﻿1
00:00:08,090 --> 00:00:09,341
Je commence à avoir des doutes

2
00:00:09,375 --> 00:00:11,426
sur l'un des t-shirts 
que j'ai pris.

3
00:00:11,477 --> 00:00:13,979
Le bleu à rayures.

4
00:00:14,013 --> 00:00:16,181
Je suis sûr qu'il est bien. 
C'est juste un t-shirt bleu.

5
00:00:16,215 --> 00:00:18,650
Ouais mais je me demande 
s'il n'est pas trop bleu.

6
00:00:18,684 --> 00:00:23,855
Genre je ferais un pacte avec le bleu?

7
00:00:23,889 --> 00:00:27,091
Je m'en vais tôt aujourd'hui, pour Philly,

8
00:00:27,109 --> 00:00:30,829
parce que demain c'est mon premier jour 
à mon nouveau travail.

9
00:00:30,863 --> 00:00:33,315
Donc je me suis dis que j'allais y aller vers 5h,

10
00:00:33,366 --> 00:00:35,867
arriver dans un hotel à 6h,

11
00:00:35,902 --> 00:00:37,652
pour que je puisse passer une bonne nuit

12
00:00:37,703 --> 00:00:40,522
d'un sommeil agité et de vomissements nerveux.

13
00:00:40,556 --> 00:00:42,073
Excuse moi. J'essaye de travailler là.

14
00:00:42,107 --> 00:00:44,209
Certaines personnes s'en foutent du nouveau travail sportif de Jim

15
00:00:44,243 --> 00:00:45,877
à Phila-quelque chose.

16
00:00:45,912 --> 00:00:48,580
Donc, tu sais que mon travail 
a un rapport avec le sport,

17
00:00:48,614 --> 00:00:51,282
mais tu ne connais pas la fin 
du mot " Philadelphie" ?

18
00:00:51,300 --> 00:00:52,651
Philadelphie.

19
00:00:52,685 --> 00:00:54,669
D'après le grec, philia, qui veut dire " amour ",

20
00:00:54,720 --> 00:00:56,638
et adelph, qui signifie " Adolf."

21
00:00:56,672 --> 00:00:57,973
" La ville qui aime Adolf."

22
00:00:58,007 --> 00:01:00,008
Bonne chance avec ta nouvelle entreprise.

23
00:01:00,059 --> 00:01:01,726
Et ne porte pas 
le t-shirt bleu à rayures.

24
00:01:01,761 --> 00:01:05,230
Ça donne à ton cou un air 
de vieux manche à balai.

25
00:01:07,650 --> 00:01:08,850
Oh.. Hey, les gars

26
00:01:08,901 --> 00:01:10,902
la fête de Noël est aujourd'hui.

27
00:01:10,937 --> 00:01:12,687
Joyeux Noël, tout le monde!

28
00:01:12,738 --> 00:01:14,239
- Non.
- Sérieux ?

29
00:01:14,273 --> 00:01:15,490
Y'avait écrit "réveillon",

30
00:01:15,524 --> 00:01:17,859
mais je pense que nous savons tous ce que ça veut dire.

31
00:01:17,910 --> 00:01:20,195
Donc il n'y aura pas de
fête de Noël cette année?

32
00:01:20,246 --> 00:01:22,163
Angela, comment as-tu pu nous faire ça?

33
00:01:22,198 --> 00:01:24,082
Oh, ouais, comme si c'était 
moi la responsable

34
00:01:24,116 --> 00:01:26,117
vu que je suis en charge
du comité des fêtes.

35
00:01:26,151 --> 00:01:27,919
Tu es la seule responsable.

36
00:01:27,954 --> 00:01:30,154
Ne m'en veux pas pour quelque chose 
qu'on a tous oublié.

37
00:01:30,172 --> 00:01:32,874
Ne lui en voulons pas pour quelque chose 
qu'on a tous oublié.

38
00:01:32,925 --> 00:01:36,160
Je ne me rendais pas compte à quel point 
j'étais d'accord avec Angela

39
00:01:36,178 --> 00:01:37,996
jusqu'à ce qu'elle essaye 
de me briser les genoux

40
00:01:38,014 --> 00:01:39,431
pour avoir couché avec son mari.

41
00:01:39,465 --> 00:01:42,784
Elle dit des trucs vraiment intelligents.

42
00:01:42,818 --> 00:01:44,019
Je savais que la fête était aujourd'hui,

43
00:01:44,053 --> 00:01:46,104
mais personne ne m'a demandé de la
préparer, donc je l'ai pas fait.

44
00:01:46,138 --> 00:01:47,806
Mmh, c'est drôle comment ça marche.

45
00:01:47,840 --> 00:01:49,507
On est là,

46
00:01:49,525 --> 00:01:51,476
à se faire suer la bite tous les jours,

47
00:01:51,510 --> 00:01:52,777
se casser les couilles.

48
00:01:52,812 --> 00:01:54,446
Nous méritons une fête de Noël !

49
00:01:54,480 --> 00:01:56,347
Pourquoi on n’achèterai pas
un peu d'alcool

50
00:01:56,365 --> 00:01:59,701
- et ces mini cupcakes ?
- Mini cupcakes ?

51
00:01:59,735 --> 00:02:02,621
Comme une version réduite
des cupcakes normaux,

52
00:02:02,655 --> 00:02:05,373
qui sont déjà une version
réduite des gâteaux ?

53
00:02:05,408 --> 00:02:07,876
Sérieusement, ça s'arrêtes où avec vous les gars?

54
00:02:07,910 --> 00:02:10,528
Pourquoi pas un authentique
Noël hollandais ?

55
00:02:10,546 --> 00:02:12,330
A boire de la gluhwein,

56
00:02:12,364 --> 00:02:13,882
manger quelques hasenpfeffer.

57
00:02:13,916 --> 00:02:16,551
Profiter de Noël avec l'ami 
allemand

58
00:02:16,585 --> 00:02:19,370
de Saint Nicolas, Belsnickel.

59
00:02:19,388 --> 00:02:22,424
Ouais !
Ça ! Ça ! Ça !

60
00:02:22,475 --> 00:02:24,926
Ouais, on va faire ça. On est tous d'accord?

61
00:02:24,977 --> 00:02:25,977
- Non. 
- Non!

62
00:02:26,012 --> 00:02:27,562
- C'est bon.
- Non.

63
00:02:27,596 --> 00:02:28,930
Je veux un Noël tropical.

64
00:02:28,981 --> 00:02:31,766
- Noël seins nus.
- Noël latino-suisse !

65
00:02:31,817 --> 00:02:35,153
Des tapas et du chocolat chaud,

66
00:02:35,187 --> 00:02:36,955
qu'est ce qu'il y a de choquant ?

67
00:02:36,989 --> 00:02:39,724
Ou alors, on peut rester sur l'idée

68
00:02:39,742 --> 00:02:41,409
du de l'authentique Noël hollandais ?

69
00:02:41,444 --> 00:02:42,744
Je crois que quelqu'un de populaire
a fait la proposition.

70
00:02:42,778 --> 00:02:44,562
- On a déjà dit non.
- Non, non, non.

71
00:02:44,580 --> 00:02:45,830
C'est trop bizarre.

72
00:02:45,865 --> 00:02:47,082
C'est moi et ma famille

73
00:02:47,116 --> 00:02:48,500
célébrant le Noël hollandais

74
00:02:48,534 --> 00:02:50,335
dans notre ferme en 1982.

75
00:02:50,369 --> 00:02:52,070
Là c'est moi et mon frère Jeb

76
00:02:52,088 --> 00:02:53,905
en train de casser la traditionnelle
côte de porc.

77
00:02:53,939 --> 00:02:56,508
Il ne revient plus pour Noël.

78
00:02:56,542 --> 00:02:59,577
J'ai fait la teinte sépia avec 
une application sur mon téléphone.

79
00:02:59,595 --> 00:03:03,848
Voici la même photo, version Matrix.

80
00:03:03,883 --> 00:03:05,300
Je vous comprends pas.

81
00:03:05,351 --> 00:03:06,685
Suis-je le seul qui a envie d'essayer

82
00:03:06,719 --> 00:03:09,054
les hufflepuffs et les schnauzerhosen,

83
00:03:09,088 --> 00:03:10,254
et à vouloir rencontrer ce
certain Glenpickle ?

84
00:03:11,557 --> 00:03:13,808
Comité des fêtes, réunion d'urgence.

85
00:03:13,859 --> 00:03:17,445
Maintenant.

86
00:03:17,480 --> 00:03:19,764
- Je m'en occupe.
- Parfait !

87
00:03:19,782 --> 00:03:20,932
J'espère juste qu'il y'aura pas
de terroristes allemands

88
00:03:20,950 --> 00:03:22,350
pour foutre en l'air la fête.

89
00:03:22,385 --> 00:03:24,736
Au pire, on a John McClane
pour s'occuper d'eux.

90
00:03:24,770 --> 00:03:27,155
Des terroristes allemand ?
Ça existe ça ?

91
00:03:27,206 --> 00:03:29,624
Et je pense que tu voulais
parler de John McCain, nan ?

92
00:03:29,658 --> 00:03:31,442
Je parlais de Piège de Cristal.

93
00:03:31,460 --> 00:03:33,878
- Je ne l'ai jamais vu.
- T'as jamais vu Piège de Cristal ?

94
00:03:33,913 --> 00:03:36,047
- Mmh mmh.
- Pourquoi t'as jamais regardé ce film?

95
00:03:36,082 --> 00:03:38,083
Je sais pas, je l'ai juste pas fait.

96
00:03:38,117 --> 00:03:40,451
Allez quoi, t'as du au moins en voir une partie.

97
00:03:40,469 --> 00:03:41,469
Non.

98
00:03:41,504 --> 00:03:44,723
<i>Maintenant, feu à volonté.</i>

99
00:03:44,757 --> 00:03:46,674
<i>Ho, ho, ho.</i>

100
00:03:46,726 --> 00:03:48,226
<i>Rejoins-nous à la plage,</i>

101
00:03:48,260 --> 00:03:50,178
<i>on va bien s'amuser.</i>

102
00:03:50,229 --> 00:03:52,480
Tout ça n'a absolument aucun sens pour moi!

103
00:03:52,515 --> 00:03:54,983
Ah ouais et après il reprend
le flingue,

104
00:03:55,017 --> 00:03:57,569
et il fait genre
<i>"yppie-ki-yay, pauvre c..."</i>

105
00:03:57,603 --> 00:03:59,687
En fait, non, il dit pas ça.

106
00:03:59,739 --> 00:04:04,025
Ça il le dit plus tôt quand il
parle à Hans par radio.

107
00:04:04,076 --> 00:04:06,644
Ouais, t'as raison.
Excuse moi.

108
00:04:06,662 --> 00:04:08,747
- T'inquiète pas poto.
- Nan.

109
00:04:08,781 --> 00:04:10,582
- Erreur classique.
- Je m'en veux.

110
00:04:10,616 --> 00:04:12,200
Nerd !

111
00:04:12,251 --> 00:04:14,318
Tu connais le film par coeur ?

112
00:04:14,336 --> 00:04:16,087
Mon frère a parié que je pourrais pas,

113
00:04:16,122 --> 00:04:18,923
et je l'ai fait,
j'ai adoré le faire.

114
00:04:18,958 --> 00:04:20,992
Ok, vas-y alors.

115
00:04:21,010 --> 00:04:23,294
- Vas-y quoi ?
- Piège de Cristal.

116
00:04:23,328 --> 00:04:25,663
Tous les dialogues.
Vas-y.

117
00:04:25,681 --> 00:04:26,931
<i>T'aime pas voler, apparemment.</i>

118
00:04:26,966 --> 00:04:29,017
Ne change pas de sujet.

119
00:04:29,051 --> 00:04:30,552
Non, c'est le--

120
00:04:30,586 --> 00:04:31,970
Le film commence.

121
00:04:32,004 --> 00:04:33,504
On pense collaborer

122
00:04:33,522 --> 00:04:35,356
avec Marcel Desailly,
sur des projets communs.

123
00:04:35,391 --> 00:04:37,892
J'adore Philadelphie. 
Ville du vice.

124
00:04:37,943 --> 00:04:40,812
Ah-ah-ha !
Philly !

125
00:04:40,846 --> 00:04:44,199
- Trop bon, mec.
- Whooo !

126
00:04:44,233 --> 00:04:46,350
Tu es sûr de n'avoir rien oublié
pour ton voyage ?

127
00:04:46,368 --> 00:04:50,321
- Non, je pense pas.
- Réfléchis bien.

128
00:04:50,355 --> 00:04:52,157
Jim va à Philadelphie demain.

129
00:04:52,191 --> 00:04:53,408
Il avait dit qu'il m’emmènerait,

130
00:04:53,459 --> 00:04:54,876
mais c'était y'a deux mois.

131
00:04:54,910 --> 00:04:57,445
Et j'ai pas eu de nouvelles depuis.

132
00:04:57,480 --> 00:05:00,515
C'est bien ce qu'il a dit, pas vrai ?

133
00:05:00,549 --> 00:05:03,218
Qu'est ce que tu aurais pu oublier ?

134
00:05:03,252 --> 00:05:06,037
- euh..
- Des trucs, des gens ?

135
00:05:07,556 --> 00:05:09,424
Vous savez qui n'aura pas la chance

136
00:05:09,475 --> 00:05:11,042
d'aller travailler à Philly ?

137
00:05:11,060 --> 00:05:13,311
George Howard Skub,

138
00:05:13,345 --> 00:05:16,264
le présumé Étrangleur de Scranton.

139
00:05:16,315 --> 00:05:18,266
parce qu'il est en prison

140
00:05:18,317 --> 00:05:20,218
pour quelque chose qu'il a 
peut-être pas fait.

141
00:05:20,236 --> 00:05:22,904
Excuse-moi, le quoi ? 
le quoi de Scranton ?

142
00:05:22,938 --> 00:05:25,573
L’Étrangleur de Scranton,
George Howard Skub.

143
00:05:25,608 --> 00:05:26,891
Je t'ai pas parlé du procès
où j'étais juré

144
00:05:26,909 --> 00:05:28,026
il y a quelques années ?

145
00:05:28,060 --> 00:05:30,328
Qu'est ce qui s'est passé ?

146
00:05:30,362 --> 00:05:31,830
Si tu as le droit d'en parler, bien sur.

147
00:05:31,864 --> 00:05:33,031
Parce que si tu peux pas,
je comprendrais.

148
00:05:33,065 --> 00:05:37,168
Je..je pourrais.
Je pourrais en parler.

149
00:05:37,203 --> 00:05:38,402
A dans un an !

150
00:05:38,420 --> 00:05:39,704
Oui, je pourrais.
Assieds toi.

151
00:05:39,738 --> 00:05:41,422
Je vais commencer par le début,

152
00:05:41,457 --> 00:05:45,510
mais j'ai besoin de remonter
encore plus dans le temps.

153
00:05:45,544 --> 00:05:47,595
Nous représentons
le comité des fêtes,

154
00:05:47,630 --> 00:05:49,297
et on est pas arrivé là

155
00:05:49,348 --> 00:05:50,765
en faisant des compromis.

156
00:05:50,799 --> 00:05:52,717
On est là, parce qu'on ose
prendre des risques.

157
00:05:52,751 --> 00:05:54,969
Et oui,

158
00:05:55,020 --> 00:05:57,856
la fête de Dwight sera horrible.

159
00:05:57,890 --> 00:06:00,608
Peut-être.

160
00:06:00,643 --> 00:06:04,028
Peut-être que non.

161
00:06:04,063 --> 00:06:05,947
Peut-être que ça va être excellent.

162
00:06:05,981 --> 00:06:11,486
Et si c'est excellent...

163
00:06:11,537 --> 00:06:12,954
Je pense qu'on sait tous

164
00:06:12,988 --> 00:06:17,275
ce que ça signifierait pour nous.

165
00:06:17,293 --> 00:06:19,127
Faisons-le !

166
00:06:19,161 --> 00:06:20,962
Ouais.
Phyllis !

167
00:06:20,996 --> 00:06:22,297
Non.

168
00:06:22,331 --> 00:06:24,132
Je veux pas que mon nom 
soit lié à cette fête.

169
00:06:24,166 --> 00:06:25,133
Qu'est ce que tu veux dire ?

170
00:06:25,167 --> 00:06:26,284
En quoi ton nom apparaitra ?

171
00:06:26,302 --> 00:06:27,302
Enlevez juste mon nom

172
00:06:27,336 --> 00:06:28,419
de toutes les affiches.

173
00:06:28,453 --> 00:06:31,589
Enlevez son nom de 
toutes les affiches.

174
00:06:33,225 --> 00:06:35,760
Le comité des fêtes,
Angela mise à part,

175
00:06:35,794 --> 00:06:41,349
a décidé d'organiser
la fête de Noël de Dwight.

176
00:06:41,400 --> 00:06:42,850
Oui!
Yeah!

177
00:06:42,902 --> 00:06:44,903
Ouais!
Trop cool!

178
00:06:44,937 --> 00:06:47,355
Ouais !
C'est un miracle de Noël !

179
00:06:47,406 --> 00:06:48,823
Yeah!

180
00:06:48,857 --> 00:06:51,192
- Whoo-hoo !
- Dwight, y'a qu'une seule règle.

181
00:06:51,243 --> 00:06:53,027
que tu dois prendre au sérieux.

182
00:06:53,078 --> 00:06:54,946
- Oui.
- Et c'est...

183
00:06:56,115 --> 00:06:57,498
qu'il n'y a pas de règles.

184
00:06:57,533 --> 00:07:01,319
Tu as jamais été aussi sympa.

185
00:07:01,337 --> 00:07:03,204
Le meilleur Noël de tous les temps.

186
00:07:03,255 --> 00:07:06,507
- Je t'en prie.
- Merci.

187
00:07:11,943 --> 00:07:16,330
Je déclare le Noël hollandais
de Pennsylvanie ouvert.

188
00:07:16,382 --> 00:07:18,966
Beurk.
C'est quoi ce truc ? De la lave ?

189
00:07:19,001 --> 00:07:21,952
C'est du <i>gluhwein,
aussi appelé vin de gélatine,</i>

190
00:07:21,970 --> 00:07:23,921
on s'en sert pour stériliser
les instruments médicaux.

191
00:07:23,955 --> 00:07:26,891
Et, fait intéressant,

192
00:07:26,925 --> 00:07:29,477
c'est la véritable louche
qui a sorti ma petite tête

193
00:07:29,511 --> 00:07:31,846
de l'utérus de ma mère
à ma naissance.

194
00:07:31,897 --> 00:07:33,798
- Profitez !
- Qu'est ce que c'est ?

195
00:07:33,816 --> 00:07:35,933
Touches pas.

196
00:07:35,967 --> 00:07:38,820
- Le roulé campagnard !
- Oh !

197
00:07:38,854 --> 00:07:39,904
Quoi ?

198
00:07:39,938 --> 00:07:41,305
C'est une spécialité hollandaise
de Pennsylvanie.

199
00:07:41,323 --> 00:07:43,107
Le roulé campagnard.
C'est beau, n'est ce-pas ?

200
00:07:43,141 --> 00:07:44,942
Je vous dirais ce qu'il y'a dedans

201
00:07:44,976 --> 00:07:46,477
une fois que vous aurez goûté.

202
00:07:46,495 --> 00:07:48,579
Beurk.
C'est de la merde ton truc.

203
00:07:48,614 --> 00:07:50,198
C'est fourré avec de l'estomac de porc.

204
00:07:50,249 --> 00:07:52,667
Et une fois fini, on pourra 
casser la côte de porc.

205
00:07:52,701 --> 00:07:54,035
- J'ai hâte.
- Chelou.

206
00:07:54,086 --> 00:07:55,653
Où sont les cookies ?

207
00:07:55,671 --> 00:07:57,338
Où est le karaoké ?

208
00:07:57,372 --> 00:07:59,156
C'est traditionnel, Meredith.

209
00:07:59,174 --> 00:08:03,177
C'est le Noël traditionnel
et authentique.

210
00:08:03,212 --> 00:08:06,848
Les cookies, les jouets, les bonbons
c'est des trucs de païens.

211
00:08:06,882 --> 00:08:08,999
La plupart des gens 
ne savent même pas

212
00:08:09,017 --> 00:08:11,385
que les sucres d'orge sont
en fait des cannes de berger,

213
00:08:11,437 --> 00:08:13,855
qui, d'ailleurs n'ont vraiment pas
le goût de la menthe.

214
00:08:13,889 --> 00:08:15,339
Ça a plutôt le gout
de crottin de chèvre.

215
00:08:15,357 --> 00:08:16,724
Comment on peut savoir--

216
00:08:16,775 --> 00:08:18,175
As-tu déjà goûté 
à une canne de berger ?

217
00:08:18,193 --> 00:08:19,944
Je sais pas.
Tu t'attendais à ça ?

218
00:08:19,978 --> 00:08:23,397
Je me sens...
Dwight tient une bougie

219
00:08:23,449 --> 00:08:25,867
et lit un poème.

220
00:08:25,901 --> 00:08:29,620
Excellent !

221
00:08:33,876 --> 00:08:35,409
Attends, c'est quoi ce bruit ?

222
00:08:35,461 --> 00:08:36,861
Y'a quelqu'un sur le toit ?

223
00:08:36,879 --> 00:08:38,746
Comme c'est bizarre.

224
00:08:38,797 --> 00:08:41,666
Excusez-moi.
Je dois aller à ma voiture

225
00:08:41,700 --> 00:08:44,201
faire une petite commission.

226
00:08:45,871 --> 00:08:48,539
J'aimerais trop avoir des
toilettes dans ma caisse.

227
00:08:48,557 --> 00:08:49,874
<i>Laisse Heinrich mettre 
les détonateurs</i>

228
00:08:49,892 --> 00:08:51,142
<i>et Théo préparer la descente.</i>

229
00:08:51,176 --> 00:08:53,594
<i>- Après ça--</i>
- Huu. C'est pas bon.

230
00:08:53,645 --> 00:08:55,429
Désolé, Pete.

231
00:08:55,481 --> 00:08:57,115
C'est des transcriptions
de fans.

232
00:08:57,149 --> 00:08:58,616
Ils font des erreurs.

233
00:08:58,650 --> 00:09:01,285
Je sais pas.
Ça a l'air plutôt officiel.

234
00:09:02,704 --> 00:09:05,656
Oh mon Dieu, je viens
de recevoir un email d'Andy.

235
00:09:05,674 --> 00:09:07,592
Ils ont touché terre.

236
00:09:07,626 --> 00:09:09,961
<i>"Comment ça va poulette ?
On est arrivé hier soir,</i>

237
00:09:09,995 --> 00:09:13,264
<i>on a vendu le bateau, sorti
prendre un verre et fini bourré,</i>

238
00:09:13,298 --> 00:09:16,350
on a regardé l'Odyssée de Pi,
ça nous a filé le cafard

239
00:09:16,385 --> 00:09:18,803
et on déprime.

240
00:09:18,837 --> 00:09:21,038
<i>On va encore rester un peu.</i>

241
00:09:21,073 --> 00:09:22,824
<i>Peut-être quelques semaines.</i>

242
00:09:22,858 --> 00:09:26,043
<i>Réflechir à la vie, tout ça.</i>

243
00:09:26,061 --> 00:09:29,430
<i>Peut-être regarder Le Hobbit.
Bisous!"</i>

244
00:09:31,883 --> 00:09:33,851
Hey.
Tout va bien ?

245
00:09:33,885 --> 00:09:36,220
Donc, c'est quoi la suite ?

246
00:09:36,238 --> 00:09:39,941
Heu, d'accord.

247
00:09:39,992 --> 00:09:42,743
Donc il fait :
<i>"quand on aura appelé la police,</i>

248
00:09:42,778 --> 00:09:44,779
<i>ils essaieront de gagner du temps</i>

249
00:09:44,830 --> 00:09:46,447
On devrait juste regarder le film.

250
00:09:46,498 --> 00:09:47,565
C'est plus simple.

251
00:09:47,583 --> 00:09:49,784
Ou on pourrait juste parler un peu.

252
00:09:49,835 --> 00:09:50,868
Non.
On parle plus.

253
00:09:50,902 --> 00:09:51,919
C'est l'heure de la séance.

254
00:09:51,954 --> 00:09:55,590
Euh, t'es sûre ?

255
00:09:55,624 --> 00:09:58,409
Ouais, je dois avoir un ou deux
DVD dans ma caisse.

256
00:09:58,427 --> 00:09:59,877
Oh! Super.
Super.

257
00:09:59,911 --> 00:10:01,512
On va le regarder maintenant.

258
00:10:01,547 --> 00:10:03,381
D'accord, c'est un bonne idée.

259
00:10:03,415 --> 00:10:05,049
Ok.

260
00:10:05,083 --> 00:10:07,218
Le truc c'est qu'il faut
pas confondre la lune

261
00:10:07,252 --> 00:10:09,086
avec le soleil.

262
00:10:09,104 --> 00:10:11,755
J'adore ce roulé de canard.

263
00:10:11,773 --> 00:10:13,307
Dwight a dit que c'était des tripes.

264
00:10:14,560 --> 00:10:15,943
Des tripes ?

265
00:10:15,978 --> 00:10:18,112
Ouais, de l'estomac de porc...

266
00:10:19,231 --> 00:10:20,982
La fin est proche,

267
00:10:21,033 --> 00:10:23,401
et le Belsnickel est venu !

268
00:10:23,435 --> 00:10:25,453
Ouais, il est vraiment proche !

269
00:10:25,487 --> 00:10:27,455
Je suis proche !

270
00:10:27,489 --> 00:10:29,940
Tous les ans, mon grand-père
faisait le Belsnickel

271
00:10:29,958 --> 00:10:30,958
pour la fête de Noël.

272
00:10:30,993 --> 00:10:34,462
Il le faisait...bien.

273
00:10:34,496 --> 00:10:36,581
Moi, je déchire.

274
00:10:36,615 --> 00:10:38,449
Certaines personnes sont nées
pour être des criminels.

275
00:10:38,467 --> 00:10:42,003
Moi, je suis né pour
être un Belsnickel.

276
00:10:42,054 --> 00:10:44,005
Ohhh, Belsnickel

277
00:10:44,056 --> 00:10:46,257
est venu de très loin

278
00:10:46,291 --> 00:10:48,459
pour vérifier si les
garçons et les filles

279
00:10:48,477 --> 00:10:50,478
se sont bien comporté cette année.

280
00:10:50,512 --> 00:10:53,764
Whoo hoo hoo hoo hoo!
Ohh, beaucoup trop de Strudel.

281
00:10:53,798 --> 00:10:56,851
En fait, c'est un genre de Père Noël,
en plus sale et plus mauvais.

282
00:10:56,902 --> 00:10:58,802
Non, c'est mieux--
personne ne craint le Père Noël

283
00:10:58,820 --> 00:11:00,655
alors que Belsnickel est respecté, lui.

284
00:11:00,689 --> 00:11:02,356
Wow. Le meilleur moment de Noël.

285
00:11:02,407 --> 00:11:03,407
L'autorité.

286
00:11:03,442 --> 00:11:05,359
- Et la peur.
- Ouais, exactement.

287
00:11:05,410 --> 00:11:07,278
Dwight, voyons,
tu inventes tout ça.

288
00:11:07,312 --> 00:11:09,363
- Non...
- C'est un vrai truc.

289
00:11:09,414 --> 00:11:11,866
<i>"Belsnickel est un personnage grincheux
vêtu de fourrure, qui donne des cadeaux.</i>

290
00:11:11,917 --> 00:11:14,201
<i>Il est assimilé aux compagnons
de St Nicolas</i>

291
00:11:14,253 --> 00:11:16,320
<i>dans la tradition bavaroise"</i>

292
00:11:17,656 --> 00:11:19,123
Ok, super.
Sérieux, les gars ?

293
00:11:19,157 --> 00:11:20,791
Vous croyez ce que je dis

294
00:11:20,825 --> 00:11:22,843
uniquement quand un pauvre démocrate
vérifie sur Wikipédia ?

295
00:11:22,878 --> 00:11:27,815
<i>"Son valet est Pierro le nègre,
un petit esclave</i>

296
00:11:27,849 --> 00:11:31,602
<i>souvent habillé de couleurs
et avec une tête de nègre"</i>

297
00:11:31,636 --> 00:11:34,355
Oh-uh.
Nan, Dwight. Nan.

298
00:11:34,406 --> 00:11:35,823
Oh, voyons !

299
00:11:35,857 --> 00:11:38,309
On applique pas aveuglement
tous les aspects débiles

300
00:11:38,327 --> 00:11:39,577
de notre tradition.

301
00:11:39,611 --> 00:11:42,530
Allez, laissez vous porter
par l'esprit du truc, voyons.

302
00:11:58,497 --> 00:11:59,830
Karl, en fait

303
00:11:59,848 --> 00:12:01,849
c'est un danseur de ballet
dans la vraie vie.

304
00:12:01,883 --> 00:12:04,302
- C'est fou, hein ?
- Mmh.

305
00:12:06,855 --> 00:12:09,223
Jim, ce traître.

306
00:12:10,442 --> 00:12:12,226
Tu dois faire ce que tu dis !

307
00:12:12,277 --> 00:12:14,478
Quand tu dis un truc à un pote,

308
00:12:14,512 --> 00:12:16,981
un vrai pote...

309
00:12:17,015 --> 00:12:18,699
tu fais quoi, tu mens ?

310
00:12:18,734 --> 00:12:19,817
A ton poto ?

311
00:12:19,851 --> 00:12:22,019
C'est dégueulasse.

312
00:12:22,037 --> 00:12:24,071
Prenez un bol et faites passer.

313
00:12:24,122 --> 00:12:25,740
Merci, Dwight.
Ils sont jolis.

314
00:12:25,791 --> 00:12:26,907
Ce sont des bols pour les cadeaux.

315
00:12:26,958 --> 00:12:29,043
Quand vous recevez un cadeau,
ça va dans la bol,

316
00:12:29,077 --> 00:12:30,361
mais les bols doivent être
rendus à la fin.

317
00:12:30,379 --> 00:12:31,412
Ils sont numérotés.

318
00:12:31,463 --> 00:12:34,498
Avancez vos bols vers moi.

319
00:12:34,532 --> 00:12:38,169
Le Belsnickel va décider si 
vous êtes un petit diable

320
00:12:38,203 --> 00:12:39,720
ou un petit ange.

321
00:12:39,755 --> 00:12:41,555
Oh, comme gentil ou méchant.

322
00:12:41,590 --> 00:12:43,724
Non, diable ou ange.

323
00:12:43,759 --> 00:12:45,042
Petite question--
tu décides

324
00:12:45,060 --> 00:12:47,044
sur le moment,
ou tu as déjà fait une liste ?

325
00:12:47,062 --> 00:12:49,546
- J'ai déjà une liste.
- Oh, bien.

326
00:12:49,564 --> 00:12:51,715
- T'as vérifié la liste ?
- Bien sûr que oui.

327
00:12:51,733 --> 00:12:53,234
Qu'une seule fois ?
T'aurais pu faire des erreurs ?

328
00:12:53,268 --> 00:12:55,019
- J'ai vérifié plusieurs fois.
- Ok, donc tu as fait une liste

329
00:12:55,053 --> 00:12:57,554
tu l'as vérifiée deux fois et là,
tu vas dire qui est...

330
00:12:57,572 --> 00:12:58,823
Diable ou ange.

331
00:12:58,857 --> 00:12:59,824
Mince.

332
00:12:59,858 --> 00:13:02,193
Phyllis Vance !
La joie ou la peine ?

333
00:13:02,227 --> 00:13:03,394
Belsnickel se démène...

334
00:13:03,412 --> 00:13:07,081
Je te nomme...

335
00:13:07,115 --> 00:13:10,084
petit ange.

336
00:13:10,118 --> 00:13:11,619
Voilà pour toi.

337
00:13:11,670 --> 00:13:13,037
Oh. C'est quoi ça ?

338
00:13:13,071 --> 00:13:15,239
Ce sont des joints en sillicone
pour les bocaux.

339
00:13:15,257 --> 00:13:18,042
- Je préférerais le bol.
- Tu peux pas avoir le bol !

340
00:13:18,076 --> 00:13:19,794
Oscar Martinez,

341
00:13:19,845 --> 00:13:21,929
la joie ou la peine ?

342
00:13:21,963 --> 00:13:23,297
Le Belsnickel se démène...

343
00:13:23,348 --> 00:13:26,934
Je te nomme...

344
00:13:26,968 --> 00:13:28,135
petit diable !

345
00:13:28,186 --> 00:13:30,971
Ouch! Tu frappes les gens maintenant ?

346
00:13:31,022 --> 00:13:32,089
Nan, à la base

347
00:13:32,107 --> 00:13:33,557
c'est juste pour le style.

348
00:13:33,591 --> 00:13:34,725
Pour tes petits "Kinder".

349
00:13:36,027 --> 00:13:36,977
Un piège à souris.

350
00:13:37,028 --> 00:13:38,396
<i>La plupart du temps</i>

351
00:13:38,430 --> 00:13:41,315
<i>les gens préfèrent Belsnickel
au Père Noël.</i>

352
00:13:41,366 --> 00:13:42,616
<i>Y'a pas autant de chansons
 sur lui,</i>

353
00:13:42,651 --> 00:13:45,403
<i>mais c'est surtout à cause
de la rythmique.</i>

354
00:13:45,437 --> 00:13:47,071
Mon frère et moi 
en avons écrit une.

355
00:13:47,105 --> 00:13:48,906
C'était à propos d'un vendeur
sans pitié ni loi

356
00:13:48,940 --> 00:13:50,607
qui vous égorgerait 
pour quelques centimes.

357
00:13:52,544 --> 00:13:53,911
Oh, tu sais quoi ?

358
00:13:53,945 --> 00:13:55,746
- Je vais y aller.
<i>- Arrête de gigoter.</i>

359
00:13:55,780 --> 00:13:57,281
Oh, c'est vrai ?
Déjà ?

360
00:13:57,299 --> 00:13:58,416
- Ouais faut que j'y aille.
<i>- C'est une punition.</i>

361
00:13:58,450 --> 00:13:59,417
Hey, tu vas où ?

362
00:13:59,451 --> 00:14:01,118
Je dois partir pour Philadelphie.

363
00:14:01,136 --> 00:14:02,503
Mais c'était génial.

364
00:14:02,554 --> 00:14:04,088
- Ok ?
- C'est demain ton rdv.

365
00:14:04,122 --> 00:14:05,172
Oui je sais,
je préfère m'installer

366
00:14:05,223 --> 00:14:06,290
et en profiter pour me reposer.

367
00:14:06,308 --> 00:14:07,925
Mais on devait casser la côte de porc.

368
00:14:07,959 --> 00:14:09,427
- Ohh.
- Tu te souviens ?

369
00:14:09,461 --> 00:14:11,846
C'est vrai.

370
00:14:11,897 --> 00:14:14,098
Pas de soucis !
Belsnickel s'en fiche

371
00:14:14,132 --> 00:14:16,434
allez, du balai !

372
00:14:16,468 --> 00:14:18,152
Parfait.
Joyeux Noël à tous.

373
00:14:18,186 --> 00:14:19,653
Attondre, attondre, attondre !

374
00:14:19,688 --> 00:14:21,305
Tu veux pas ton cadeau ?

375
00:14:21,323 --> 00:14:23,274
Tu sais quoi ?
Ouais, carrément.

376
00:14:23,308 --> 00:14:26,193
Jim Halpert,
la joie ou la peine ?

377
00:14:26,244 --> 00:14:28,162
Le Belsnickel se démène.

378
00:14:28,196 --> 00:14:30,314
Je te nomme...petit diable.

379
00:14:30,332 --> 00:14:32,116
Ohh, t'es malade ou quoi ?

380
00:14:32,150 --> 00:14:33,317
- Petit diable !
- Ow! Ow!

381
00:14:33,335 --> 00:14:34,502
Ça fait 3 coups,

382
00:14:34,536 --> 00:14:35,986
t'as tapé personne
aussi fort.

383
00:14:36,004 --> 00:14:37,204
Ils n'abandonnent pas la fête, eux.

384
00:14:37,255 --> 00:14:38,622
C'est que-- euhh, hey !

385
00:14:38,656 --> 00:14:40,324
C'est bon, je me casse !

386
00:14:40,342 --> 00:14:41,959
- C'est bon ? Aïe!
- Petit diable !

387
00:14:44,095 --> 00:14:47,181
Belsnickel,
je dois partir plus tôt moi aussi.

388
00:14:49,718 --> 00:14:52,686
Ohh..
C'était quoi ce bordel ?

389
00:14:52,721 --> 00:14:56,507
Je vais avoir des bleus partout
pour mon premier jour.

390
00:14:56,525 --> 00:14:59,860
Putain.

391
00:14:59,895 --> 00:15:01,812
Deux minutes.

392
00:15:03,732 --> 00:15:05,733
On y est.

393
00:15:05,784 --> 00:15:07,851
Je ne te reverrai peut-être jamais.

394
00:15:07,869 --> 00:15:10,354
Ta gueule,
j'essaye d'être sérieuse.

395
00:15:10,372 --> 00:15:13,741
Ok, désolé, désolé.

396
00:15:13,792 --> 00:15:16,076
J'arrive pas à y croire.

397
00:15:16,127 --> 00:15:17,878
Écoute, merci infiniment

398
00:15:17,913 --> 00:15:19,580
d'avoir organisé cette fête.

399
00:15:19,631 --> 00:15:22,366
C'était le dernier Noël idéal.

400
00:15:25,253 --> 00:15:26,921
Ok, souhaite-moi bonne chance !

401
00:15:26,972 --> 00:15:29,056
OK.

402
00:15:29,090 --> 00:15:30,891
Bonne chance.
Ça va le faire.

403
00:15:30,926 --> 00:15:32,042
Je t'appelle dès que j'arrive.

404
00:15:32,060 --> 00:15:33,928
- Ok.
- Ça marche.

405
00:15:33,979 --> 00:15:35,930
- Je t'aime.
- Je t'aime.

406
00:16:05,910 --> 00:16:07,711
- Qu'est ce qui se passe ?
- La fête est finie.

407
00:16:07,745 --> 00:16:11,915
Tu abandonnes de Noël,
Noël t'abandonne !

408
00:16:11,933 --> 00:16:14,018
Et devinez quoi, les enfants ?

409
00:16:14,052 --> 00:16:17,938
Je suis pas le vrai Belsnickel.
C'est moi, Dwight !

410
00:16:22,008 --> 00:16:24,608
On a retrouvé de vieilles
guirlandes dans l'entrepôt.

411
00:16:24,609 --> 00:16:27,227
Oscar est allé chercher de la bouffe
et des boissons,

412
00:16:27,278 --> 00:16:29,312
et j'ai piqué dans ma réserve
de Lait de Poule (Eggnog).

413
00:16:29,346 --> 00:16:31,114
Je crois qu'ils avaient
besoin de moi finalement.

414
00:16:31,149 --> 00:16:33,016
C'est comme dans 
"La Vie est belle" <i>(1946)</i>

415
00:16:33,034 --> 00:16:35,252
quand James Stewart se rend compte

416
00:16:35,286 --> 00:16:37,304
que tous ses collègues 
sont justes des connards,

417
00:16:37,338 --> 00:16:39,072
et que c'est lui le vrai héro.

418
00:16:39,107 --> 00:16:42,709
Kevin. Kévin! Ahh.
Arrête ça.

419
00:16:42,743 --> 00:16:45,128
Oh, on dirait que la fête bat son plein.

420
00:16:45,163 --> 00:16:47,214
Ouais.

421
00:16:47,248 --> 00:16:51,518
Donc, et là le jury me force
pour que je vote coupable.

422
00:16:51,552 --> 00:16:53,753
Mais j'avais fait mes recherches
de mon côté,

423
00:16:53,805 --> 00:16:55,889
et sérieux, oublie tout 
ce que tu penses savoir

424
00:16:55,923 --> 00:16:57,340
sur les empreintes digitales.

425
00:16:57,374 --> 00:16:59,509
Meredith est pas mal en fait.

426
00:16:59,543 --> 00:17:02,229
Je viens juste de m'en rendre compte.

427
00:17:02,263 --> 00:17:04,564
Elle a un petit truc,
à la Vanessa Paradis.

428
00:17:25,069 --> 00:17:28,038
Personnellement,
je préférais ta fête.

429
00:17:28,072 --> 00:17:29,572
Tout le monde a dit
que la bouffe était dégueu,

430
00:17:29,590 --> 00:17:32,742
et que Belsnickel n'était 
qu'un sale clodo pervers.

431
00:17:32,760 --> 00:17:35,929
Personne n'a dit ça.

432
00:17:35,963 --> 00:17:38,798
Jim n'est même pas resté
jusqu'à la fin.

433
00:17:38,850 --> 00:17:40,884
Ça n'a rien à voir avec toi.

434
00:17:40,918 --> 00:17:43,103
J'en ai rien à battre.
Devine à quel point je m'en fous

435
00:17:43,137 --> 00:17:44,804
- sur une échelle de 1 à 10.
- Zéro ?

436
00:17:44,856 --> 00:17:46,606
Fais chier !

437
00:17:54,765 --> 00:17:58,885
Je vais dire à Jim
qu'il aille se faire foutre.

438
00:18:01,873 --> 00:18:05,325
Tu penses qu'Andy oserait
sauter d'un bâtiment en feu

439
00:18:05,376 --> 00:18:08,611
accroché à un câble, juste pour moi ?

440
00:18:08,629 --> 00:18:12,582
Ouais.
Carrément.

441
00:18:18,673 --> 00:18:20,390
Hey, qu'est ce qu--

442
00:18:20,424 --> 00:18:22,959
Oh non, non, viens là.
Allez.

443
00:18:22,977 --> 00:18:26,229
Ça va, hein ?

444
00:18:30,601 --> 00:18:32,435
Je suis toujours la copine d'Andy.

445
00:18:32,469 --> 00:18:35,438
Oh, oui, bien sûr.
Je sais.

446
00:18:35,472 --> 00:18:38,275
Mais tu peux laisser ton bras.

447
00:18:49,486 --> 00:18:50,954
Dwight, tu veux du Lait de Poule ?

448
00:18:50,988 --> 00:18:53,673
Non, ça va, je vais juste prendre
un autre Xanax.

449
00:18:53,708 --> 00:18:56,343
Jim m'a appris une façon de le prendre.

450
00:18:56,377 --> 00:18:59,162
Tu l'écrases, et tu fous
la poudre dans ton cul.

451
00:18:59,180 --> 00:19:00,630
Ouep, j'ai dit ça.

452
00:19:00,664 --> 00:19:02,682
- Jim ?!
- Qu'est-ce qui se passe ?

453
00:19:02,717 --> 00:19:03,934
Où est le Belsnickel ?

454
00:19:05,019 --> 00:19:08,388
oh mon Dieu !

455
00:19:08,439 --> 00:19:10,673
Qu'est ce que tu fais ?

456
00:19:10,691 --> 00:19:12,559
Tout à l'heure, tu m'as
dégagé à coup de bâtons.

457
00:19:12,610 --> 00:19:14,677
Chhut.
N'en parlons plus.

458
00:19:14,695 --> 00:19:16,363
La côte de porc.

459
00:19:16,397 --> 00:19:18,181
On peut casser la côte de porc
maintenant !

460
00:19:18,199 --> 00:19:21,201
Je vais la sortir de la poubelle.

461
00:19:21,235 --> 00:19:24,020
Qu'est ce qui s'est passé ?
T'as manqué ton bus ?

462
00:19:24,038 --> 00:19:26,656
Non. C'est ma femme qui me manquait.

463
00:19:28,459 --> 00:19:29,576
Je l'ai trouvé !

464
00:19:29,627 --> 00:19:31,244
Et je me suis rendu compte

465
00:19:31,295 --> 00:19:32,712
qu'il y'avait un bus à 17h.

466
00:19:46,811 --> 00:19:48,895
Et merde !

467
00:19:48,929 --> 00:19:52,349
Jim a le plus gros morceau.

468
00:19:52,383 --> 00:19:53,716
De retour, hein ?

469
00:19:53,734 --> 00:19:57,387
<i>Oooh, sers toi.
Je vais en prendre.</i>

470
00:20:00,641 --> 00:20:03,360
<i>Merci Phyllis.
Des nouvelles d'Andy ?</i>

471
00:20:03,394 --> 00:20:06,529
- Toi !!
- Oh, salut mec.

472
00:20:06,563 --> 00:20:07,947
Oh, tu sais quoi ? 
Avant que j'oublie encore,

473
00:20:07,999 --> 00:20:09,899
J'ai parlé aux gars
pour qu'ils t'embauche.

474
00:20:09,917 --> 00:20:14,037
Ils vont t'appeler pour un entretien.

475
00:20:18,876 --> 00:20:20,093
Excellent.

476
00:20:20,127 --> 00:20:21,544
Pas vrai ?

477
00:20:21,578 --> 00:20:24,714
- Merci, mec.
- Hey, de rien.

478
00:20:24,748 --> 00:20:27,550
<i>Je me tiendrais à leur
entière disposition.</i>

479
00:20:27,584 --> 00:20:29,052
Merci, monsieur.

480
00:20:29,086 --> 00:20:31,087
- Whoo!
- Ça le fait.

481
00:20:38,229 --> 00:20:40,096
Très gros diable.

482
00:20:49,595 --> 00:20:55,000
Sync by n17t01- Trad. Issam17
www.addic7ed.com

483
00:20:55,433 --> 00:20:58,055
Deux pièces de 10, sept de 5--
euh, attends,

484
00:20:58,073 --> 00:20:59,157
nan, y'a pas le compte.

485
00:20:59,191 --> 00:21:02,827
- C'était une pièce de 25--
- Chuutt.

486
00:21:02,862 --> 00:21:03,862
Quoi ?
J'expliquais juste--

487
00:21:05,898 --> 00:21:07,165
- Qu'est ce qui--
- Chut.

488
00:21:07,199 --> 00:21:13,070
- Qu'est ce qui nous arrive.
- Arrêtes...de...parler.

489
00:21:13,088 --> 00:21:15,456
Tu veux m'embrasser ?

490
00:21:15,508 --> 00:21:20,244
Oui.

