre.

170
00:07:24,341 --> 00:07:25,708
- Excellent.
- Yeah!

171
00:07:26,960 --> 00:07:28,761
Nous devons cette réclamation

172
00:07:28,796 --> 00:07:30,713
à Meredith Palmer,

173
00:07:30,764 --> 00:07:32,331
qui a osé a traité
la Chambre de Commerce

174
00:07:32,349 --> 00:07:34,550
de, (je cite) :
"usine à bite".

175
00:07:34,601 --> 00:07:36,502
Oh-ooooh!

176
00:07:36,520 --> 00:07:38,337
- Boom!
- Bang!

177
00:07:38,355 --> 00:07:40,690
- Ouais, ouais.
- OK.

178
00:07:40,724 --> 00:07:43,776
Et là on a le paquet de Creed.

179
00:07:43,811 --> 00:07:47,063
- Découvrons donc ce que j'ai fait.
- Très bien.

180
00:07:47,114 --> 00:07:48,781
On te file la moitié maintenant
et le reste

181
00:07:48,816 --> 00:07:50,683
quand t'auras fini le boulot.

182
00:07:50,701 --> 00:07:53,519
- En plus des livres, on est d'accord ?
- Evidemment.

183
00:07:53,537 --> 00:07:55,655
Chouette.
Pas de TVA.

184
00:07:55,689 --> 00:07:58,040
Ok, tout ce que tu dois 
savoir de la cible

185
00:07:58,075 --> 00:07:59,242
ce trouve ici.

186
00:07:59,293 --> 00:08:01,294
Et, c'est quoi le boulot ?

187
00:08:01,328 --> 00:08:03,913
Un meurtre.

188
00:08:03,964 --> 00:08:06,716
Oulà, ça rigole pas.
C'est la complète là.

189
00:08:08,551 --> 00:08:11,053
Tu peux pas faire buter quelqu'un !

190
00:08:11,104 --> 00:08:12,521
Et si la personne le mérite ?

191
00:08:12,555 --> 00:08:13,605
Qu'est ce que cette personne a fait,
Angela ?

192
00:08:13,640 --> 00:08:15,674
Cette personne couche
avec mon mari.

193
00:08:15,692 --> 00:08:18,727
Oh, pupuce.
Oh, je te comprends.

194
00:08:18,778 --> 00:08:21,063
- Mais c'est quand même abusé.
- Oui. Abusé.

195
00:08:21,114 --> 00:08:22,848
- Merci.
- Mais je pense que je peux le faire.

196
00:08:22,866 --> 00:08:24,149
- Non! Non!
- Merci.

197
00:08:24,183 --> 00:08:25,818
C'est hors de question.
Il y'a plein de moyens

198
00:08:25,852 --> 00:08:26,952
de se venger.

199
00:08:26,987 --> 00:08:28,237
Moi perso, j'aurais chié

200
00:08:28,288 --> 00:08:29,521
dans un sac et l'aurais mis
devant la porte--

201
00:08:29,539 --> 00:08:31,073
C'est très efficace.

202
00:08:31,124 --> 00:08:33,325
J'en ai reçu un paquet, je peux te dire.

203
00:08:33,359 --> 00:08:34,910
- C'est carrément dégueu.
- Non, non, non.

204
00:08:34,961 --> 00:08:37,663
Il faut que ce soit physique.
Je veux que cette personne souffre.

205
00:08:37,697 --> 00:08:38,831
Je pourrais lui tirer
dans le genou ?

206
00:08:38,865 --> 00:08:40,299
Nan ! Fermes-là Trevor !

207
00:08:40,333 --> 00:08:43,085
Ouais, un tir dans le genou,
ça pourrait le faire.

208
00:08:43,136 --> 00:08:46,038
Non. Angela!
Tu t'entends ?

209
00:08:46,056 --> 00:08:47,706
Tu as dit que tu serais là pour moi.

210
00:08:47,724 --> 00:08:50,042
J'essaie, mais ce que tu
me demandes c'est--

211
00:08:50,060 --> 00:08:53,211
C'est la seule chose que je veux.

212
00:08:53,229 --> 00:08:56,648
OK.

213
00:08:56,683 --> 00:08:59,651
Mais c'est cruel, parce qu'une femme
avec des genoux en charpie

214
00:08:59,686 --> 00:09:00,986
pourra plus jamais faire
le ménage correctement.

215
00:09:01,021 --> 00:09:03,605
Parfait, marché conclu.

216
00:09:03,656 --> 00:09:05,223
Un tir dans le genou.

217
00:09:05,241 --> 00:09:07,443
Le coup partira à 16h.

218
00:09:07,494 --> 00:09:10,562
Souvenez-vous, dès que je pars
pas moyen de revenir en arrière.

219
00:09:10,580 --> 00:09:13,198
Vous savez, en fait

220
00:09:13,232 --> 00:09:14,950
tout ce que vous aurez à faire

221
00:09:15,001 --> 00:09:16,869
c'est prendre les appels clients
pendant que je serais absent.

222
00:09:16,903 --> 00:09:19,571
On a toute l'aprem pour parler de ça.

223
00:09:19,589 --> 00:09:22,508
- Bonjour, messieurs dames.
- Je vais prendre le plateau de la mer

224
00:09:22,542 --> 00:09:24,242
avec un homard à part.

225
00:09:24,260 --> 00:09:26,595
En fait y'a déjà un homard
dans le men...

226
00:09:26,629 --> 00:09:28,547
Pas assez de homard.
Rajoutez-en un à part.

227
00:09:28,581 --> 00:09:32,084
Combien de litres de vin vous avez ?

228
00:09:32,102 --> 00:09:33,602
Je t'ai pris un cookie.

229
00:09:33,636 --> 00:09:36,271
Oh, merci Oscar.

230
00:09:36,306 --> 00:09:37,473
Tu es vraiment un ange.

231
00:09:50,870 --> 00:09:53,605
Je viens de lui offrir un cookie,
et elle m'a appelé "mon ange",

232
00:09:53,623 --> 00:09:58,827
donc...oui, c'est bon. Ouais.

233
00:09:58,878 --> 00:10:01,113
On a évité le pire, ouais.
Ok.

234
00:10:01,131 --> 00:10:04,116
Ouais, ouais,
ok, je dois y aller, mais--

235
00:10:04,134 --> 00:10:06,001
ok, salut. Salut.

236
00:10:06,052 --> 00:10:08,003
Et voilà.

237
00:10:08,054 --> 00:10:10,789
Bien joué!
Vraiment bien.

238
00:10:10,807 --> 00:10:13,175
Bien, la prochaine revient à Darryl

239
00:10:13,226 --> 00:10:16,562
pour avoir fait l'amour pendant
un appel à un client.

240
00:10:16,596 --> 00:10:20,149
Ooohh,...espèce de cochon.

241
00:10:20,183 --> 00:10:22,601
Ouais, qu'est ce que voulez,
quand faut y aller, faut y aller.

242
00:10:22,635 --> 00:10:24,136
Et voilà.

243
00:10:24,154 --> 00:10:27,472
En fait, c'était juste le bruit
de moi en train de manger des spaghetti.

244
00:10:27,490 --> 00:10:30,092
Mais je vais les laisser croire.

245
00:10:30,126 --> 00:10:31,944
- Ok, c'est à moi.
- Oh, fais gaffe.

246
00:10:31,978 --> 00:10:34,029
- Fais attention, doucement.
- C'est bon, j'ai.

247
00:10:34,080 --> 00:10:36,031
Ne bougez plus d'un poil.

248
00:10:36,082 --> 00:10:40,786
Ne respirez même plus.

249
00:10:42,172 --> 00:10:43,655
Kévin !

250
00:10:43,673 --> 00:10:45,007
Qu'est ce que je viens de dire ?

251
00:10:45,041 --> 00:10:46,508
Putain, qu'est ce que j'ai dit ?

252
00:10:46,543 --> 00:10:49,011
Hé, hé, hé
c'était juste une boulette.

253
00:10:49,045 --> 00:10:51,296
Juste une erreur.
Mais c'était le but de cette tour,

254
00:10:51,330 --> 00:10:52,631
les erreurs.

255
00:10:52,665 --> 00:10:54,883
Si vous avez pas les couilles

256
00:10:54,934 --> 00:10:56,385
la tour n'est pas pour vous.

257
00:10:56,436 --> 00:10:59,638
Main levée, qui n'a jamais
reçu de réclamation ?

258
00:10:59,672 --> 00:11:02,724
Voilà.
Personne.

259
00:11:02,775 --> 00:11:06,478
T'as vu ?
Personne, ok ?

260
00:11:06,512 --> 00:11:08,346
On retourne au boulot, hein ?

261
00:11:08,364 --> 00:11:11,349
Check ?

262
00:11:11,367 --> 00:11:14,519
Yeah. Voilà.
Allez on y va.

263
00:11:16,522 --> 00:11:17,739
Vous savez, au final

264
00:11:17,790 --> 00:11:19,491
c'est que pour 2 jours, vous savez ?

265
00:11:19,525 --> 00:11:20,909
Je serais vite de retour.

266
00:11:20,960 --> 00:11:23,361
Si y'a une urgence, vous pourrez
toujours m'appeler.

267
00:11:23,379 --> 00:11:24,379
- Je serais là...
- Vous savez quoi ?

268
00:11:24,414 --> 00:11:26,748
J'ai pas vu les années passer.

269
00:11:26,799 --> 00:11:28,700
Des fois, je regarde mes mains

270
00:11:28,718 --> 00:11:30,552
et je les reconnais même plus.

271
00:11:30,587 --> 00:11:33,088
- Tu m'étonnes.
- C'est les mains de qui ça ?

272
00:11:33,139 --> 00:11:35,174
C'est pas mes mains.
Je sais pas.

273
00:11:35,208 --> 00:11:37,059
Très bien,
tu sais quoi ?

274
00:11:37,093 --> 00:11:38,060
- On va juste--
- Uhh--

275
00:11:38,094 --> 00:11:39,544
- On va y aller mollo
- Non. Jim...

276
00:11:41,264 --> 00:11:42,231
Très bien, matez un peu ça !

277
00:11:43,382 --> 00:11:46,018
Un Phénix qui renaît de ses cendres !

278
00:11:46,052 --> 00:11:47,686
Excellent.

279
00:11:47,720 --> 00:11:50,222
On arrive presque au plafond.

280
00:11:50,240 --> 00:11:53,609
- Whoo.
- Tu peux me filer une carte ?

281
00:11:53,660 --> 00:11:55,277
Euh, c'est vide.

282
00:11:55,328 --> 00:11:57,395
- Quoi ?
- C'est pas vrai !

283
00:11:57,413 --> 00:11:58,396
On pourrait prendre une fiche vierge.

284
00:11:58,414 --> 00:12:00,782
- Nan !
- C'est de la triche.

285
00:12:00,833 --> 00:12:02,117
Je pourrais provoquer une réclamation.

286
00:12:02,168 --> 00:12:05,370
Toi ?
Sainte nitouche ?

287
00:12:05,404 --> 00:12:06,872
Tu oserais même pas
péter sur un papillon.

288
00:12:06,906 --> 00:12:08,240
Oui, c'est vrai.

289
00:12:08,258 --> 00:12:10,509
Je peux même pas y penser.

290
00:12:10,543 --> 00:12:12,628
Mais je parie que je peux
réussir à avoir une réclamation.

291
00:12:12,679 --> 00:12:14,213
J'aimerais essayer.

292
00:12:14,247 --> 00:12:17,049
- Euh, ouais.
- Ça marche.

293
00:12:17,083 --> 00:12:18,884
Allez, vas y, Pam! Pam!

294
00:12:27,777 --> 00:12:30,095
Quoi ? Pourquoi tu m'a fait venir ?

295
00:12:30,113 --> 00:12:33,932
La cible...
C'est Oscar, pas vrai ?

296
00:12:33,950 --> 00:12:35,600
Lui et le sénateur
se paluche ensemble.

297
00:12:35,618 --> 00:12:37,769
Je vois pas de quoi tu parles.

298
00:12:37,787 --> 00:12:39,621
Tes narines disent le contraire.

299
00:12:39,656 --> 00:12:42,291
Elles se dilatent à chaque fois
que tu es énervée.

300
00:12:42,325 --> 00:12:43,992
Salut, salut, méchantes narines.

301
00:12:44,043 --> 00:12:47,162
Ok, c'est Oscar.
Et alors ?

302
00:12:47,213 --> 00:12:48,497
Je pourrais comprendre que
tu veuille

303
00:12:48,548 --> 00:12:50,299
éclater les genoux d'un inconnu.

304
00:12:50,333 --> 00:12:52,617
Mais un collègue--
et même un ami ?

305
00:12:52,635 --> 00:12:54,336
Exactement, un ami.

306
00:12:54,387 --> 00:12:56,588
Assis à côté de toi pendant des années

307
00:12:56,622 --> 00:12:58,257
avec qui tu bavarde et qui te souris,

308
00:12:58,291 --> 00:12:59,958
et qui finis par te prendre en traître

309
00:12:59,976 --> 00:13:03,145
en brisant ton mariage
et en séduisant ton mari.

310
00:13:03,179 --> 00:13:07,933
Je peux même pas imaginer ta douleur.

311
00:13:07,967 --> 00:13:09,985
Mais les premiers à avoir 
annulé le mariage

312
00:13:10,019 --> 00:13:11,987
c'était toi et moi.

313
00:13:12,021 --> 00:13:16,474
C'est peut-être vrai,
de toute façon, c'est trop tard.

314
00:13:16,492 --> 00:13:20,478
- Comment ça ?
- Il est arrivé.

315
00:13:20,496 --> 00:13:25,334
Non! Non, non !

316
00:13:29,892 --> 00:13:31,910
Oscar. Oscar. Bien.
Écoutes.

317
00:13:31,944 --> 00:13:33,111
- Viens avec moi.
- Quoi ?

318
00:13:33,162 --> 00:13:34,446
- Viens, suis moi.
- Qu'est ce que tu fais ?

319
00:13:34,497 --> 00:13:36,281
Y'a pleins d'ouvriers
de chantier

320
00:13:36,332 --> 00:13:37,949
dans l'entrepôt,
ils portent pas de pantalons

321
00:13:38,000 --> 00:13:39,734
et ils boivent du Coca Light.

322
00:13:39,769 --> 00:13:41,870
Tu dois voir ça.
Ils sont super chaud.

323
00:13:41,904 --> 00:13:45,707
Hello.

324
00:13:50,513 --> 00:13:54,082
Livraison de sandwich,
pour Mr Oscar Martinez.

325
00:13:56,852 --> 00:14:00,305
Je suis Oscar Martinez.

326
00:14:00,356 --> 00:14:02,440
Nan, non, pas lui.
Dehors.

327
00:14:02,475 --> 00:14:06,094
Dehors!

328
00:14:06,112 --> 00:14:07,428
Qu'est ce--

329
00:14:07,446 --> 00:14:09,147
Y'a des donuts en salle de pause.

330
00:14:09,198 --> 00:14:12,433
Trop bien!
Ouais.

331
00:14:12,451 --> 00:14:13,935
Ecoutez, je me demandais

332
00:14:13,953 --> 00:14:15,987
si on pouvait se mettre d'accord
avant la fin du repas.

333
00:14:16,038 --> 00:14:17,956
Ne nous presse pas, Jim.
C'est vulgaire.

334
00:14:17,990 --> 00:14:19,941
Très bien.
Phyllis !

335
00:14:19,959 --> 00:14:22,127
Phyllis, c'est--
c'est la déco ça !

336
00:14:22,161 --> 00:14:23,461
Nan, y'a du vin dedans.

337
00:14:23,496 --> 00:14:25,797
- C'est juste décoratif.
- C'est du vin blanc ?

338
00:14:25,831 --> 00:14:27,615
Nan. Tu devrais...

339
00:14:27,633 --> 00:14:29,283
Nan, pas avec le couteau !

340
00:14:29,301 --> 00:14:31,119
- Ha ha !
- Phyllis !

341
00:14:31,137 --> 00:14:32,220
Wow !

342
00:14:32,254 --> 00:14:34,005
- Ramènes ça.
- J'arrive.

343
00:14:34,056 --> 00:14:37,008
Pas le temps de t'expliquer.

344
00:14:40,679 --> 00:14:42,430
Ok, en fait
oui, j'ai le temps.

345
00:14:42,464 --> 00:14:44,482
Quand Angela t'as grillé

346
00:14:44,517 --> 00:14:46,134
on a embauché un mec
pour t'éclater les genoux.

347
00:14:46,152 --> 00:14:48,319
Oh mon dieu !
Vous êtes des malades ?!

348
00:14:48,354 --> 00:14:50,238
C'est toi le malade !

349
00:14:50,272 --> 00:14:51,990
Y'a un million de mecs

350
00:14:52,024 --> 00:14:53,525
dans la province de Scranton,

351
00:14:53,576 --> 00:14:55,860
et t'as choisi le mari
de son enfant ?

352
00:14:55,911 --> 00:14:57,112
Je vois pas de quoi tu parles.

353
00:14:57,146 --> 00:14:58,913
Oh, mens pas.
J'essaie de sauver

354
00:14:58,948 --> 00:15:00,481
tes petits genoux dont
t'arrêtes pas de te vanter.

355
00:15:00,499 --> 00:15:03,985
Maintenant, suis moi.
Il peut arriver.

356
00:15:04,003 --> 00:15:08,039
Aah! En fait,
il est déjà arrivé.

357
00:15:08,090 --> 00:15:09,874
T'es dans la merde.
Je vais le faire...

358
00:15:09,925 --> 00:15:12,293
Il se peut que je vomisse,
mais je vais le faire.

359
00:15:12,327 --> 00:15:14,045
Nan, Trevor,
je te laissera pas.

360
00:15:14,096 --> 00:15:16,347
C'est un employé de Dunder Mifflin.
Il est de ma tribu.

361
00:15:16,382 --> 00:15:18,883
Désolé Dwight, mais pour une fois

362
00:15:18,934 --> 00:15:20,635
dans ma vie misérable, 
je vais enfin accomplir quelque chose,

363
00:15:20,669 --> 00:15:22,854
OK ?
J'ai des problèmes de virilité--

364
00:15:22,888 --> 00:15:25,339
- Arrêtes! nan !
- J'ai !

365
00:15:25,357 --> 00:15:26,674
- Désarmé !
- Tu ne --

366
00:15:29,395 --> 00:15:31,196
Bouges plus.

367
00:15:31,230 --> 00:15:33,031
Arraches lui !

368
00:15:33,065 --> 00:15:35,567
OK. Bien, bien...

369
00:15:35,618 --> 00:15:37,402
Nan, Oscar, non
Non, c'est un ami.

370
00:15:37,453 --> 00:15:38,953
C'est un ami.

371
00:15:38,988 --> 00:15:41,990
Ok, ce client c'est
Heymont garage auto.

372
00:15:42,024 --> 00:15:44,692
C'est une boîte familiale,
mais ne t'attendris pas !

373
00:15:44,710 --> 00:15:46,694
Allez Pam !
Je sais que tu peux le foirer !

374
00:15:46,712 --> 00:15:48,213
Je sens l'échec en toi.

375
00:15:48,247 --> 00:15:50,031
Rappelles toi, tu es une conne,

376
00:15:50,049 --> 00:15:53,885
tu dois penser qu'à des conneries.
Comme ça.

377
00:15:53,919 --> 00:15:57,222
Bonjour, c'est Pam Halpert.

378
00:15:57,256 --> 00:15:58,890
J'appelles de Dunder Mifflin.

379
00:15:58,924 --> 00:16:01,142
Voilà, votre fournisseur de papier.

380
00:16:01,177 --> 00:16:04,762
Et j'appelles juste pour dire...

381
00:16:04,813 --> 00:16:07,065
ta mère est tellement grosse,

382
00:16:07,099 --> 00:16:08,683
qu'elle a un code postal 
rien que pour elle.

383
00:16:08,717 --> 00:16:12,654
Ouais, ta mère est grosse.
C'était Pam Halpert.

384
00:16:12,688 --> 00:16:15,073
- Elle y a cru ?
- Elle a dit quelque chose ?

385
00:16:15,107 --> 00:16:16,441
Je sais pas.
Je pourrais pas dire, Je--

386
00:16:16,492 --> 00:16:17,609
Ils étaient en colère ?

387
00:16:17,660 --> 00:16:19,410
Je crois qu'ils étaient paumé.

388
00:16:19,445 --> 00:16:22,614
Ok.

389
00:16:26,452 --> 00:16:28,286
Dunder Mifflin.
Erin à l'appareil.

390
00:16:28,337 --> 00:16:32,457
Oui vous pouvez. Ok.

391
00:16:32,508 --> 00:16:35,426
On va traiter votre réclamation.

392
00:16:35,461 --> 00:16:38,913
Mesdames et Messieurs,
on vient de perdre un client !

393
00:16:38,931 --> 00:16:41,883
Excellent! Bien !

394
00:16:41,917 --> 00:16:45,186
- T'as bien fait! Bien joué!
- Ciao Heymont garage auto !

395
00:16:45,221 --> 00:16:48,923
- Nan.
- Oh. Oh...

396
00:16:48,941 --> 00:16:51,643
Si vous me suivez,
vous m'attraperai jamais.

397
00:16:51,694 --> 00:16:53,645
Si vous m'attrapai,
je vous mordrai très fort.

398
00:16:53,696 --> 00:16:56,614
Compris ?
Au revoir, mon ami.

399
00:16:56,649 --> 00:16:58,983
- Putain, Dwight !
- A plus tard, Trevor !

400
00:16:59,034 --> 00:17:00,785
T'es incroyable !

401
00:17:00,819 --> 00:17:03,104
Je viens de te sauver la vie !
De rien !

402
00:17:06,408 --> 00:17:09,327
T'as embauché un mec
pour me péter les genoux ?

403
00:17:09,378 --> 00:17:11,779
Tu le mérites entièrement.

404
00:17:11,797 --> 00:17:14,615
T'as rendu mon mari gay.

405
00:17:14,633 --> 00:17:16,584
Ce-- ce que j'ai fait est mal,

406
00:17:16,618 --> 00:17:18,219
je dois vivre avec, chaque jour.

407
00:17:18,254 --> 00:17:23,224
Mais ton mari est gay.
Il était déjà gay quand tu l'as épousé.

408
00:17:23,259 --> 00:17:25,293
- Non, non.
- Angela, tant que tu n'admettra pas ça

409
00:17:25,311 --> 00:17:27,795
tu va péter un câble et tu 
sera en colère pour rien.

410
00:17:27,813 --> 00:17:30,765
Si tu veux t'en prendre à moi,

411
00:17:30,799 --> 00:17:33,067
vas-y,
je t'arrêterai pas.

412
00:17:33,102 --> 00:17:35,320
Frappes-moi.
Je t'autorise, vas y.

413
00:17:35,354 --> 00:17:37,989
Bon, tu va le lâcher ?

414
00:17:38,023 --> 00:17:40,141
J'veux bien te frapper mais...

415
00:17:40,159 --> 00:17:42,410
Angela, c'est un
putain de tuyau en plomb !

416
00:17:42,444 --> 00:17:43,644
- Tiens !
- Aah!

417
00:17:43,662 --> 00:17:45,496
Je croyais que tu étais mon ami.

418
00:17:45,531 --> 00:17:48,082
- Je suis désolé, Angela...
- Oscar...

419
00:17:52,004 --> 00:17:54,339
Notre réclamation finale

420
00:17:54,373 --> 00:17:56,674
nous viens de Pamela Halpert...

421
00:17:59,511 --> 00:18:03,014
Pour avoir insulté un client qui venait
de perdre sa mère.

422
00:18:03,048 --> 00:18:05,333
- Yeah!
- Je pouvais pas savoir.

423
00:18:05,351 --> 00:18:09,003
Une femme qui s'est battu 
toute sa vie contre l'obésité.

424
00:18:09,021 --> 00:18:10,688
- Je m'en veux.
- Wow !

425
00:18:10,723 --> 00:18:15,777
Ouais, c'est--
c'est horrible.

426
00:18:18,530 --> 00:18:21,449
- Tu l'as fait.
- Yeah !

427
00:18:28,991 --> 00:18:31,125
Je me sens stupide.

428
00:18:31,160 --> 00:18:34,528
Je suis à côté de lui tous les jours.

429
00:18:34,546 --> 00:18:38,082
Tu n'es pas stupide.
Le jazz c'est stupide, oui.

430
00:18:38,133 --> 00:18:42,053
Le jazz est stupide !

431
00:18:42,087 --> 00:18:44,538
Jouez les notes correctement
bon sang !

432
00:18:44,556 --> 00:18:48,976
Je sais.

433
00:18:49,011 --> 00:18:50,544
Ça va aller, pupuce.

434
00:18:58,687 --> 00:19:01,406
J'aime pas ton ami Trevor.

435
00:19:01,440 --> 00:19:03,134
Je ne l'aime pas non plus.

436
00:19:06,695 --> 00:19:08,663
Et pourtant, je l'aime vraiment.

437
00:19:14,837 --> 00:19:18,289
Voilà, arrivé !

438
00:19:18,340 --> 00:19:20,958
Super...

439
00:19:27,349 --> 00:19:29,434
On va le faire, tu sais.

440
00:19:30,886 --> 00:19:32,586
Quoi Phyllis ?

441
00:19:32,604 --> 00:19:34,605
Phyllis, t'es en train de rêvé ou.. ?

442
00:19:34,640 --> 00:19:38,609
On a t'as bien 
cassé les couilles, fiston.

443
00:19:38,644 --> 00:19:41,612
Yeah, on lui a vraiment
fais chié la bite.

444
00:19:41,647 --> 00:19:44,282
C'est très drôle,
mais je pense qu'on va arrêter...

445
00:19:44,316 --> 00:19:47,201
- de te broyer les couille.
- de me broyer les couille.

446
00:19:47,236 --> 00:19:48,820
Mais juste pour revenir sur le sujet.

447
00:19:48,871 --> 00:19:50,204
Vous allez le faire ?

448
00:19:50,239 --> 00:19:53,124
- Ouais.
- Bien sûr, Jimmy.

449
00:19:53,158 --> 00:19:54,425
On t'adore.

450
00:19:54,460 --> 00:19:57,795
Oh mon dieu, merci.
Merci.

451
00:19:57,830 --> 00:20:01,082
Quand tu es artiste, tu dois
accepter le fait

452
00:20:01,116 --> 00:20:03,334
de ne pas plaire à tout le monde.

453
00:20:03,385 --> 00:20:06,838
- Tu peins très mal--
- Ta gueule, Hidé !

454
00:20:06,889 --> 00:20:08,289
Vous pensez que Kevin

455
00:20:08,307 --> 00:20:10,892
se demande ce qu'on pense de lui--
ou même Creed, ou Meredith ?

456
00:20:12,311 --> 00:20:15,980
Oh, mon dieu, ce sont
mes exemples maintenant ?!

457
00:20:16,014 --> 00:20:19,600
Vous savez quoi ?
Je m'en fiche.

458
00:20:22,342 --> 00:20:23,826
D'où viens le fait d'être gay,

459
00:20:23,860 --> 00:20:25,611
et comment ça se transmet ?

460
00:20:25,645 --> 00:20:28,680
C'est--
c'est une question difficile.

461
00:20:28,698 --> 00:20:31,484
Le pasteur a dit que ça venait
de l'allaitement au sein.

462
00:20:31,518 --> 00:20:33,652
Il a dit ça ?

463
00:20:33,686 --> 00:20:35,204
Enfin, c'est ce que j'ai compris.

464
00:20:35,238 --> 00:20:40,009
Je..je sais pas si...
y'a une vérité au fait de..

465
00:20:40,043 --> 00:20:42,077
Comment ça s'appelle quand 2 hommes

466
00:20:42,129 --> 00:20:43,829
entrelacent leur pénis

467
00:20:43,863 --> 00:20:46,382
comme les serpents sur 
le logo des pharmacies ?

468
00:20:46,416 --> 00:20:48,634
Oh...euhh...

469
00:20:48,668 --> 00:20:51,887
- Ils se pignolent la gaufrette ?
- Ils se pignolent la gaufrette ?

470
00:20:51,922 --> 00:20:52,888
Je...je sais pas...

471
00:20:52,923 --> 00:20:53,889
On a entendu que des gens
se pignolaient la gaufrette.

472
00:20:53,924 --> 00:20:55,874
Les gens aiment les gaufrettes.

473
00:20:55,892 --> 00:21:00,863
Où se trouve le vagin des hommes gay ?

474
00:21:00,897 --> 00:21:03,215
Ils n'ont pas de vagins.

475
00:21:03,233 --> 00:21:04,650
Quoi ?

476
00:21:04,684 --> 00:21:09,071
Nan, c'est des hommes normaux.

477
00:21:09,105 --> 00:21:11,607
Quand 2 hommes font l'amour,

478
00:21:11,641 --> 00:21:14,760
comment ils savent lequel
des 2 pénis s'ouvrira

479
00:21:14,794 --> 00:21:17,246
pour accepter le pénis 
de l'autre personne ?

480
00:21:17,280 --> 00:21:21,400
Euhh...wow.

481
00:21:22,325 --> 00:21:23,100
Sync by n17t01-Trad by Issam17/Limtor
www.addic7ed.com

