﻿1
00:00:16,758 --> 00:00:18,074
Vous n'avez pas l'air mieux.

2
00:00:18,076 --> 00:00:19,478
On devrait reprendre 
votre température.

3
00:00:19,479 --> 00:00:21,860
Pas besoin.
Elle a juste baissé d'un degré

4
00:00:21,861 --> 00:00:23,945
depuis notre dernière vérification.

5
00:00:23,947 --> 00:00:26,447
Donc vous avez quand même 38,3°.

6
00:00:34,423 --> 00:00:36,841
Un homme mort découvert 
dans un bâtiment abandonné.

7
00:00:36,843 --> 00:00:38,843
L'inspecteur Bell nous convie.

8
00:00:38,845 --> 00:00:40,595
Le thé devra attendre.

9
00:00:40,597 --> 00:00:42,129
C'est le bon moment 
pour vous rappeler

10
00:00:42,131 --> 00:00:44,882
que la police de New-York ne vous paie
pas pour être consultant.

11
00:00:44,884 --> 00:00:46,133
Watson, vous devriez 
désormais savoir,

12
00:00:46,135 --> 00:00:47,501
que l'ennui est 
bien plus dangereux

13
00:00:47,503 --> 00:00:49,136
pour ma santé que 
n'importe quelle fièvre.

14
00:00:57,229 --> 00:00:59,680
Vous avez une sale tête.

15
00:00:59,682 --> 00:01:02,016
Au moins j'ai encore mes yeux.

16
00:01:02,018 --> 00:01:03,618
Du coup on est trois.

17
00:01:04,904 --> 00:01:07,238
Pas de portefeuille, 
pas de pièce d'identité.

18
00:01:07,240 --> 00:01:09,123
Voilà tout ce qu'on sait, 
homme blanc,

19
00:01:09,125 --> 00:01:12,460
dans la quarantaine, et les tirs 
sur son visage,

20
00:01:12,462 --> 00:01:14,361
à bout portant.

21
00:01:14,363 --> 00:01:16,414
J'ai pensé que vous pourriez jeter un
œil avant qu'on emballe la scène,

22
00:01:16,416 --> 00:01:20,122
mais c'était avant que je sache que 
vous étiez mourant.

23
00:01:20,258 --> 00:01:25,061
Pas de douilles, pas de fragments de
crâne, pas de matière grise.

24
00:01:25,063 --> 00:01:27,230
Il a été tué ailleurs
et ensuite déposé ici.

25
00:01:27,232 --> 00:01:29,015
Dites moi quelque chose
que je ne sais pas.

26
00:01:29,017 --> 00:01:30,934
Un orgasme de cochon 
dure jusqu'à 30 minutes.

27
00:01:30,936 --> 00:01:33,603
Je ne suis pas votre mère,
je ne suis pas votre infirmière,

28
00:01:33,605 --> 00:01:35,572
mais si vous mourez 
de froid ici,

29
00:01:35,574 --> 00:01:37,073
Je suis quasi sure que votre père
ne m'enverra pas

30
00:01:37,075 --> 00:01:39,192
mon prochain chèque, ok ?

31
00:02:06,220 --> 00:02:09,055
Chaussures confortables,
mais pas des tennis.

32
00:02:09,057 --> 00:02:10,974
Il était debout toute la journée,

33
00:02:10,976 --> 00:02:13,676
mais son travail n'autorisait pas
les chaussures de sport.

34
00:02:13,678 --> 00:02:16,178
Ajoutez à ça la trace de feutre
effaçable à sec sur ses doigts

35
00:02:16,180 --> 00:02:17,864
et le pointeur laser dans 
sa poche de poitrine,

36
00:02:17,866 --> 00:02:19,649
Je dirais que c'était un professeur

37
00:02:19,651 --> 00:02:22,452
d'études est asiatiques 
qui a été en Thaïlande

38
00:02:22,454 --> 00:02:24,571
au cours des dernières semaines.

39
00:02:24,573 --> 00:02:26,856
Fil de coton Ratty 
à son poignet ;

40
00:02:26,858 --> 00:02:28,575
c'est un bracelet saï-sin,

41
00:02:28,577 --> 00:02:30,159
qui est attaché à une main
quand une personne entre

42
00:02:30,161 --> 00:02:32,361
dans un monastère bouddhiste Thaï.

43
00:02:32,363 --> 00:02:34,914
C'est fait pour s'effilocher et tomber
au bout d'un certain temps.

44
00:02:34,916 --> 00:02:36,749
A en juger par l'usure
de celui là

45
00:02:36,751 --> 00:02:38,551
et disons qu'il se lave régulièrement,

46
00:02:38,553 --> 00:02:41,004
je dirais qu'il l'a eu 
il y a environ 10 jours.

47
00:02:41,006 --> 00:02:44,307
D'accord, je vais contacter
les universités locales.

48
00:02:44,309 --> 00:02:46,142
L'université... au singulier.

49
00:02:46,144 --> 00:02:47,810
Garrison.

50
00:02:47,812 --> 00:02:49,145
Pourquoi Garrison ?

51
00:02:49,147 --> 00:02:51,097
Sa cravate,
jaune et bleue,

52
00:02:51,099 --> 00:02:52,649
ce dernier est 
une nuance particulière,

53
00:02:52,651 --> 00:02:55,068
le bleu Garrison,
les couleurs de l'école.

54
00:02:55,070 --> 00:02:57,720
Bien.
Je contacterai Garrison.

55
00:02:57,722 --> 00:03:01,858
Ne demandez pas le professeur
Trent Annunzio.

56
00:03:01,860 --> 00:03:04,861
J'ai bien peur qu'il soit mort.

57
00:03:05,705 --> 00:03:09,705
Elementary 1x09
You Do It To Yourself

58
00:03:09,730 --> 00:03:13,730
== sync, corrected by elderman ==

59
00:03:31,931 --> 00:03:34,098
J'ai rencontré Trent
il y a 5 ans.

60
00:03:34,494 --> 00:03:37,495
Il enseignait à Beijing,
et j'étais son étudiante.

61
00:03:37,497 --> 00:03:40,832
Je suis venue ici pour lui.
On s'est marié il y a 2 ans.

62
00:03:40,834 --> 00:03:42,333
Pensez-vous à quelqu'un

63
00:03:42,335 --> 00:03:43,718
qui aurait pu vouloir 
faire du mal à votre époux ?

64
00:03:43,720 --> 00:03:47,605
C'était un professeur, 
une personne normale.

65
00:03:53,178 --> 00:03:55,196
Excusez-moi.

66
00:03:55,198 --> 00:03:56,398
Bonjour.

67
00:03:56,400 --> 00:03:59,701
Joanie. C'est moi.

68
00:03:59,703 --> 00:04:01,403
Liam ?

69
00:04:01,405 --> 00:04:03,405
Je suis désolée.
J'ai l'impression

70
00:04:03,407 --> 00:04:05,123
que je n'aide pas beaucoup.

71
00:04:05,125 --> 00:04:07,292
C'est seulement,
que Trent était un homme bien.

72
00:04:07,294 --> 00:04:08,860
Pas d'ennemis.

73
00:04:08,862 --> 00:04:12,464
En fait, Mme Annunzio,
je trouve ça dur à croire.

74
00:04:13,866 --> 00:04:17,969
On lui a... on lui a tiré dans un œil,
puis dans l'autre

75
00:04:17,971 --> 00:04:19,504
de très près.

76
00:04:19,506 --> 00:04:21,673
C'est viscéral, personnel.

77
00:04:21,675 --> 00:04:24,059
Pas une façon habituelle de tuer.

78
00:04:24,061 --> 00:04:29,481
A moins d'en vouloir à quelqu'un
ou d'envoyer un message.

79
00:04:29,483 --> 00:04:30,932
Un message ?

80
00:04:30,934 --> 00:04:32,600
Quand l'avez-vous vu pour
la dernière fois ?

81
00:04:32,602 --> 00:04:34,385
Hier matin.

82
00:04:34,387 --> 00:04:37,238
Il avait plusieurs cours, puis 
une réunion du département en soirée.

83
00:04:37,240 --> 00:04:38,823
Il y en avait plusieurs tard.

84
00:04:38,825 --> 00:04:40,909
Une idée de leur contenu ?

85
00:04:40,911 --> 00:04:43,728
Il ne l'a jamais dit.

86
00:04:46,615 --> 00:04:48,950
On a cru vous avoir perdue.

87
00:04:48,952 --> 00:04:50,902
Nous allons à Garrison
pour parler avec

88
00:04:50,904 --> 00:04:52,253
les collègues du mort.

89
00:04:52,255 --> 00:04:55,340
Ça vous ennuie si 
je vous abandonne un petit moment ?

90
00:04:55,342 --> 00:04:57,592
Pour aller à Rikers ?
Mes yeux sont peut-être rouges,

91
00:04:57,594 --> 00:05:00,378
mais je peux encore lire le nom
de la personne qui vous appelle.

92
00:05:00,380 --> 00:05:01,880
Qu'est-ce qu'il est, 
un ami qui a des ennuis ?

93
00:05:01,882 --> 00:05:03,247
Un vieux client.

94
00:05:03,249 --> 00:05:05,517
Très bien.
Je vous tiendrai informée

95
00:05:05,519 --> 00:05:07,385
de notre localisation
par texto.

96
00:05:07,387 --> 00:05:09,054
Génial.

97
00:05:11,423 --> 00:05:13,257
Vous étiez son assistant,
n'est-ce pas ?

98
00:05:13,259 --> 00:05:14,492
Depuis 4 ans.

99
00:05:14,494 --> 00:05:17,395
Sa femme nous a dit qu'il devait
travailler tard hier soir.

100
00:05:17,397 --> 00:05:18,947
Quelque chose à propos 
d'une réunion du département.

101
00:05:18,949 --> 00:05:21,432
Il est parti d'ici après
son dernier cours à 17h30.

102
00:05:21,434 --> 00:05:23,601
S'il y avait eu une réunion
j'en aurais entendu parler.

103
00:05:23,603 --> 00:05:25,570
Vous pensez qu'il a 
peut-être menti à sa femme ?

104
00:05:25,572 --> 00:05:27,739
Ou qu'elle nous a menti ?

105
00:05:45,141 --> 00:05:47,308
Le professeur Annunzio 
était le directeur du département.

106
00:05:47,310 --> 00:05:49,477
Puis-je supposer qu'il a 
lui-même choisi

107
00:05:49,479 --> 00:05:53,264
son bureau à cet étage ?

108
00:05:55,267 --> 00:05:57,485
C'est intéressant.

109
00:05:57,487 --> 00:06:00,105
Je serai là si 
vous avez besoin de quoi que ce soit.

110
00:06:00,107 --> 00:06:05,110
Un peu exigu pour
un directeur de département, non ?

111
00:06:05,112 --> 00:06:07,162
Son carnet de rendez-vous.

112
00:06:07,164 --> 00:06:09,531
Ça nous dira peut-être
ce qu'il a fait hier soir.

113
00:06:09,533 --> 00:06:11,282
Il y a peu de chance
qu'il ait noté ses expéditions

114
00:06:11,284 --> 00:06:13,535
dans une salle de jeux 
chinoise clandestine.

115
00:06:13,537 --> 00:06:14,869
Pardon ?

116
00:06:14,871 --> 00:06:16,454
C'est ce qu'il faisait hier soir.

117
00:06:16,456 --> 00:06:18,706
Je sais que vous attendez juste

118
00:06:18,708 --> 00:06:21,126
que je vous demande pourquoi
vous pensez ça.

119
00:06:21,128 --> 00:06:22,794
Pourquoi croyez-vous ça ?

120
00:06:22,796 --> 00:06:25,797
Content que vous ayez demandé.
Ce sont les 13.

121
00:06:25,799 --> 00:06:28,883
Son appartement est le 13, son numéro
de téléphone se termine par 1313,

122
00:06:28,885 --> 00:06:30,802
et il choisit ce bureau,
le numéro 13,

123
00:06:30,804 --> 00:06:33,438
alors qu'il aurait pu avoir celui
plus clair et plus spacieux

124
00:06:33,440 --> 00:06:35,356
de l'autre côté du couloir,
le numéro 14.

125
00:06:35,358 --> 00:06:37,609
Pourquoi ? Parce que 14 est
un nombre porte-malheur

126
00:06:37,611 --> 00:06:39,010
dans les paris chinois.

127
00:06:39,012 --> 00:06:40,979
13 est tout le contraire.

128
00:06:40,981 --> 00:06:42,330
Annunzio parlait 
mandarin couramment.

129
00:06:42,332 --> 00:06:44,432
Il pouvait donc se rendre
dans les salles de mahjong

130
00:06:44,434 --> 00:06:46,067
ou de Pai Gow à Chinatown.

131
00:06:46,069 --> 00:06:47,569
Peut-être que c'est un joueur.

132
00:06:47,571 --> 00:06:50,205
Ca ne veut pas dire 
qu'il jouait hier soir.

133
00:06:50,207 --> 00:06:53,575
Avez-vous remarqué 
ses sous-vêtements ?

134
00:06:53,577 --> 00:06:55,977
<i>Un caleçon rouge éclatant ?</i>

135
00:06:55,979 --> 00:06:59,497
C'est la coutume pour les joueurs chinois
de porter du rouge pour la chance.

136
00:06:59,499 --> 00:07:01,916
Ses vêtements puent la cigarette,

137
00:07:01,918 --> 00:07:05,220
mais ses dents sont d'un blanc 
étincelant, pas jaune fumeur.

138
00:07:05,222 --> 00:07:08,306
Il jouait, et il le faisait dans 
une salle emplie de fumée.

139
00:07:08,308 --> 00:07:10,675
Je commence à penser 
que vous avez raison.

140
00:07:10,677 --> 00:07:12,310
Des dominos de Mahjong.

141
00:07:13,545 --> 00:07:16,064
Elles sont de différentes tailles,
il y a différentes couleurs.

142
00:07:16,066 --> 00:07:18,099
Elles proviennent manifestement
de jeux différents.

143
00:07:18,101 --> 00:07:19,684
Ensuite, les pièces de Mahjong se
présentent par paires.

144
00:07:19,686 --> 00:07:21,352
Pourquoi n'en aurait-il 
qu'une de chaque ?

145
00:07:21,354 --> 00:07:24,489
Parce que ces pièces ne sont pas
faites pour jouer.

146
00:07:24,491 --> 00:07:26,991
Ce sont des cartes de membre pour
des casinos illégaux.

147
00:07:26,993 --> 00:07:29,494
Vous ne me demandez pas 
comment je le sais ?

148
00:07:31,280 --> 00:07:33,448
Bon. Si tu veux.

149
00:07:33,450 --> 00:07:35,733
Quand je travaillais aux mœurs,
les clubs de poker distribuaient

150
00:07:35,735 --> 00:07:38,286
des jetons personnalisés 
aux clients réguliers

151
00:07:38,288 --> 00:07:40,121
pour récompenser leur loyauté
et se débarrasser des flics.

152
00:07:40,123 --> 00:07:42,790
Montrez ça, et évitez la queue.

153
00:07:42,792 --> 00:07:44,926
Les Moeurs de Chinatown
peuvent nous dire

154
00:07:44,928 --> 00:07:47,095
quels cercles utilise quels jetons.

155
00:07:47,097 --> 00:07:49,914
Wah, toi, tu as l'air superbe.

156
00:07:49,916 --> 00:07:51,633
Ouais, et toi tu as mauvaise mine.

157
00:07:52,635 --> 00:07:54,435
Tu consommes de nouveau.

158
00:07:54,437 --> 00:07:56,137
Que dit le vieux dicton,

159
00:07:56,139 --> 00:07:57,889
"La désintox c'est pour les nuls" ?

160
00:07:57,891 --> 00:07:59,557
Qu'est ce que tu veux, Liam ?

161
00:07:59,559 --> 00:08:01,425
J'ai besoin de ton aide.

162
00:08:01,427 --> 00:08:03,311
Si par "aide" tu veux dire caution...

163
00:08:03,313 --> 00:08:05,396
Non.

164
00:08:05,398 --> 00:08:07,298
Tu veux me dire ce que tu as fait ?

165
00:08:07,300 --> 00:08:09,050
D'après les flics ?

166
00:08:09,052 --> 00:08:10,401
Délit de fuite.
Oh...

167
00:08:10,403 --> 00:08:12,103
Je ne pense pas avoir fait ça, ok ?

168
00:08:12,105 --> 00:08:13,621
Comment ça, tu ne penses pas
avoir fait ça ?

169
00:08:13,623 --> 00:08:15,957
J'ai fait la fête il y a 2 nuits,
et je me suis évanoui.

170
00:08:15,959 --> 00:08:18,442
Je me réveille le matin suivant,
il y a ces deux flics

171
00:08:18,444 --> 00:08:20,495
qui tapent à ma porte, disant
que j'ai brûlé un feu rouge

172
00:08:20,497 --> 00:08:22,330
à 2h du matin,

173
00:08:22,332 --> 00:08:25,250
J'ai embouti la voiture d'une femme
et l'ai envoyée à l'hôpital.

174
00:08:27,637 --> 00:08:30,221
Pourquoi croient-ils que c'était toi ?
Parce que

175
00:08:30,223 --> 00:08:32,674
quelqu'un a une photo de 
ma voiture s'éloignant rapidement

176
00:08:32,676 --> 00:08:34,726
avec la plaque d'immatriculation
et tout.

177
00:08:34,728 --> 00:08:36,811
Ce n'était pas moi, ok ?
Joanie, tu sais comment

178
00:08:36,813 --> 00:08:38,396
j'ai toujours été avec mes clés.

179
00:08:38,398 --> 00:08:40,315
Je les ai surement laissées 
dans la voiture.

180
00:08:40,317 --> 00:08:42,100
Quelqu'un l'a vu,
et l'a prise pour faire un tour...

181
00:08:42,102 --> 00:08:43,901
Liam !
Écoute, je pense que je me souviendrais

182
00:08:43,903 --> 00:08:46,104
si j'avais percuté
la voiture de quelqu'un.

183
00:08:46,106 --> 00:08:47,522
Non, pas si tu étais tombé 
dans les pommes.

184
00:08:47,524 --> 00:08:48,940
Écoute, tout ce que je demande c'est

185
00:08:48,942 --> 00:08:51,743
si tu peux juste 
glisser un mot

186
00:08:51,745 --> 00:08:54,746
à ton ami, tu sais, celui 
du bureau du procureur.

187
00:08:54,748 --> 00:08:56,981
Tu sais quoi ?

188
00:08:56,983 --> 00:08:59,033
Je sais que ce n'est pas 
ce que tu as envie d'entendre,

189
00:08:59,035 --> 00:09:02,954
mais je ne peux pas le faire.
Je ne peux plus t'aider.

190
00:09:04,156 --> 00:09:05,540
Je ne peux pas.

191
00:09:05,542 --> 00:09:07,375
Tu traites tous les gars
avec qui tu couches

192
00:09:07,377 --> 00:09:09,460
aussi gentiment, 
ou c'est seulement moi ?

193
00:09:09,462 --> 00:09:11,879
Seulement toi.

194
00:09:15,184 --> 00:09:18,052
Oh, bien, vous êtes là.

195
00:09:18,054 --> 00:09:19,604
Vous pouvez traiter avec lui.

196
00:09:19,606 --> 00:09:21,139
Tout va bien ?

197
00:09:21,141 --> 00:09:23,124
Il a passé tout le trajet
à geindre

198
00:09:23,126 --> 00:09:24,692
dans un enregistreur numérique.

199
00:09:24,694 --> 00:09:26,110
Quelque chose sur l'effet des marées

200
00:09:26,112 --> 00:09:27,612
sur le taux de criminalité à New York.

201
00:09:27,614 --> 00:09:29,364
J'envisage d'écrire une monographie.

202
00:09:29,366 --> 00:09:31,032
Vous devriez vérifier
sa température.

203
00:09:31,034 --> 00:09:32,533
Je pense qu'il hallucine.

204
00:09:32,535 --> 00:09:34,569
Alors, votre visite au bagne ?

205
00:09:34,571 --> 00:09:36,104
Vous vous êtes occupée 
de votre vieux client ?

206
00:09:36,106 --> 00:09:38,906
Information privée.

207
00:09:38,908 --> 00:09:41,859
Bien, l'inspecteur Bell
a réussi à obtenir

208
00:09:41,861 --> 00:09:44,695
les adresses de 3 différents 
cercles de jeu.

209
00:09:44,697 --> 00:09:47,048
Nous avons établi
que Trent Annunzio n'était pas

210
00:09:47,050 --> 00:09:48,683
dans les 2 premiers hier soir,

211
00:09:48,685 --> 00:09:51,169
donc je dirais que 
vous êtes là juste à temps.

212
00:09:57,760 --> 00:09:59,510
Police de New-York.

213
00:09:59,512 --> 00:10:00,978
Peut-on entrer ?

214
00:10:07,770 --> 00:10:10,855
Je peux vous aider...
avec votre ancien client ?

215
00:10:10,857 --> 00:10:13,107
Il est évident que sa situation
vous préoccupe.

216
00:10:13,109 --> 00:10:15,193
Il n'est pas votre problème.

217
00:10:15,195 --> 00:10:19,030
Non. Mais lui et moi sommes membres
d'un club très exclusif,

218
00:10:19,032 --> 00:10:21,899
les clients clean de Joan Watson.

219
00:10:21,901 --> 00:10:23,618
Frères, en un sens.

220
00:10:23,620 --> 00:10:26,287
Y a-t-il une chance 
qu'il soit innocent ?

221
00:10:26,289 --> 00:10:28,039
Il ne l'est pas.

222
00:10:34,296 --> 00:10:35,913
Vous êtes le responsable ici ?

223
00:10:39,352 --> 00:10:40,918
Les gars, qui parle anglais ici ?

224
00:10:40,920 --> 00:10:43,054
Il vous a dit qu'il n'était 
pas innocent ?

225
00:10:43,056 --> 00:10:44,922
Il s'est shooté 
il y a quelques nuits de ça,

226
00:10:44,924 --> 00:10:46,590
et heurté une femme avec sa voiture.

227
00:10:46,592 --> 00:10:48,226
Il ne se souvient pas parce 
qu'il s'est évanoui.

228
00:10:48,228 --> 00:10:49,527
Mais ne pas se souvenir 
de quelque chose

229
00:10:49,529 --> 00:10:51,612
ne signifie pas que 
vous ne l'avez pas fait.

230
00:10:51,614 --> 00:10:53,147
Et pas non plus que 
vous l'avez fait.

231
00:10:53,149 --> 00:10:55,116
Ce client a franchi
certaines limites.

232
00:10:55,118 --> 00:10:58,286
Il a abusé de ma bonne foi 
à plusieurs occasions.

233
00:10:58,288 --> 00:10:59,937
Si c'est comme ça qu'il touche le fond,

234
00:10:59,939 --> 00:11:01,823
Je dois laisser faire.

235
00:11:01,825 --> 00:11:04,108
Personne ne parle anglais.

236
00:11:04,110 --> 00:11:07,445
Non, inspecteur,
je ne pense pas que ce soit vrai.

237
00:11:07,447 --> 00:11:10,798
Vous. Vous avez récemment 
versé de l'eau de javel sur cette partie

238
00:11:10,800 --> 00:11:13,784
du sol, n'est ce pas ?

239
00:11:13,786 --> 00:11:15,219
On sait tous les 2 que vous me 
comprenez, comme on sait tous les 2

240
00:11:15,221 --> 00:11:16,504
que vous n'êtes pas le gardien.

241
00:11:16,506 --> 00:11:17,922
Vous portez peut-être ce tablier,

242
00:11:17,924 --> 00:11:19,724
mais vous portez toujours 
vos chaussures italiennes.

243
00:11:19,726 --> 00:11:21,225
Je pense que vous êtes 
le propriétaire de cet endroit,

244
00:11:21,227 --> 00:11:22,510
et si c'est le cas,

245
00:11:22,512 --> 00:11:24,178
vous devez traiter avec des
fournisseurs, des vendeurs.

246
00:11:24,180 --> 00:11:25,963
Vous parlez anglais.

247
00:11:25,965 --> 00:11:28,182
Donc...
Vous avez récemment versé de la javel

248
00:11:28,184 --> 00:11:31,235
sur cette partie du sol et sur
cette partie uniquement.

249
00:11:31,237 --> 00:11:32,803
Je voudrais savoir pourquoi.

250
00:11:38,410 --> 00:11:41,162
Il y avait un homme
saoul dans le club.

251
00:11:41,164 --> 00:11:44,115
Il a vomi ici.

252
00:11:44,117 --> 00:11:46,200
Sur une surface aussi grande ?

253
00:11:46,202 --> 00:11:50,004
Et avec tant de force que 
vous avez du reboucher le mur ?

254
00:11:50,006 --> 00:11:52,039
Je suggère que soit 
vous arrêtez de servir

255
00:11:52,041 --> 00:11:54,008
ce cocktail soit
vous admettez simplement

256
00:11:54,010 --> 00:11:56,093
qu'il y a eu une fusillade ici,
et que vous avez retiré

257
00:11:56,095 --> 00:11:58,546
2 balles du mur.

258
00:11:59,998 --> 00:12:02,383
Bien, laissons la vidéo décider.

259
00:12:02,385 --> 00:12:03,468
Quelle vidéo ?

260
00:12:03,470 --> 00:12:05,636
Celle enregistrée

261
00:12:05,638 --> 00:12:07,338
par ça.

262
00:12:08,641 --> 00:12:11,142
Holmes, c'est un détecteur de fumée.

263
00:12:11,144 --> 00:12:12,610
Juste au dessus d'un grill hibachi ?

264
00:12:12,612 --> 00:12:14,028
Je ne pense pas.

265
00:12:14,030 --> 00:12:15,613
C'est une caméra de 
surveillance qui

266
00:12:15,615 --> 00:12:17,565
ressemble à un détecteur de fumée.

267
00:12:17,567 --> 00:12:18,866
Je suis abonné à plusieurs
catalogues de sécurité

268
00:12:18,868 --> 00:12:20,401
et j'ai reconnu le fabricant
et le modèle,

269
00:12:20,403 --> 00:12:21,903
donc...

270
00:12:21,905 --> 00:12:24,622
Vous voulez bien prendre
la relève, Inspecteur ?

271
00:12:24,624 --> 00:12:26,157
Montrez nous les vidéos
ou vous ne

272
00:12:26,159 --> 00:12:29,126
jouerez plus jamais 
dans cet endroit.

273
00:12:29,128 --> 00:12:31,195
Allez chercher mon ordinateur.

274
00:12:32,247 --> 00:12:35,249
Voilà notre homme.

275
00:12:35,251 --> 00:12:37,868
Et voici l'homme qui a tiré
sur notre homme.

276
00:12:37,870 --> 00:12:41,055
Perp retire un pistolet du transat,
et le pousse dedans.

277
00:12:41,057 --> 00:12:42,340
"Donnez moi tous vos portefeuilles

278
00:12:42,342 --> 00:12:43,641
ou je vous tire une balle
dans la tête."

279
00:12:43,643 --> 00:12:46,177
Pas de surprise, la plupart le font.

280
00:12:46,179 --> 00:12:48,212
Enregistrer le professeur Annunzio.

281
00:12:48,214 --> 00:12:50,815
Il est pétrifié.

282
00:12:50,817 --> 00:12:52,316
Vous préférerez peut-être 
ne pas regarder cette partie.

283
00:12:55,655 --> 00:12:57,238
Je parie qu'on doit vous remercier
vous ou vos hommes

284
00:12:57,240 --> 00:12:59,323
pour l'avoir déposé
sous le pont de Manhattan ?

285
00:12:59,325 --> 00:13:01,826
Nous sommes des victimes aussi.

286
00:13:01,828 --> 00:13:03,244
J'aimerais voir l'autre vidéo...

287
00:13:03,246 --> 00:13:05,563
Celle où l'on voit 
le visage du tireur.

288
00:13:05,565 --> 00:13:07,081
Quelle autre vidéo ?

289
00:13:07,083 --> 00:13:09,417
Le couloir par lequel nous sommes
arrivés fait bien 25 mètres.

290
00:13:09,419 --> 00:13:11,335
Si le tireur était entré
en portant un masque,

291
00:13:11,337 --> 00:13:13,788
le videur aurait largement eu
le temps de le maitriser,

292
00:13:13,790 --> 00:13:15,423
ou de donner l'alerte.

293
00:13:15,425 --> 00:13:16,757
Mais l'agitation n'a commencé

294
00:13:16,759 --> 00:13:18,376
qu'une fois le tireur 
entré dans le club.

295
00:13:18,378 --> 00:13:21,128
<i>Il a du traverser le couloir,
avec le visage à découvert,</i>

296
00:13:21,130 --> 00:13:23,097
<i>et ensuite il a sorti son arme.</i>

297
00:13:23,099 --> 00:13:25,216
Je sais que vous préférez garder
son visage pour vous.

298
00:13:25,218 --> 00:13:27,018
Vos collègues sont probablement
à sa recherche

299
00:13:27,020 --> 00:13:28,419
au moment où nous parlons.

300
00:13:28,421 --> 00:13:30,104
Vous le trouvez en premier,
vous récupérez votre argent,

301
00:13:30,106 --> 00:13:32,473
et vous décidez de la punition
qui convient selon vous.

302
00:13:32,475 --> 00:13:35,643
Bla, bla, bla...
La vidéo, s'il vous plait.

303
00:13:40,282 --> 00:13:43,484
Inspecteur Bell, je vous offre
le meurtrier de Trent Annunzio.

304
00:14:01,904 --> 00:14:04,923
C'est peut-être moi, mais regarder 
les clichés anthropométriques,

305
00:14:04,925 --> 00:14:07,125
ne devez vous pas prendre le temps 
de vraiment les regarder ?

306
00:14:07,127 --> 00:14:08,676
Je prends le temps.

307
00:14:08,678 --> 00:14:11,012
Dans chaque cas, je prends
exactement le temps nécessaire

308
00:14:11,014 --> 00:14:14,516
pour confirmer qu'aucun de ces hommes
n'est celui qui a tué Trent Annunzio.

309
00:14:16,218 --> 00:14:19,270
Qu'est ce que c'est ?
J'ai demandé du café.

310
00:14:19,272 --> 00:14:21,272
Vous avez demandé du café,
mais vous avez du thé.

311
00:14:21,274 --> 00:14:24,025
Non, je suis britannique...
ce n'est pas du thé.

312
00:14:24,027 --> 00:14:26,561
Il y a des herbes traditionnelles
chinoises dedans.

313
00:14:26,563 --> 00:14:28,363
J'ai flâné entre les étalages 
à Chinatown

314
00:14:28,365 --> 00:14:30,115
pendant que je vous attendais.

315
00:14:30,117 --> 00:14:31,599
J'ai trouvé les ingrédients
pour le même thé

316
00:14:31,601 --> 00:14:33,101
que celui que me faisait ma mère
quand j'étais malade.

317
00:14:33,103 --> 00:14:34,702
Malgré tout le respect 
du à votre mère,

318
00:14:34,704 --> 00:14:37,839
j'aurais préféré quelque chose
de scientifiquement approuvé.

319
00:14:37,841 --> 00:14:39,541
Il a été prouvé scientifiquement
que les herbes dans ce thé

320
00:14:39,543 --> 00:14:41,176
inhibe l'action des neutrophiles,

321
00:14:41,178 --> 00:14:43,078
améliore le rôle 
des cils protecteurs,

322
00:14:43,080 --> 00:14:44,629
et contribue à allonger la durée

323
00:14:44,631 --> 00:14:46,998
des érections avec une meilleure 
vasodilatation.

324
00:14:47,000 --> 00:14:48,383
Par votre mère ?

325
00:14:48,385 --> 00:14:50,218
Taisez vous et buvez le.

326
00:14:54,090 --> 00:14:55,723
Qu'est ce que c'est ?

327
00:14:55,725 --> 00:14:57,258
C'est le rapport d'arrestation
de votre ancien client.

328
00:14:57,260 --> 00:14:58,643
Liam Danow.

329
00:14:58,645 --> 00:15:00,745
Je ne vous avais pas
dit son nom.

330
00:15:00,747 --> 00:15:02,480
Vous m'avez dit son crime, la date de
l'arrestation et le sexe de la victime.

331
00:15:02,482 --> 00:15:05,016
Consciemment ou pas, vous saviez que
je pourrais assembler les morceaux.

332
00:15:05,018 --> 00:15:06,968
J'ai dit que je ne voulais pas
de votre aide.

333
00:15:06,970 --> 00:15:08,686
Je ne vous l'ai pas encore donnée.

334
00:15:08,688 --> 00:15:10,855
Je n'ai pas encore fissuré 
la colonne vertébrale.

335
00:15:10,857 --> 00:15:14,492
J'ai seulement pensé que vous aimeriez
avoir tous les éléments à disposition.

336
00:15:14,494 --> 00:15:15,777
Pour quoi faire ?

337
00:15:15,779 --> 00:15:16,978
C'est plutôt difficile

338
00:15:16,980 --> 00:15:18,613
de laisser tomber quelqu'un 
complètement.

339
00:15:18,615 --> 00:15:20,665
Encore plus si vous êtes
une conseillère

340
00:15:20,667 --> 00:15:23,201
en addiction professionnelle,
d'après moi.

341
00:15:23,203 --> 00:15:26,254
Je pensais juste que 
vous voudriez être sûre.

342
00:15:27,641 --> 00:15:29,674
J'ai fini par trouver quelque chose
dans la base de données de photos.

343
00:15:29,676 --> 00:15:31,376
Raul Ramirez.

344
00:15:31,378 --> 00:15:33,845
A fait des séjours à Sing Sing 
pour viol et vol à main armée.

345
00:15:33,847 --> 00:15:35,496
ESU et 2 de nos gars se rendent

346
00:15:35,498 --> 00:15:38,383
chez lui à Bushwick
en ce moment même.

347
00:15:46,809 --> 00:15:48,276
Cette photo...

348
00:15:49,061 --> 00:15:50,445
... n'augure rien de bon

349
00:15:50,447 --> 00:15:51,663
pour vous, Raul.

350
00:15:53,449 --> 00:15:56,985
Ce sont les portefeuilles que vous avez
volé au cercle de jeu de mahjong.

351
00:15:56,987 --> 00:16:00,288
On les a trouvé dans votre poubelle.

352
00:16:00,290 --> 00:16:02,373
Et bien sur,

353
00:16:02,375 --> 00:16:05,627
il y a ceci...
Le portefeuille de Trent Annunzio,

354
00:16:05,629 --> 00:16:09,214
couvert de son sang séché.

355
00:16:09,216 --> 00:16:10,915
L'hameçon, la ligne,

356
00:16:10,917 --> 00:16:13,418
le plomb.

357
00:16:16,805 --> 00:16:19,807
Qu'est ce qu'il arriverait si je vous
balançait quelqu'un ?

358
00:16:19,809 --> 00:16:22,060
Je pourrais obtenir

359
00:16:22,062 --> 00:16:24,145
une considération spéciale 
ou un truc comme ça ?

360
00:16:24,147 --> 00:16:26,814
Je suppose que ça dépend.

361
00:16:26,816 --> 00:16:28,850
De qui parlez vous ?

362
00:16:28,852 --> 00:16:30,735
Du gars qui m'a engagé.

363
00:16:30,737 --> 00:16:33,354
Vous avez été engagé pour faire 
ce que vous avez fait ?

364
00:16:36,575 --> 00:16:39,360
Écoutez, je suis rentré chez moi
un soir la semaine dernière, ok ?

365
00:16:39,362 --> 00:16:42,063
Une enveloppe avait été glissée
sous ma porte.

366
00:16:42,065 --> 00:16:43,331
Je regarde à l'intérieur.

367
00:16:43,333 --> 00:16:46,000
Il y a mille dollars en cash.

368
00:16:46,002 --> 00:16:47,502
Tout d'un coup,
mon téléphone sonne.

369
00:16:47,504 --> 00:16:49,737
Le gars à l'autre bout du fil dit

370
00:16:49,739 --> 00:16:51,339
qu'il me connait du quartier.

371
00:16:51,341 --> 00:16:53,875
Il dit qu'il est au courant de mon 
casier pour viol et tout le reste.

372
00:16:53,877 --> 00:16:56,711
Il dit qu'il a 9 milles de plus
pour moi...

373
00:16:56,713 --> 00:16:58,546
Si vous tuez Trent Annunzio.

374
00:16:58,548 --> 00:17:01,049
Pas seulement le tuer.

375
00:17:01,051 --> 00:17:04,135
Lui tirer une fois dans 
chaque œil.

376
00:17:04,137 --> 00:17:06,888
A-t-il dit pourquoi il voulait
lui tirer dans les yeux ?

377
00:17:09,775 --> 00:17:11,175
Je devais l'abattre demain soir

378
00:17:11,177 --> 00:17:13,278
quand il irait vers sa voiture
en sortant de son bureau.

379
00:17:13,280 --> 00:17:16,447
Le truc... c'est que je le filais 
depuis quelques jours.

380
00:17:16,449 --> 00:17:18,866
Je l'ai suivi dans 
cette salle de jeux.

381
00:17:18,868 --> 00:17:20,935
Je l'ai vu blindé de fric.

382
00:17:20,937 --> 00:17:24,656
Je me suis dit que si
je le voyais entrer à nouveau là...

383
00:17:24,658 --> 00:17:26,491
d'une pierre deux coups.

384
00:17:26,493 --> 00:17:29,160
Avez vous rencontré ce type ?

385
00:17:29,162 --> 00:17:32,297
Il appelait juste 
ou envoyait un message.

386
00:17:32,299 --> 00:17:35,783
Sa voix était complètement brouillée
au téléphone aussi.

387
00:17:37,553 --> 00:17:39,337
Vérifiez mon portable...

388
00:17:39,339 --> 00:17:41,506
Vous verrez les photos
qu'il m'a envoyées.

389
00:17:41,508 --> 00:17:43,958
L'histoire de Ramirez est 
vérifiée à ce jour.

390
00:17:43,960 --> 00:17:45,977
Quelqu'un lui a envoyé 
un texto il y a deux jours.

391
00:17:45,979 --> 00:17:48,096
Lui a aussi dit où
Annunzio se garait.

392
00:17:48,098 --> 00:17:51,733
Je suppose que la personne qui l'a 
engagé a utilisé un téléphone jetable ?

393
00:17:51,735 --> 00:17:53,418
Oui.

394
00:17:53,420 --> 00:17:55,436
Seuls les appels entrants 
ou sortants sont de Ramirez.

395
00:17:55,438 --> 00:17:57,822
Bon, si ce n'est pas aléatoire,

396
00:17:57,824 --> 00:18:00,358
qui voulait se venger de ce mec
Annunzio ?

397
00:18:02,328 --> 00:18:04,579
Si c'est la personne
qui a pris cette photo,

398
00:18:04,581 --> 00:18:06,331
alors c'était un ami.

399
00:18:06,333 --> 00:18:08,166
Ou un membre de la famille,
peut-être ?

400
00:18:08,168 --> 00:18:09,867
Quoi ?

401
00:18:09,869 --> 00:18:11,836
C'est juste que

402
00:18:11,838 --> 00:18:13,487
en bas à gauche de cette photo,

403
00:18:13,489 --> 00:18:17,091
il y a une décoloration,
un rectangle,

404
00:18:17,093 --> 00:18:19,294
où c'est plus clair.

405
00:18:22,047 --> 00:18:23,381
Je dois être plus malade
que je le pensais.

406
00:18:23,383 --> 00:18:24,882
Je ne sais pas comment
j'ai pu rater ça.

407
00:18:24,884 --> 00:18:27,552
C'est le reflet d'une vitre

408
00:18:27,554 --> 00:18:29,137
d'après sa forme,

409
00:18:29,139 --> 00:18:33,358
ce qui veut dire que 
c'est la photo d'une photo.

410
00:18:33,360 --> 00:18:35,143
L'original était sous une vitre.

411
00:18:35,145 --> 00:18:37,028
Le cadre rogné.

412
00:18:37,030 --> 00:18:38,980
Il y a beaucoup de cadres photo
dans la maison.

413
00:18:38,982 --> 00:18:40,865
Ceci n'a pas été pris
dans la maison.

414
00:18:40,867 --> 00:18:42,150
Vous voyez cette forme ?

415
00:18:42,152 --> 00:18:44,518
Un cercle avec un carré
à l'intérieur ?

416
00:18:44,520 --> 00:18:47,705
C'est un porte-bonheur chinois
qu'Annunzio gardait

417
00:18:47,707 --> 00:18:51,743
devant la fenêtre dans son bureau.

418
00:18:51,745 --> 00:18:53,628
Donc...

419
00:18:53,630 --> 00:18:56,381
Si Ramirez dit la vérité,

420
00:18:56,383 --> 00:18:58,082
tout ce que nous avons à faire
c'est trouver quelqu'un

421
00:18:58,084 --> 00:18:59,550
qui a accès au bureau d'Annunzio

422
00:18:59,552 --> 00:19:04,038
et qui vit dans le quartier
de Raul Ramirez.

423
00:19:04,040 --> 00:19:07,141
Je connais quelqu'un qui
correspond à ça.

424
00:19:07,143 --> 00:19:09,060
C'est ridicule.

425
00:19:09,062 --> 00:19:12,063
Je n'ai jamais entendu
parler de Raul Ramirez.

426
00:19:12,065 --> 00:19:13,714
Il vit à deux pâtés de maison.

427
00:19:13,716 --> 00:19:15,650
Le même bâtiment que
votre club de gym en fait.

428
00:19:15,652 --> 00:19:17,352
Comment savez-vous 
où est ma salle de sport ?

429
00:19:17,354 --> 00:19:18,569
Votre porte clé.

430
00:19:18,571 --> 00:19:19,821
je l'ai remarqué plus tôt

431
00:19:19,823 --> 00:19:22,023
quand vous nous avez fait
entrer dans le bureau d'Annunzio.

432
00:19:22,025 --> 00:19:23,391
J'aurais pu ne pas m'en souvenir

433
00:19:23,393 --> 00:19:25,610
s'il n'y avait pas eu 
cette affreuse couleur turquoise.

434
00:19:25,612 --> 00:19:27,528
Savez-vous combien de 
personnes vivent ici ?

435
00:19:27,530 --> 00:19:29,163
Pas beaucoup qui en voulait
à Trent annunzio

436
00:19:29,165 --> 00:19:31,499
pour avoir détruit leur carrière.

437
00:19:31,501 --> 00:19:32,667
Nous savons que vous
avez postulé pour

438
00:19:32,669 --> 00:19:34,452
un travail à temps plein 
à Berkeley.

439
00:19:34,454 --> 00:19:36,537
3 semaines avant nous savons
que Annunzio a envoyé une lettre

440
00:19:36,539 --> 00:19:38,122
au chef du département.

441
00:19:38,124 --> 00:19:41,376
"Pendant que Mr. O'Brien semble
montrer une esprit volontariste

442
00:19:41,378 --> 00:19:45,096
du genre Horatio Alger, la triste vérité 
est que son travail ne s'est simplement

443
00:19:45,098 --> 00:19:46,264
jamais développé.

444
00:19:46,266 --> 00:19:48,683
je ne peux en toute conscience
le recommander."

445
00:19:48,685 --> 00:19:51,969
Pendant combien d'années avez
vous été l'assistant d'Annunzio ?

446
00:19:51,971 --> 00:19:54,355
Quatre et ...

447
00:19:54,357 --> 00:19:56,974
Je n'étais pas content 
qu'il m'ait saqué,

448
00:19:56,976 --> 00:19:59,193
évidemment, mais...

449
00:19:59,195 --> 00:20:01,028
Je ne l'ai pas tué.

450
00:20:01,030 --> 00:20:03,030
Nous avons trouvé une ébauche 
sur ​​son ordinateur, une lettre

451
00:20:03,032 --> 00:20:04,532
de la plainte qu'il a commencé à 
écrire il y a quelques jours

452
00:20:04,534 --> 00:20:05,983
à la sécurité du campus.

453
00:20:05,985 --> 00:20:07,652
Vous avez menacé de "lui faire pa"

454
00:20:07,654 --> 00:20:09,070
quand vous avez entendu parler 
de la lettre.

455
00:20:09,072 --> 00:20:11,072
C'est Kafkaien.

456
00:20:11,074 --> 00:20:12,573
Nous sommes des universitaires.

457
00:20:12,575 --> 00:20:14,608
Nous écrivons des lettres 
méchantes à la revue de Paris

458
00:20:14,610 --> 00:20:16,210
quand on se prend la tête.

459
00:20:16,212 --> 00:20:18,079
On engage pas des tueurs à gage.

460
00:20:18,081 --> 00:20:20,748
Inspecteur ?

461
00:20:22,301 --> 00:20:24,335
Vous avez des couleurs aux joues.

462
00:20:24,337 --> 00:20:26,954
Vous n'avez plus l'air mourant.

463
00:20:26,956 --> 00:20:28,973
Je n'ai pas pris votre température
ou quoi que ce soit,

464
00:20:28,975 --> 00:20:30,291
mais à l’œil, vous avez l'air mieux.

465
00:20:30,293 --> 00:20:31,759
Je me sens mieux.

466
00:20:31,761 --> 00:20:34,345
Ça devait être un virus moins 
résistant que je ne le pensais.

467
00:20:34,347 --> 00:20:36,848
Ou le thé a marché.

468
00:20:40,018 --> 00:20:42,320
J'ai trouvé un téléphone prépayé.

469
00:20:42,322 --> 00:20:44,689
M. O'Brien,

470
00:20:44,691 --> 00:20:47,859
comment pensez-vous que Kafka
expliquerait ceci ?

471
00:20:47,861 --> 00:20:49,861
Je n'ai jamais vu ça auparavant.

472
00:20:49,863 --> 00:20:51,696
Vraiment ? Car nous l'avons
trouvé sous votre lit.

473
00:20:51,698 --> 00:20:53,948
Et il n'y a jamais eu qu'un seul
numéro composé,

474
00:20:53,950 --> 00:20:55,333
celui de Raul Ramirez.

475
00:20:55,335 --> 00:20:57,118
Ça vous relie à Raul.

476
00:20:57,120 --> 00:20:58,336
Excusez-moi, Capitaine ?

477
00:20:58,338 --> 00:21:01,789
Ca n'a pas l'air bon.

478
00:21:01,791 --> 00:21:03,040
Quoi que ce soit,
est ce que ça peut attendre ?

479
00:21:03,042 --> 00:21:04,292
Ce gars est sur le point d'avouer.

480
00:21:04,294 --> 00:21:05,877
Je, j'en doute sérieusement.

481
00:21:05,879 --> 00:21:07,462
Je commence à me demander
s'il a quoi ce que soit

482
00:21:07,464 --> 00:21:09,764
à voir avec la mort d'Annunzio.

483
00:21:09,766 --> 00:21:12,550
On vient de trouver le téléphone qu'il
a utilisé pour contacter Ramirez.

484
00:21:12,552 --> 00:21:13,885
Oui, mais n'est ce  pas l'intérêt
d'un téléphone jetable

485
00:21:13,887 --> 00:21:15,470
d'être "jeté" après utilisation ?

486
00:21:15,472 --> 00:21:16,771
Pourquoi il le garderait ?

487
00:21:16,773 --> 00:21:19,056
Parce qu'il a besoin
de joindre Ramirez.

488
00:21:19,058 --> 00:21:21,275
Parce que c'est un idiot...
Vous réfléchissez trop là.

489
00:21:21,277 --> 00:21:23,311
Tout le monde n'est pas un génie
du crime.

490
00:21:23,313 --> 00:21:24,678
Oui, c'est vrai, mais même

491
00:21:24,680 --> 00:21:27,031
il n'a montré aucun signe
de détresse

492
00:21:27,033 --> 00:21:29,066
quand vos hommes
ont fouillé sa chambre, hein ?

493
00:21:29,068 --> 00:21:31,869
Maintenant, même s'il était assez 
stupide pour garder le téléphone,

494
00:21:31,871 --> 00:21:35,206
serait-il assez stupide pour 
oublier ce qu'il a fait?

495
00:21:35,208 --> 00:21:36,874
Je ne sais pas de quoi
vous êtes en train de parler

496
00:21:36,876 --> 00:21:38,376
mais vous venez de rater 
le spectacle.

497
00:21:38,378 --> 00:21:40,244
O'Brien vient juste de tout avouer.

498
00:21:41,663 --> 00:21:43,998
Dieu bénisse les imbéciles.

499
00:21:51,657 --> 00:21:53,150
Ce serait le 12.

500
00:21:53,278 --> 00:21:55,446
Oui, c'est ça, 
je l'ai contacté le 12.

501
00:21:55,811 --> 00:21:58,345
Et vous lui avez dit où
il pourrait trouver Trent Annunzio ?

502
00:21:58,570 --> 00:22:01,238
Oui je lui ai dit où
il pourrait trouver Trent...

503
00:22:01,438 --> 00:22:03,204
Vous êtes encore en train 
de regarder ça?

504
00:22:03,206 --> 00:22:04,806
Ce n'est pas juste.

505
00:22:04,808 --> 00:22:06,491
Il ne donne aucun détail 
pour corroborer les faits.

506
00:22:06,493 --> 00:22:08,042
Il ne fait que reformuler
la question qui lui est posée

507
00:22:08,044 --> 00:22:10,595
sous forme d'affirmation.

508
00:22:10,597 --> 00:22:12,714
M. O'Brien avez-vous d'abord eu 
l'intention de construire

509
00:22:12,716 --> 00:22:14,716
un robot géant pour tuer
Trent Annunzio ?

510
00:22:14,718 --> 00:22:17,218
Oui, j'ai d'abord eu l'intention
de construire un robot géant

511
00:22:17,220 --> 00:22:18,502
pour tuer Trent Annunzio.

512
00:22:18,504 --> 00:22:19,937
Vous ne croyez toujours pas
qu'il l'a fait ?

513
00:22:20,973 --> 00:22:23,941
Pas sur.

514
00:22:26,028 --> 00:22:27,845
C'est quoi tout ça ?

515
00:22:27,847 --> 00:22:31,816
Ce sont les relevés de compte de
M. O'Brien, quelques mails.

516
00:22:31,818 --> 00:22:33,901
Tout ce à quoi le Capitaine Gregson

517
00:22:33,903 --> 00:22:35,403
m'a laissé accès avant que je parte

518
00:22:35,405 --> 00:22:36,854
de commissariat ce soir.

519
00:22:36,856 --> 00:22:39,523
J'espérais que ça me donnerai
un nouvel éclairage

520
00:22:39,525 --> 00:22:40,992
sur cet homme,
mais jusque là...

521
00:22:40,994 --> 00:22:45,163
Il a téléchargé beaucoup de musiques.

522
00:22:45,165 --> 00:22:47,915
Plus d'une centaine de chansons
rien que le mois dernier.

523
00:22:47,917 --> 00:22:49,834
Tristes pour la plupart.

524
00:22:49,836 --> 00:22:52,303
"My heart will go on."

525
00:22:52,305 --> 00:22:54,806
J'ai bien envie de le 
laisser pourrir.

526
00:23:01,264 --> 00:23:04,265
Je voulais vous parler
à propos de Liam.

527
00:23:04,267 --> 00:23:06,401
Mon frère de bras piqués ?

528
00:23:06,403 --> 00:23:08,436
J'ai pris le dossier 
que vous aviez sorti,

529
00:23:08,438 --> 00:23:10,238
celui avec les détails 
de son arrestation.

530
00:23:14,943 --> 00:23:16,727
C'est celui de Liam.

531
00:23:16,729 --> 00:23:19,364
Les dommages suggèrent 
une collision plutôt importante,

532
00:23:19,366 --> 00:23:21,315
mais quand je l'ai vu, il n'avait 
pas la moindre égratignure.

533
00:23:21,317 --> 00:23:23,284
maintenant, s'il avait attaché
sa ceinture,

534
00:23:23,286 --> 00:23:25,119
j'aurais vu des marques de brûlure
sur son cou et sa poitrine.

535
00:23:25,121 --> 00:23:27,255
S'il ne l'avait pas attachée,

536
00:23:27,257 --> 00:23:29,173
Il aurait eu un hématome 
où la tête a heurté

537
00:23:29,175 --> 00:23:30,541
le pare-brise ou le volant.

538
00:23:30,543 --> 00:23:32,176
Il vit à Astoria.

539
00:23:32,178 --> 00:23:34,295
Il y a eu une série de rodéos
en voiture là-bas.

540
00:23:34,297 --> 00:23:36,381
Le voleur abandonne 
la voiture après les faits,

541
00:23:36,383 --> 00:23:38,416
mais prend tout ce 
qu'il peut refourguer.

542
00:23:38,418 --> 00:23:41,585
Le problème est que toutes les 
voitures que le chauffard a volé

543
00:23:41,587 --> 00:23:43,554
étaient de grosses cylindrées,
pas celle de Liam.

544
00:23:43,556 --> 00:23:46,023
Il est dit ici que les clés
ont été trouvées sur le contact.

545
00:23:46,025 --> 00:23:48,726
Il dit qu'il les laisse 
parfois dans la voiture.

546
00:23:48,728 --> 00:23:51,529
Encore une anomalie : Rien 
n'a été abimé ou volé

547
00:23:53,449 --> 00:23:55,066
Vous savez quoi ?

548
00:23:55,068 --> 00:23:56,901
J'ai offert un cadeau de noël
à Liam une année.

549
00:23:56,903 --> 00:23:59,937
C'était un pendentif à clé en argent
avec une montre intégrée.

550
00:23:59,939 --> 00:24:01,605
Vous pensez que quelque chose
a été volé en fin de compte ?

551
00:24:01,607 --> 00:24:03,941
Ça avait l'air cher,
mais ça ne l'était pas.

552
00:24:03,943 --> 00:24:06,110
Peut-être que le gars qui a volé la
voiture n'a pas su faire la différence.

553
00:24:06,112 --> 00:24:07,879
Je m'en voudrais si je ne précisais pas

554
00:24:07,881 --> 00:24:09,613
que Liam l'a peut-être mis en gage lui-même.

555
00:24:09,615 --> 00:24:12,950
Nous les drogués, comme vous le savez,
ne sommes pas de grands sentimentaux.

556
00:24:12,952 --> 00:24:14,669
Je peux vous demander
quelque chose ?

557
00:24:14,671 --> 00:24:16,220
Depuis combien de temps
travailliez vous avec Liam

558
00:24:16,222 --> 00:24:18,956
quand vous avez commencé
à coucher avec lui ?

559
00:24:20,509 --> 00:24:22,126
Votre déception en 
ce qui le concerne

560
00:24:22,128 --> 00:24:23,728
l'autre jour a semblé
un peu... excessive.

561
00:24:23,730 --> 00:24:25,596
En particulier pour une 
spécialiste des addictions qui a

562
00:24:25,598 --> 00:24:27,849
sans doute vu des clients 
quitter le wagon auparavant.

563
00:24:27,851 --> 00:24:29,734
Et maintenant, à noter l'absence d'une bagatelle

564
00:24:29,736 --> 00:24:31,652
que vous lui avez donné des années 
auparavant...

565
00:24:31,654 --> 00:24:33,354
Aucun jugement.

566
00:24:33,356 --> 00:24:35,473
Juste de la curiosité.

567
00:24:35,475 --> 00:24:37,308
Je vais à Rikers 
demain à la première heure.

568
00:24:37,310 --> 00:24:39,527
Vous pourrez vous passer de moi
quelques heures ?

569
00:24:53,825 --> 00:24:55,877
Désolée mais je suis un peu perdue.

570
00:24:55,879 --> 00:24:58,012
Vous pensez que

571
00:24:58,014 --> 00:25:00,381
M. O'Brien et moi 
avions une liaison ?

572
00:25:00,383 --> 00:25:01,599
Ces CD de compilations,

573
00:25:01,601 --> 00:25:03,267
ceux avec votre nom dessus...

574
00:25:03,269 --> 00:25:05,853
J'ai compris la nuit dernière
qu'ils avaient été fait

575
00:25:05,855 --> 00:25:09,307
entièrement avec des chansons
achetées par M. O'Brien

576
00:25:09,309 --> 00:25:10,641
au cours des derniers mois.

577
00:25:10,643 --> 00:25:11,893
Presque uniquement

578
00:25:11,895 --> 00:25:14,178
des chansons d'amour.

579
00:25:14,180 --> 00:25:18,199
Pas le plus grand geste romantique,

580
00:25:18,201 --> 00:25:20,518
mais quand même, c'est pas
comme s'il pouvait

581
00:25:20,520 --> 00:25:23,404
vous offrir des bijoux hors de prix,
pas avec un salaire d'assistant.

582
00:25:23,406 --> 00:25:24,956
Vous auriez du voir son visage

583
00:25:24,958 --> 00:25:26,023
quand la police a trouvé le téléphone

584
00:25:26,025 --> 00:25:27,241
qui le reliait au meurtre de Trent.

585
00:25:27,243 --> 00:25:29,126
Il était abasourdi.

586
00:25:29,128 --> 00:25:31,028
Probablement parce qu'il n'avait
pas la moindre idée

587
00:25:31,030 --> 00:25:34,215
que le téléphone était chez lui. 
non ?

588
00:25:35,367 --> 00:25:37,885
Vous l'avez mis là, n'est ce pas ?

589
00:25:37,887 --> 00:25:40,087
Je ne sais rien 
à propos d'un téléphone.

590
00:25:40,089 --> 00:25:42,056
Il y a une chose qui
me perturbe,

591
00:25:42,058 --> 00:25:44,559
c'est pourquoi il a avoué.

592
00:25:44,561 --> 00:25:46,060
J'ai retourné tout ça 
dans ma tête.

593
00:25:46,062 --> 00:25:48,813
Je ne vois que deux réponses 
possible.

594
00:25:48,815 --> 00:25:50,982
Un, il pensait que vous l'aviez
laissé là par erreur

595
00:25:50,984 --> 00:25:53,050
après un rendez-vous galant,
et que vous aviez prévu de

596
00:25:53,052 --> 00:25:56,153
revenir le récupérer et 
vous en débarrasser,

597
00:25:56,155 --> 00:25:59,073
ne pensant pas que la police le 
retrouverait en premier..

598
00:25:59,075 --> 00:26:01,909
Deux, c'est le nigaud du siècle.

599
00:26:01,911 --> 00:26:04,078
Il comprend que vous l'avez piégé,

600
00:26:04,080 --> 00:26:06,831
mais il vous aime tellement,

601
00:26:06,833 --> 00:26:08,666
qu'il prend tout sur lui de toute façon.

602
00:26:08,668 --> 00:26:11,869
De toute façon, il se détache de la recherche un peu faible.

603
00:26:11,871 --> 00:26:15,573
S'il vous plait, j'aimerais 
que vous partiez maintenant.

604
00:26:15,575 --> 00:26:17,708
Si vous avez quelque chose
à nous dire,

605
00:26:17,710 --> 00:26:19,343
le plus tôt sera le mieux.

606
00:26:19,345 --> 00:26:22,179
Pas seulement pour Brendan O'Brien
mais pour vous également.

607
00:26:27,085 --> 00:26:31,055
C'est un vieux manuel donné 
à la police politique chinoise.

608
00:26:31,057 --> 00:26:34,108
Ça apprend comment
frapper un suspect,

609
00:26:34,110 --> 00:26:36,594
sans laisser de marques.

610
00:26:36,596 --> 00:26:41,098
Il a utilisé ces techniques
pour me faire du mal.

611
00:26:41,100 --> 00:26:45,436
Et il m'a aussi obligé à 
faire des choses.

612
00:26:45,438 --> 00:26:49,323
Des choses sexuelles, des choses 
horribles pendant qu'il les enregistrait.

613
00:26:49,325 --> 00:26:51,742
Disons qu'on vous croit Mme Annunzio.

614
00:26:51,744 --> 00:26:54,412
Ça ne justifie pas le meurtre.

615
00:26:54,414 --> 00:26:56,581
Je n'ai rien à voir avec
la mort de Trent.

616
00:26:56,583 --> 00:26:58,749
Je pense que Brendan non plus.

617
00:26:58,751 --> 00:27:01,619
Je... je ne peux pas expliquer comment
le téléphone qui a été utilisé

618
00:27:01,621 --> 00:27:04,455
pour contacter le tueur de Trent s'est 
retrouvé dans l'appartement de Brendan,

619
00:27:04,457 --> 00:27:07,258
mais je sais qu'il ne 
prendrait jamais une vie.

620
00:27:07,260 --> 00:27:10,678
Respectueusement, Mme Annunzio,
vous venez de dire

621
00:27:10,680 --> 00:27:13,631
que votre mari était un sadique
et un pervers.

622
00:27:13,633 --> 00:27:15,566
Admettons que ce soit vrai,

623
00:27:15,568 --> 00:27:18,352
pourquoi devrions nous nous fier
à votre jugement ?

624
00:27:19,771 --> 00:27:22,406
Trent n'était pas mon mari.

625
00:27:22,408 --> 00:27:24,191
Il a promis de m'épouser 
quand il m'a demandé

626
00:27:24,193 --> 00:27:26,944
de venir en Amérique avec lui
il y a de ça plusieurs années.

627
00:27:26,946 --> 00:27:31,982
Mais quand on est arrivé ici,
il est revenu sur sa promesse.

628
00:27:31,984 --> 00:27:34,835
Il savait que je ne pourrais
pas aller voir la police

629
00:27:34,837 --> 00:27:36,337
sans révéler mon statut.

630
00:27:36,339 --> 00:27:38,322
Je pouvais être expulsée.

631
00:27:38,324 --> 00:27:41,125
Et quand est ce que Brennan
arrive dans l'histoire ?

632
00:27:41,127 --> 00:27:46,547
Il est venu un jour à la maison
pour déposer quelque chose pour Trent.

633
00:27:46,549 --> 00:27:51,502
Et il m'a trouvé en train de pleurer...

634
00:27:51,504 --> 00:27:53,170
et il m'a réconfortée.

635
00:27:53,172 --> 00:27:56,641
Et quand ce serait le bon moment,
j'allais quitter Trent,

636
00:27:56,643 --> 00:27:59,360
et Brendan et moi allions
nous marier.

637
00:27:59,362 --> 00:28:02,697
Vous nous dites ça, vous nous avez
menti l'autre jour,

638
00:28:02,699 --> 00:28:06,117
alors pourquoi devrions nous
vous croire maintenant ?

639
00:28:06,119 --> 00:28:09,170
Les... les vidéos qu'il a faites de moi.

640
00:28:09,172 --> 00:28:11,739
Il les a toutes gardées 
sur son ordinateur.

641
00:28:13,191 --> 00:28:16,077
Il y en a même une 
dans laquelle il me bat.

642
00:28:20,716 --> 00:28:23,217
Elles étaient, elles étaient toutes là !

643
00:28:23,219 --> 00:28:24,835
Mme Annunzio, je pense qu'il est temps

644
00:28:24,837 --> 00:28:26,754
que nous rapportions ça 
au commissariat.

645
00:28:31,643 --> 00:28:33,377
Je ne comprends vraiment pas.

646
00:28:33,379 --> 00:28:35,680
Que suis-je censé chercher
exactement ?

647
00:28:35,682 --> 00:28:37,314
Tout ce qui sort de l'ordinaire.

648
00:28:42,020 --> 00:28:46,223
Je suis désolé pour ce que 
je t'ai dit l'autre jour.

649
00:28:46,225 --> 00:28:47,858
A propos de toi ne me traitant pas bien.

650
00:28:47,860 --> 00:28:50,861
ça va.
Non, ça ne va pas.

651
00:28:50,863 --> 00:28:53,926
Quand je pense à certaines choses 
que j'ai faites, je ...

652
00:28:53,927 --> 00:28:55,155
Ca vous rend fou.

653
00:28:55,180 --> 00:28:57,180
Il y a des nuits où
tu te réveilles en pleurant.

654
00:28:57,453 --> 00:28:59,086
Tu souhaites que tout
soit à refaire

655
00:28:59,088 --> 00:29:00,571
à nouveau et  tu le ferais
différemment.

656
00:29:00,573 --> 00:29:02,339
On a déjà eu cette conversation.

657
00:29:02,341 --> 00:29:05,075
Tu t'es excusé auprès de moi avant.

658
00:29:05,077 --> 00:29:07,962
Je sais que tu te sens désolé, car
si tu ne l'étais pas, pourquoi le dire ?

659
00:29:07,964 --> 00:29:11,081
Ce que je n'ai jamais compris c'est
pourquoi tu ne te mets pas

660
00:29:11,083 --> 00:29:13,851
en position de ne plus avoir
à t'excuser auprès les gens.

661
00:29:22,611 --> 00:29:26,397
Le pendentif porte-clés, celui
que tu m'as donné

662
00:29:26,399 --> 00:29:28,983
cette année là pour Noël, 
il n'est pas là.

663
00:29:28,985 --> 00:29:32,153
Tu es sûr ?

664
00:29:32,155 --> 00:29:35,322
Oui, j'en suis sur.

665
00:29:42,113 --> 00:29:44,298
Watson...

666
00:29:44,300 --> 00:29:47,117
Comment était votre journée ?

667
00:29:47,119 --> 00:29:48,753
A qui appartient l'ordinateur ?

668
00:29:48,755 --> 00:29:49,970
C'est celui de Trent Annunzio.

669
00:29:49,972 --> 00:29:51,756
Je l'ai emprunté.

670
00:29:51,758 --> 00:29:53,257
Pourquoi ?

671
00:29:53,259 --> 00:29:55,292
Parce que...

672
00:29:55,294 --> 00:29:57,678
Je soupçonne fortement qu'il
pourrait avoir contenu

673
00:29:57,680 --> 00:30:00,681
des preuves attestant qu'Annunzio a
abusé de son épouse.

674
00:30:00,683 --> 00:30:03,317
Je pensais que le disque dur avait
peut être été échangé,

675
00:30:03,319 --> 00:30:06,187
mais cela ne semble pas être le cas.

676
00:30:06,189 --> 00:30:09,440
Vous avez dit ce matin que c'était elle

677
00:30:09,442 --> 00:30:12,660
qui avait engagé Raul Ramirez
pour le tuer.

678
00:30:12,662 --> 00:30:14,361
Je l'ai fait.

679
00:30:14,363 --> 00:30:17,314
Alors, pourquoi cherchez-vous des
preuves pour l'aider ?

680
00:30:17,316 --> 00:30:20,951
Parce que, après un examen 
plus approfondi des faits,

681
00:30:20,953 --> 00:30:23,671
j'ai maintenant des raisons de
croire que je me trompais,

682
00:30:23,673 --> 00:30:26,990
et qu'en l'accusant je pourrais
avoir par inadvertance

683
00:30:26,992 --> 00:30:29,760
pousser les Services des Douanes
et de l'Immigration

684
00:30:29,762 --> 00:30:32,630
à séparer une femme innocente
de sa petite fille

685
00:30:32,632 --> 00:30:35,499
pour une durée permanente.

686
00:30:39,104 --> 00:30:41,856
Ce thé que vous avez fait l'autre jour,

687
00:30:41,858 --> 00:30:44,391
pourriez-vous en faire un peu plus ?

688
00:30:47,479 --> 00:30:49,814
Je continue à me demander,

689
00:30:49,816 --> 00:30:52,066
pourquoi nous aurait-elle parlé
de la brutalité de son mari

690
00:30:52,068 --> 00:30:53,484
si elle n'était pas absolument certaine

691
00:30:53,486 --> 00:30:55,236
qu'elle pouvait nous montrer
des preuves ?

692
00:30:55,238 --> 00:30:57,505
Vous pensez que quelqu'un 
a vidé son ordinateur pour lui ?

693
00:30:57,507 --> 00:30:59,523
C'est difficile à dire.

694
00:30:59,525 --> 00:31:01,709
Je n'ai pas vraiment été au mieux
de ma forme dernièrement.

695
00:31:01,711 --> 00:31:02,877
Eh bien, vous aviez raison

696
00:31:02,879 --> 00:31:04,628
à propos de Liam -
ce pendentif que je lui ai donné,

697
00:31:04,630 --> 00:31:06,380
il a été volé.
Il me l'a dit ce matin.

698
00:31:06,382 --> 00:31:09,166
J'ai passé le reste de la journée  
chez les prêteurs sur gages du Queens

699
00:31:09,168 --> 00:31:10,534
jusqu'à ce que je le trouve.

700
00:31:10,536 --> 00:31:13,003
Le propriétaire connaissait 
le gamin qui l'a amené,

701
00:31:13,005 --> 00:31:15,756
donc une fois que la police l'aura 
trouvé, ils vont laisser Liam partir.

702
00:31:15,758 --> 00:31:18,976
Bien joué, Watson.

703
00:31:18,978 --> 00:31:22,396
Peut-être que vous devriez prendre 
les rênes de l'affaire Annunzio.

704
00:31:26,651 --> 00:31:30,104
Je ne vous ai pas dit toute l'histoire.

705
00:31:30,106 --> 00:31:32,106
Liam n'est pas un ex-client.

706
00:31:32,108 --> 00:31:34,458
Il est juste... un ex.

707
00:31:37,061 --> 00:31:40,230
Vous étiez amoureuse, vous n'étiez 
tout simplement pas son compagnon.

708
00:31:40,232 --> 00:31:42,449
Je l'ai rencontré pendant
une garde aux urgences

709
00:31:42,451 --> 00:31:44,251
quand j'étais encore résidente.

710
00:31:44,253 --> 00:31:47,121
Une femme s'était fait arracher 
son sac à main devant lui.

711
00:31:47,123 --> 00:31:48,756
Il a attrapé le gars, 
le gars lui a fracassé le crâne

712
00:31:48,758 --> 00:31:50,474
avec une bouteille et s'est enfui.

713
00:31:50,476 --> 00:31:52,593
Je lui ai fait 39 points de suture.

714
00:31:52,595 --> 00:31:54,879
Est-ce qu'il se droguait déjà?

715
00:31:54,881 --> 00:31:58,249
Non.

716
00:31:58,251 --> 00:32:00,467
Non, c'est venu plus tard.

717
00:32:02,370 --> 00:32:05,923
J'ai organisé une intervention,
Je l'ai conduit en cure de désintoxication.

718
00:32:05,925 --> 00:32:08,309
Il était meilleur quand il est sorti,

719
00:32:08,311 --> 00:32:10,110
mais seulement pendant un petit moment.

720
00:32:10,112 --> 00:32:14,248
Tout ce qui a suivi
est typiquement ce qui suit.

721
00:32:14,250 --> 00:32:17,100
Beaucoup de mensonges,

722
00:32:17,102 --> 00:32:18,819
chagrin.

723
00:32:18,821 --> 00:32:20,537
Quoi qu'il en soit, le point positif est que

724
00:32:20,539 --> 00:32:24,107
j'ai beaucoup appris sur la façon de  
traiter avec des gens comme lui.

725
00:32:24,109 --> 00:32:26,076
Alors, quand j'ai quitté la médecine,

726
00:32:26,078 --> 00:32:28,746
l'accompagnement semblait 
convenir assez naturellement.

727
00:32:31,817 --> 00:32:34,802
Hmm.

728
00:32:34,804 --> 00:32:37,421
C'est le rapport d'autopsie
de Trent Annunzio.

729
00:32:37,423 --> 00:32:39,390
Le légiste a trouvé des 
chrysanthèmes séchés

730
00:32:39,392 --> 00:32:41,158
et des écorces de mûrier 
dans son estomac.

731
00:32:41,160 --> 00:32:42,426
Oh, les deux sont...

732
00:32:42,428 --> 00:32:44,461
Des herbes médicinales chinoises.
Oui, j'en suis bien conscient.

733
00:32:44,463 --> 00:32:47,965
Cette combinaison particulière est 
utilisée pour traiter la douleur aux yeux.

734
00:32:47,967 --> 00:32:49,132
Comment saviez-vous ça ?

735
00:32:49,134 --> 00:32:51,318
J'ai peut-être fait 
des recherches sur l'efficacité

736
00:32:51,320 --> 00:32:53,270
de la médecine chinoise après 
que vous m'avez donné les herbes

737
00:32:53,272 --> 00:32:55,639
qui ont été bénéfiques
pour mon rétablissement.

738
00:32:55,641 --> 00:33:00,310
Quoi qu'il en soit, ça pourrait
difficilement être une coïncidence.

739
00:33:00,312 --> 00:33:04,615
On lui a tiré dans les 2 yeux alors qu'il
se soignait pour des douleurs oculaires.

740
00:33:04,617 --> 00:33:08,318
J'ai remarqué quelque chose 
à son appartement.

741
00:33:08,320 --> 00:33:10,921
Il y avait une photo de lui 
et de ses étudiants.

742
00:33:10,923 --> 00:33:13,791
Tout le monde y avait, euh,

743
00:33:13,793 --> 00:33:16,326
<i>les yeux rouges à cause du flash 
de l'appareil photo, sauf lui.</i>

744
00:33:16,328 --> 00:33:18,495
Je n'y ai pas vraiment prêté 
attention, mais il est possible

745
00:33:18,497 --> 00:33:20,998
que quelque chose lui barrait 
le tapis choroïdien.

746
00:33:21,000 --> 00:33:22,383
La partie réfléchissante de la rétine.

747
00:33:22,385 --> 00:33:23,717
Du genre ?

748
00:33:23,719 --> 00:33:26,169
Un mélanome je pense.

749
00:33:26,171 --> 00:33:29,089
Nous devons aller
au bureau du légiste.

750
00:33:29,091 --> 00:33:32,860
Je crois savoir qui a organisé
le meurtre de Trent Annunzio.

751
00:33:32,862 --> 00:33:35,112
Vous voulez bien me dire
ce que je suis en train de regarder ?

752
00:33:35,114 --> 00:33:36,647
Des cellules de mélanome.

753
00:33:36,649 --> 00:33:37,982
Le légiste

754
00:33:37,984 --> 00:33:39,900
les a trouvées il y a peu
dans ce qui restait

755
00:33:39,902 --> 00:33:42,352
des orbites de Trent Annunzio.

756
00:33:42,354 --> 00:33:43,737
Il avait un cancer ?

757
00:33:43,739 --> 00:33:45,572
Pas n'importe quel cancer.

758
00:33:45,574 --> 00:33:47,574
Un mélanome uvéal.

759
00:33:47,576 --> 00:33:50,661
C'est aussi douloureux 
que c'est incurable.

760
00:33:50,663 --> 00:33:52,880
Il semble qu'il ne lui restait
que quelques mois à vivre.

761
00:33:52,882 --> 00:33:54,465
Je suis confuse.

762
00:33:54,467 --> 00:33:56,000
Je pensais que vous aviez dit
au téléphone

763
00:33:56,002 --> 00:33:57,868
que vous saviez qui
avait tué Annunzio

764
00:33:57,870 --> 00:33:59,202
En effet.

765
00:33:59,204 --> 00:34:01,088
Annunzio.

766
00:34:02,590 --> 00:34:05,676
Imaginez un moment que, hum...

767
00:34:05,678 --> 00:34:08,645
qu'il était exactement l'homme
que sa femme avait décrit.

768
00:34:08,647 --> 00:34:11,315
<i>Il l'a torturée physiquement,
psychologiquement.</i>

769
00:34:11,317 --> 00:34:13,600
<i>Il la forcée à faire des actes sexuels</i>

770
00:34:13,602 --> 00:34:15,019
en face d'une caméra.

771
00:34:15,021 --> 00:34:16,653
Maintenant, imaginez, 
qu'il découvre que

772
00:34:16,655 --> 00:34:19,440
son punching-ball préféré
a une liaison

773
00:34:19,442 --> 00:34:22,943
<i>avec son assistant, M. O'Brien.</i>

774
00:34:22,945 --> 00:34:27,581
<i>Un homme comme Annunzio, enclin 
à la fourberie et la violence,</i>

775
00:34:27,583 --> 00:34:30,200
a sans doute commencé à mettre 
au point sa vengeance.

776
00:34:30,202 --> 00:34:32,920
Le problème était qu'il a commencé 
à éprouver

777
00:34:32,922 --> 00:34:35,089
cette terrible douleur aux yeux.

778
00:34:35,091 --> 00:34:37,741
<i>Il consulte un médecin.</i>

779
00:34:37,743 --> 00:34:39,009
Il a appris ce qui l'attend.

780
00:34:39,011 --> 00:34:40,344
Mauvaise chance, ou

781
00:34:40,346 --> 00:34:42,412
rattrapé par son karma... ça n'a
aucune importance.

782
00:34:42,414 --> 00:34:46,016
Annunzio était... il était ébranlé.

783
00:34:46,018 --> 00:34:47,601
Tout ce qui lui restait

784
00:34:47,603 --> 00:34:50,087
c'était son intelligence
et sa colère.

785
00:34:50,089 --> 00:34:52,056
Alors il a élaboré un plan

786
00:34:52,058 --> 00:34:53,690
qui non seulement allait
le venger

787
00:34:53,692 --> 00:34:55,392
de sa femme et son amant,

788
00:34:55,394 --> 00:34:59,730
mais également le délivrer
d'une longue et douloureuse agonie.

789
00:34:59,732 --> 00:35:02,533
<i>Il a trouvé Raul Ramirez,</i>

790
00:35:02,535 --> 00:35:04,201
<i>et il l'a engagé</i>

791
00:35:04,203 --> 00:35:06,103
pour être son bourreau personnel.

792
00:35:06,105 --> 00:35:08,739
Après cela,

793
00:35:08,741 --> 00:35:11,058
il suffisait d'obtenir l'accès 
à l'appartement de O'Brien.

794
00:35:11,060 --> 00:35:13,127
Probablement avec une clé volée.
Mmm.

795
00:35:13,129 --> 00:35:15,963
Il a déposé une preuve
qui impliquerait O'Brien...

796
00:35:15,965 --> 00:35:17,948
le téléphone utilisé 
pour contacter Ramirez...

797
00:35:17,950 --> 00:35:20,384
et ensuite il écrit
une recommandation

798
00:35:20,386 --> 00:35:22,503
dont il savait qu'elle allait prouver

799
00:35:22,505 --> 00:35:24,588
qu O'Brien avait un mobile 
pour ce meurtre.

800
00:35:24,590 --> 00:35:26,306
Alors tout ce qu'il restait
à faire était

801
00:35:26,308 --> 00:35:28,392
de détruire toute preuve qui pouvait

802
00:35:28,394 --> 00:35:30,010
<i>faire échouer ses plans :</i>

803
00:35:30,012 --> 00:35:31,678
<i>D'abord,
les vidéos compromettantes</i>

804
00:35:31,680 --> 00:35:32,963
qu'il gardait sur son ordinateur.

805
00:35:32,965 --> 00:35:35,649
Ensuite, ses yeux.

806
00:35:35,651 --> 00:35:39,820
Ils sont la preuve qu'il était face
à une longue et horrible maladie.

807
00:35:39,822 --> 00:35:42,139
Et il ne pouvait pas prendre le risque
que quelqu'un découvre son état.

808
00:35:42,141 --> 00:35:44,307
Certaines questions peuvent 
immédiatement être posées

809
00:35:44,309 --> 00:35:46,326
comme est-ce qu'il a pu organiser 
son propre meurtre.

810
00:35:46,328 --> 00:35:48,195
La seule chose 
qu'il ne pouvait pas imaginer

811
00:35:48,197 --> 00:35:51,665
était la nature imprévisible
de son supposé assassin.

812
00:35:51,667 --> 00:35:53,167
Ramirez était supposé le tuer

813
00:35:53,169 --> 00:35:54,835
quand il était
en chemin vers sa voiture.

814
00:35:54,837 --> 00:35:56,670
Mais au lieu de ça, il l'a tué

815
00:35:56,672 --> 00:35:58,422
en avance et l'a fait ressembler
à un vol qui a mal tourné.

816
00:35:58,424 --> 00:35:59,873
Hélas, c'était la dernière chose

817
00:35:59,875 --> 00:36:01,842
qu'il voulait.

818
00:36:01,844 --> 00:36:05,328
Annunzio voulait que tous les indices
pointent vers o'Brien.

819
00:36:06,831 --> 00:36:10,500
Ce n'est pas une théorie parfaite,
Capitaine, mais elle se tient.

820
00:36:10,502 --> 00:36:11,885
Je pense que la femme d'Annunzio

821
00:36:11,887 --> 00:36:15,556
et M.O'Brien
pourraient bien être innocents.

822
00:36:15,558 --> 00:36:17,441
Bien, imaginons une seconde
que vous ayez raison.

823
00:36:17,443 --> 00:36:20,177
On ne peut pas relâcher O'Brien

824
00:36:20,179 --> 00:36:21,695
sur une théorie.

825
00:36:21,697 --> 00:36:23,530
Pas avec le téléphone comme preuve,

826
00:36:23,532 --> 00:36:24,982
et des aveux signés.

827
00:36:24,984 --> 00:36:26,683
Et Jun ?

828
00:36:26,685 --> 00:36:28,702
Nous n'avons rien de solide
pour la retenir.

829
00:36:28,704 --> 00:36:30,053
On la remet au service de l'immigration
(Immigration and Customs Enforcement).

830
00:36:30,055 --> 00:36:32,489
Ils ont déjà amorcé les procédures
d'expulsion.

831
00:36:32,491 --> 00:36:34,208
Maintenant, je suis désolé,

832
00:36:34,210 --> 00:36:36,910
si vous pensez que tout ceci
fait partie d'un plan

833
00:36:36,912 --> 00:36:38,361
concocté par la victime,

834
00:36:38,363 --> 00:36:41,715
alors il est excellent.

835
00:36:58,038 --> 00:36:59,520
C'est nouveau.

836
00:36:59,522 --> 00:37:01,372
Vielles données, nouvel endroit.

837
00:37:01,374 --> 00:37:03,691
Pensé qu'il pourrait ébranler quelque chose de lâche.

838
00:37:03,693 --> 00:37:05,493
Vous avez pu dormir
la nuit dernière ?

839
00:37:05,495 --> 00:37:06,761
Difficile de dormir

840
00:37:06,763 --> 00:37:08,079
quand on sait qu'un psychopathe 
pourrait réussir

841
00:37:08,081 --> 00:37:09,881
à détruire deux vies depuis sa tombe.

842
00:37:09,883 --> 00:37:12,583
Eh bien, pour certain d'entre nous, 
je suppose.

843
00:37:13,652 --> 00:37:14,969
Bien, je vais

844
00:37:14,971 --> 00:37:17,088
prendre une douche avant d'aller 
à Rikers.

845
00:37:17,090 --> 00:37:19,507
Continuez.

846
00:37:20,759 --> 00:37:22,376
Oh, vous ne plaisantiez pas quand
vous disiez que

847
00:37:22,378 --> 00:37:24,095
O'Brien et Ramirez vivaient proches
l'un de l'autre.

848
00:37:24,097 --> 00:37:25,379
tout faisait partie de l'arnaque.

849
00:37:25,381 --> 00:37:27,014
Je sais, c'est juste que...

850
00:37:27,016 --> 00:37:29,233
si je voulais engager quelqu'un de 
mon quartier pour vous tuer,

851
00:37:29,235 --> 00:37:31,519
comment le ferais-je, en faisant
du porte-à-porte ?

852
00:37:31,521 --> 00:37:33,504
Je dis juste que les gens qui
tuent pour de l'argent

853
00:37:33,506 --> 00:37:35,156
ne sont pas vraiment faciles à trouver.

854
00:37:35,158 --> 00:37:36,441
en particulier quand on est limité
géographiquement.

855
00:37:36,443 --> 00:37:40,495
Donc, si je vous voulais mort,

856
00:37:40,497 --> 00:37:43,281
comment trouverais-je mon Raul Ramirez ?

857
00:37:43,283 --> 00:37:45,850
Vous utiliseriez un menu.

858
00:37:57,679 --> 00:37:59,630
Registre des délinquants sexuels

859
00:37:59,632 --> 00:38:01,799
Vous ne pouvez pas chercher un tueur
par son lieu d'origine,

860
00:38:01,801 --> 00:38:03,434
mais vous pouvez chercher les violeurs.

861
00:38:03,436 --> 00:38:04,886
Ils font partie d'une sous-catégorie
de délinquants violents.

862
00:38:04,888 --> 00:38:07,772
Il n'en faut pas plus pour imaginer

863
00:38:07,774 --> 00:38:09,440
qu'ils pourraient envisager de tuer
sur commande

864
00:38:09,442 --> 00:38:12,360
si le prix était bon.

865
00:38:12,362 --> 00:38:14,312
Vous rentrez l'adresse d'O'Brien,

866
00:38:14,314 --> 00:38:16,981
et trouvez le pervers le plus proche.

867
00:38:17,983 --> 00:38:19,684
Seulement il n'était pas celui 
qui était le plus près.

868
00:38:19,686 --> 00:38:21,936
Il y avait un autre homme dont le nom
arrivait en premier.

869
00:38:21,938 --> 00:38:23,738
Revenez à l'écran précédent.

870
00:38:23,740 --> 00:38:25,990
Dennis Kaminski.

871
00:38:25,992 --> 00:38:28,793
Multiple condamnations pour viols,

872
00:38:28,795 --> 00:38:31,512
il cachait des caméras 
dans les toilettes des femmes.

873
00:38:31,514 --> 00:38:33,331
Et son nom est sorti en premier

874
00:38:33,333 --> 00:38:36,751
car il vit dans l'immeuble de O'Brien.

875
00:38:36,753 --> 00:38:38,136
Je ne comprends pas.

876
00:38:38,138 --> 00:38:39,720
si Annunzio voulait
utiliser la proximité

877
00:38:39,722 --> 00:38:41,722
pour faire paraitre 
O'Brien plus coupable,

878
00:38:41,724 --> 00:38:44,725
pourquoi n'est il pas allé 
chez ce gars d'abord ?

879
00:38:44,727 --> 00:38:46,727
Qui dit qu'il ne l'a pas fait ?

880
00:38:48,981 --> 00:38:51,816
Je ne sais pas...
Je ne sais pas quoi dire.

881
00:38:51,818 --> 00:38:54,735
Vous n'avez pas à dire
quoi que ce soit.

882
00:38:54,737 --> 00:38:57,021
Vous n'avez pas fait ce que la police
dit que vous avez fait.

883
00:38:57,023 --> 00:38:59,774
De toute façon, quelqu'un va bientôt
venir ici vous libérer.

884
00:39:02,194 --> 00:39:05,163
Prends soin de toi.

885
00:39:05,165 --> 00:39:07,865
C'est tout ?

886
00:39:07,867 --> 00:39:10,201
Je suis désolé, je pense, 
Je, Je ne sais pas,

887
00:39:10,203 --> 00:39:14,172
J'attendais un peu 
plus de .. euh...

888
00:39:14,174 --> 00:39:15,423
déception.

889
00:39:15,425 --> 00:39:18,826
J'ai laissé tomber ça
il y a longtemps.

890
00:39:18,828 --> 00:39:21,462
Je veux rester clean, Joannie.

891
00:39:21,464 --> 00:39:23,464
Liam...
Je le pense.

892
00:39:23,466 --> 00:39:26,050
Je suppose qu'après
tout ce que tu as fait pour moi,

893
00:39:26,052 --> 00:39:27,602
Je dois au moins essayer pas vrai ?

894
00:39:27,604 --> 00:39:29,187
Tu n'es pas supposé 
faire ça pour moi,

895
00:39:29,189 --> 00:39:31,122
tu es censé le faire pour toi-même.
Je sais.

896
00:39:31,124 --> 00:39:33,007
J'ai pensé que peut-être,
je ne sais pas,

897
00:39:33,009 --> 00:39:35,009
tu pourrais me trouver
un endroit où aller.

898
00:39:36,061 --> 00:39:38,863
Mon amie tient la clinique
de la 59ème rue.

899
00:39:38,865 --> 00:39:41,482
Si je l'appelle maintenant, je suis
sûre qu'elle te trouvera de la place.

900
00:39:41,484 --> 00:39:42,900
Comme je l'ai dit,

901
00:39:42,902 --> 00:39:45,786
tu dois faire ça pour toi.

902
00:39:45,788 --> 00:39:47,655
Je ne serai pas là à t'attendre.

903
00:39:54,246 --> 00:39:56,113
Vous voulez dire

904
00:39:56,115 --> 00:39:59,283
que Trent était derrière 
tout ce qui est arrivé ?

905
00:39:59,285 --> 00:40:02,169
Avant que votre mari engage

906
00:40:02,171 --> 00:40:04,539
Raul Ramirez pour le tuer,

907
00:40:04,541 --> 00:40:06,707
il a essayé un autre homme,

908
00:40:06,709 --> 00:40:08,726
un certain Dennis Kaminski.

909
00:40:08,728 --> 00:40:12,096
Mr. Kaminski était plut méfiant à 
l'égard des avances de votre mari

910
00:40:12,098 --> 00:40:14,381
que M. Ramirez, il avait aussi
plus d'expérience

911
00:40:14,383 --> 00:40:16,216
avec le matériel de surveillance.

912
00:40:16,218 --> 00:40:18,769
<i>Ayant peur que la police ait
essayé de le piéger,</i>

913
00:40:18,771 --> 00:40:21,405
<i>il a installé une petite caméra</i>

914
00:40:21,407 --> 00:40:24,075
<i>dans le couloir à l'extérieur
de son appartement.</i>

915
00:40:24,077 --> 00:40:25,793
Quand il a été recontacté

916
00:40:25,795 --> 00:40:27,695
par son mystérieux bienfaiteur,

917
00:40:27,697 --> 00:40:29,247
il a dit qu'il faudrait
1000 dollars de plus

918
00:40:29,249 --> 00:40:32,833
pour qu'il puisse commencer
à prendre en compte la demande.

919
00:40:32,835 --> 00:40:35,369
Le jour suivant,

920
00:40:35,371 --> 00:40:37,171
la caméra a enregistré ceci.

921
00:40:42,177 --> 00:40:43,461
Jun ?

922
00:40:43,463 --> 00:40:45,012
Que fais-tu ici ?

923
00:40:45,014 --> 00:40:46,597
Grâce à

924
00:40:46,599 --> 00:40:49,383
cette vidéo,
M. O'Brien vient d'être relaché,

925
00:40:49,385 --> 00:40:51,435
ce qui est bien pour lui, mais...

926
00:40:51,437 --> 00:40:53,888
ne fait pas de vous 
une citoyenne.

927
00:40:53,890 --> 00:40:56,090
Je vais être expulsée ?

928
00:40:56,092 --> 00:40:57,475
Ça dépend.

929
00:40:57,477 --> 00:40:59,694
Étiez-vous sérieux 
l'autre jour quand vous avez dit

930
00:40:59,696 --> 00:41:02,262
que vous deux aviez discuté 
de la possibilité de...

931
00:41:02,264 --> 00:41:03,531
vous passer la corde au cou ?

932
00:41:03,533 --> 00:41:06,117
Parce que si vous l'étiez...

933
00:41:06,119 --> 00:41:07,652
Le Capitaine Gregson a déjà appelé

934
00:41:07,654 --> 00:41:10,204
un de ses amis au bureau
des mariages.

935
00:41:10,206 --> 00:41:12,206
Je ne peux rien promettre,

936
00:41:12,208 --> 00:41:14,742
mais je crois comprendre que

937
00:41:14,744 --> 00:41:17,078
si vous deviez vous marier aujourd'hui

938
00:41:17,080 --> 00:41:19,580
l'I.C.E. devra faire marche arrière.

939
00:41:19,582 --> 00:41:23,384
Ce n'est pas comme ça que 
je l'avais imaginé, mais...

940
00:41:23,386 --> 00:41:25,002
oui.

941
00:41:34,096 --> 00:41:36,180
Bon spectacle, M. O'Brien.

942
00:41:58,086 --> 00:42:00,871
Je vous ai envoyé un message.
Vous n'aviez pas besoin de venir.

943
00:42:00,873 --> 00:42:02,873
Comme je l'ai dit l'autre jour,

944
00:42:02,875 --> 00:42:05,993
il n'y a rien de plus dangereux pour
ma santé que l'ennui.

945
00:42:07,546 --> 00:42:10,831
De plus, j'ai pensé que ça serait 
bien de rencontrer l'ex.

946
00:42:21,476 --> 00:42:24,695
Je suis presque sûre
qu'il ne viendra pas.

947
00:42:24,697 --> 00:42:26,897
Et pourtant vous êtes assise là.

948
00:42:31,903 --> 00:42:34,288
Je lui donne 10 minutes de plus.

949
00:42:36,541 --> 00:42:40,494
S'il y a un autre endroit
où vous devez être...

950
00:42:40,496 --> 00:42:43,914
Pas ce soir, Watson.

951
00:42:43,916 --> 00:42:46,834
Pas ce soir.

952
00:42:46,836 --> 00:42:51,836
== sync, corrected by elderman ==
traduction: jeje77, misscaro, weikuan, bibi22400, tifmarmotte.

