﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:04,861
Soyons honnêtes, le sacrifice
c'est pour les perdants.

2
00:00:05,672 --> 00:00:09,057
Je veux dire, le martyr 
c'est ce que c'est.

3
00:00:09,059 --> 00:00:10,475
C'est excitant.

4
00:00:10,477 --> 00:00:13,144
Vos familles seront fières de vous,
tristes aussi.

5
00:00:13,146 --> 00:00:15,196
Mais vous n'êtes pas là
pour récolter les fruits,

6
00:00:15,198 --> 00:00:17,198
à moins que nous ne parlions de 
l'au-delà,

7
00:00:17,200 --> 00:00:20,268
ce qui est un sacré pari.

8
00:00:20,270 --> 00:00:25,023
Je veux dire, bien sûr, il pourrait y
avoir 77 vierges qui vous attendent.

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,776
Mais il pourrait aussi y avoir une 
seule vierge de 77 ans.

10
00:00:27,778 --> 00:00:29,160
On ne sait jamais.

11
00:00:29,162 --> 00:00:31,613
Nous ne sommes pas intéressés par le
suicide.

12
00:00:31,615 --> 00:00:32,831
Moi non plus.

13
00:00:32,833 --> 00:00:35,566
C'est pourquoi je dis "vis longtemps,

14
00:00:35,568 --> 00:00:37,568
reste éloigné".

15
00:00:37,570 --> 00:00:39,704
Avec le Mark 2 Longarm, vous pouvez
résoudre vos conflits

16
00:00:39,706 --> 00:00:41,506
en restant dans le confort de votre
salon,

17
00:00:41,508 --> 00:00:43,041
une cible éloignée n'importe où
dans le monde

18
00:00:43,043 --> 00:00:44,509
avec l'amélioration Sat en option.

19
00:00:44,511 --> 00:00:46,845
Sur ce modèle, nous n'avons rien
sacrifié,

20
00:00:46,847 --> 00:00:49,381
parce que le sacrifice c'est pour les
perdants.

21
00:00:49,383 --> 00:00:53,251
Et qu'est-ce que ça fait de toi Cyrus ?

22
00:00:53,253 --> 00:00:54,686
Qu'est-ce que c'est que ça ?

23
00:00:54,688 --> 00:00:56,254
Oh allez, vous ne pensiez tout de même
pas

24
00:00:56,256 --> 00:00:57,696
que vous étiez les seuls à enchérir là
dessus, pas vrai ?

25
00:00:57,697 --> 00:00:59,029
C'est exactement ce que vous nous 
aviez dit.

26
00:00:59,031 --> 00:01:00,815
Tu as raison.
Tue-la.

27
00:01:00,817 --> 00:01:04,669
Hey, je n'ai même pas d'arme.

28
00:01:04,671 --> 00:01:07,722
Maintenant si.

29
00:01:07,724 --> 00:01:09,039
Moi aussi.

30
00:01:09,041 --> 00:01:11,041
Au fait, ravi de pouvoir
enfin te rencontrer.

31
00:01:11,043 --> 00:01:13,261
- Grand fan.
- Retournons à la Division.

32
00:01:13,263 --> 00:01:16,514
Je t'obtiendrai un autographe
après t'avoir ramené vivant.

33
00:01:16,516 --> 00:01:18,182
Merci.

34
00:01:18,184 --> 00:01:20,184
Mais là je suis plus inquiet pour toi.

35
00:01:20,186 --> 00:01:22,820
C'est un Glock 17, mags 
dix boîtes, le viseur est out...

36
00:01:22,822 --> 00:01:24,105
Un choix classique...

37
00:01:24,107 --> 00:01:25,757
Alors que ça, c'est le nec
plus ultra,

38
00:01:25,759 --> 00:01:27,358
refroidi à l'air, 1200 tours par minute

39
00:01:27,360 --> 00:01:28,826
sept six...

40
00:01:28,828 --> 00:01:31,078
Sept six deux anti-blindage
le sabot est détachable

41
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
avec une recharge automatique.

42
00:01:33,082 --> 00:01:35,900
T'en as vendu un à Wade. Il l'a
utilisé contre nous.

43
00:01:35,902 --> 00:01:37,118
Merde.

44
00:01:37,120 --> 00:01:38,569
Vous savez, c'est ce genre de mec

45
00:01:38,571 --> 00:01:40,338
qui donne une mauvaise réputation
aux agents rebelles.

46
00:01:40,340 --> 00:01:42,206
C'est toi qui est en train de 
pointer un fusil d'assault

47
00:01:42,208 --> 00:01:43,791
sur ma fiancée.

48
00:01:43,793 --> 00:01:46,794
Fiancée ?

49
00:01:46,796 --> 00:01:49,997
Félicitations.

50
00:01:49,999 --> 00:01:52,383
Je pars, il vit.
Vous gardez le Longarm.

51
00:01:52,385 --> 00:01:53,918
Considérez ça comme un cadeau de mariage.

52
00:01:53,920 --> 00:01:55,269
Mazel tov et tout ça.

53
00:01:55,271 --> 00:01:57,221
Oh je sais pas...

54
00:01:57,223 --> 00:01:59,140
Chéri, il n'y avait pas un problème
avec le système ?

55
00:01:59,142 --> 00:02:02,810
Si, si, Birkhoff, l'a trouvé un peu
trop facile à pirater.

56
00:02:09,100 --> 00:02:10,568
Et pour l'autographe ?

57
00:02:10,570 --> 00:02:11,936
Et pour le cadeau de mariage ?

58
00:02:11,938 --> 00:02:15,122
- Demande moi ce que tu veux.
- Amanda.

59
00:02:20,245 --> 00:02:21,846
Nikita...

60
00:02:21,848 --> 00:02:25,416
C'est son œuvre, son dernier
triomphe.

61
00:02:25,418 --> 00:02:27,552
Je continue à penser que tu devrais
me laisser la tuer.

62
00:02:27,554 --> 00:02:29,954
La mort serait un cadeau, Anne.

63
00:02:29,956 --> 00:02:32,406
Elle ne mérite pas de cadeau.

64
00:02:32,408 --> 00:02:34,225
Qu'est-ce qu'elle mérite alors ?

65
00:02:34,227 --> 00:02:36,761
Nikita pense qu'elle peut faire
tourner la Division

66
00:02:36,763 --> 00:02:38,479
sans vendre son âme.

67
00:02:38,481 --> 00:02:40,181
Elle a tort.

68
00:02:40,183 --> 00:02:41,949
Elle va devoir sacrifier

69
00:02:41,951 --> 00:02:43,584
beaucoup plus que ce qu'elle a pu
imaginer

70
00:02:43,586 --> 00:02:46,470
C'est la leçon qu'elle doit apprendre.

71
00:02:46,472 --> 00:02:48,089
Comment va-t-elle l'apprendre ?

72
00:02:48,091 --> 00:02:50,441
De la même manière qu'elle a appris
tout ce qu'elle sait...

73
00:02:50,443 --> 00:02:52,476
Je vais lui apprendre.

74
00:02:52,478 --> 00:02:54,028
Quand ?

75
00:02:54,030 --> 00:02:55,830
Si quelqu'un est patient,

76
00:02:55,832 --> 00:02:58,299
l'opportunité se présentera toujours
d'elle même.

77
00:02:59,836 --> 00:03:03,204
Peut-être plus tôt que prévu.

78
00:03:10,213 --> 00:03:12,162
Et voilà.

79
00:03:14,266 --> 00:03:16,000
La taupe envoie un autre message ?

80
00:03:16,002 --> 00:03:19,937
Ils n'ont pas encore fini.

81
00:03:19,939 --> 00:03:22,139
On peut suivre sa trace 
jusqu'à la localisation d'Amanda ?

82
00:03:22,141 --> 00:03:23,808
J'essaye.

83
00:03:23,810 --> 00:03:26,176
Ça se perd dans l'espace noir.

84
00:03:26,178 --> 00:03:27,612
Ok, ok,
essaye d'isoler

85
00:03:27,614 --> 00:03:30,865
le terminal depuis lequel
ils l'envoient.

86
00:03:30,867 --> 00:03:33,784
Redirigé... Plusieurs fois.

87
00:03:33,786 --> 00:03:35,953
Fils de pute. Comment il fait ça ?

88
00:03:35,955 --> 00:03:37,855
Comment tu sais que c'est un homme ?

89
00:03:37,857 --> 00:03:40,041
Ok, fille de pute.

90
00:03:40,043 --> 00:03:42,410
Qui que ce soit, ils sont dans le
bâtiment en ce moment.

91
00:03:42,412 --> 00:03:43,794
Je dois aller le dire à Nikki.

92
00:03:43,796 --> 00:03:48,215
Toi tu continues de tracer l'ordi
de la taupe.

93
00:03:55,641 --> 00:03:57,391
La voie est dégagée pour
l'interrogatoire ?

94
00:03:57,393 --> 00:04:00,377
Oui, personne ne vous verra.

95
00:04:00,379 --> 00:04:02,430
- Et pour la chasse à la taupe ?
- On s'en rapproche.

96
00:04:02,432 --> 00:04:03,397
La taupe est active.

97
00:04:03,399 --> 00:04:04,715
Il sait que vous êtes rentrés.

98
00:04:04,717 --> 00:04:06,517
Mais pas où vous êtes allés
ni qui vous avez.

99
00:04:06,519 --> 00:04:08,119
Au fait, vous avez qui ?

100
00:04:08,121 --> 00:04:10,688
Birkhoff, comment tu as fait 
pour pirater le Longarm ?

101
00:04:10,690 --> 00:04:13,107
Vous vous êtes cassés le cul pour ce
mec, le gars au pistolet ?

102
00:04:13,109 --> 00:04:15,610
Il sait où est Amanda.

103
00:04:20,198 --> 00:04:23,618
Je vous l'ai dit, je n'ai pas
 vu Amanda depuis des années.

104
00:04:23,620 --> 00:04:25,369
Pourquoi tu la veux tellement ?

105
00:04:25,371 --> 00:04:26,837
Elle nous a déclaré la guerre.

106
00:04:26,839 --> 00:04:31,208
VZ58 avec des modifications.

107
00:04:31,210 --> 00:04:32,843
Les tiennes.

108
00:04:32,845 --> 00:04:34,929
On a trouvé ça en allant au QG
d'Amanda

109
00:04:34,931 --> 00:04:36,364
au Luxembourg.

110
00:04:36,366 --> 00:04:39,066
Quand j'ai compris que tu lui
avais vendu,

111
00:04:39,068 --> 00:04:40,968
je t'ai mis en haut de notre liste.

112
00:04:40,970 --> 00:04:42,252
Je suis sur une liste ?

113
00:04:42,254 --> 00:04:44,055
Ouais, depuis que tu as 
enlevé ton traceur

114
00:04:44,057 --> 00:04:48,059
et refusé de revenir à la Division.

115
00:04:48,061 --> 00:04:50,478
Percy m'a mis au monde pour que je
sois ce mec

116
00:04:50,480 --> 00:04:51,946
qui peut tout avoir..

117
00:04:51,948 --> 00:04:54,665
des commandes spéciales, un équipement
intraçable,

118
00:04:54,667 --> 00:04:56,467
des choses que vous pouviez laisser
sur le terrain

119
00:04:56,469 --> 00:04:59,487
et qui n'incrimineraient pas la
Division.

120
00:04:59,489 --> 00:05:01,656
Le monde était mon bureau...

121
00:05:01,658 --> 00:05:04,091
champagne, yachts et femmes.

122
00:05:04,093 --> 00:05:06,777
Donc excusez moi de ne pas avoir fait
immédiatement mon rapport

123
00:05:06,779 --> 00:05:10,047
au bunker sous terre dans le New Jersey
quand on me l'a demandé.

124
00:05:10,049 --> 00:05:12,783
Mon coeur se brise pour toi. Vraiment.

125
00:05:12,785 --> 00:05:14,502
Mais si tu veux revoir le soleil,

126
00:05:14,504 --> 00:05:17,287
tu vas me dire exactement ce que je
veux savoir.

127
00:05:19,624 --> 00:05:22,276
J'aime le soleil.

128
00:05:22,278 --> 00:05:24,562
Amanda.
Tu la fournis.

129
00:05:24,564 --> 00:05:26,847
Je veux savoir quand tu la 
fourniras de nouveau et où.

130
00:05:26,849 --> 00:05:28,482
Elle change d'endroit.

131
00:05:28,484 --> 00:05:30,601
J'échange surtout avec son petit ami
maintenant.

132
00:05:30,603 --> 00:05:31,852
Le russe.

133
00:05:31,854 --> 00:05:33,688
Ari Tasarov.

134
00:05:33,690 --> 00:05:35,139
Toujours en train de passer des
commandes spéciales.

135
00:05:35,141 --> 00:05:38,109
Des choses que je ne peux pas avoir,
d'autres que je peux.

136
00:05:38,111 --> 00:05:40,878
En ce moment, je suis sur la piste d'une arme 
de la nouvelle génération.

137
00:05:40,880 --> 00:05:43,164
J'allais aller la chercher cette 
semaine aux caraïbes.

138
00:05:43,166 --> 00:05:44,448
St. Lucia.

139
00:05:44,450 --> 00:05:46,951
- Et quand tu l'as ?
- Je contacte Ari.

140
00:05:46,953 --> 00:05:48,285
Il me dit où le retrouver.

141
00:05:48,287 --> 00:05:50,805
Vous l'attrapez,
vous avez la femme dragon.

142
00:05:50,807 --> 00:05:53,841
Et pourquoi je sens un piège ?

143
00:05:53,843 --> 00:05:57,795
Parce qu'il y en a un.

144
00:05:57,797 --> 00:05:59,063
Pas une bonne idée.

145
00:05:59,065 --> 00:06:00,431
Vous venez juste de l'arrêter.

146
00:06:00,433 --> 00:06:02,183
Je sais, mais c'est comme ça qu'on
a Amanda.

147
00:06:02,185 --> 00:06:03,500
Ecoute, tu vas adorer.

148
00:06:03,502 --> 00:06:04,852
Birkhoff.

149
00:06:04,854 --> 00:06:07,805
Voilà ce que Cyrus achète..
Sideswipe.

150
00:06:07,807 --> 00:06:09,190
C'est un bloqueur de missile.

151
00:06:09,192 --> 00:06:10,674
En fait,

152
00:06:10,676 --> 00:06:12,660
en fait, c'est un ensemble multispectral.

153
00:06:12,662 --> 00:06:14,311
Il peut stopper n'importe quelle arme,

154
00:06:14,313 --> 00:06:15,679
d'un jeu de rôle
à une souris électronique.

155
00:06:15,681 --> 00:06:16,847
Il bloque les missiles.

156
00:06:16,849 --> 00:06:18,182
Et d'autres choses.

157
00:06:18,184 --> 00:06:20,201
Regarde ça.

158
00:06:23,238 --> 00:06:25,406
Le pentagone a donné un prototype à 
l'armée Egyptienne

159
00:06:25,408 --> 00:06:27,141
pour la guerre de la terreur.

160
00:06:27,143 --> 00:06:31,062
Mais cet homme, le général Tariq
Rafat,

161
00:06:31,064 --> 00:06:33,047
a fuit l'armée Egyptienne,

162
00:06:33,049 --> 00:06:34,749
et il a pris le Sideswipe avec lui.

163
00:06:34,751 --> 00:06:37,201
Il est en route vers St. Lucia pour le
vendre à Cyrus.

164
00:06:37,203 --> 00:06:39,203
Qu'est-ce que Cyrus veut en faire ?

165
00:06:39,205 --> 00:06:41,505
Du profit.
Le revendre à Ari Tasarov.

166
00:06:41,507 --> 00:06:44,041
- Ari veut en faire quoi ?
- Plus de profit.

167
00:06:44,043 --> 00:06:46,360
Il prévoit de le revendre à ses anciens
contacts de la défense Russe.

168
00:06:46,362 --> 00:06:48,646
Ce qui mettrait leurs hélicoptères à 
égalité des notres

169
00:06:48,648 --> 00:06:51,265
- en un instant.
- Ça n'ira jamais aussi loin.

170
00:06:51,267 --> 00:06:53,601
Nous allons tendre un piège à Cyrus
lors de la vente.

171
00:06:53,603 --> 00:06:54,985
Tu as Sideswipe, on a Ari,

172
00:06:54,987 --> 00:06:56,654
mais, le plus important...

173
00:06:56,656 --> 00:06:58,388
On a Amanda.

174
00:06:58,390 --> 00:07:01,459
Mais d'abord, on doit remettre ce
serpent dans le trou

175
00:07:01,461 --> 00:07:02,726
et lui donner la véritable machine

176
00:07:02,728 --> 00:07:04,528
en risquant qu'elle tombe entre de
mauvaises mains.

177
00:07:04,530 --> 00:07:06,280
Ryan, c'est déjà le cas.

178
00:07:06,282 --> 00:07:08,082
Amanda a une taupe. Elle me chasse.

179
00:07:08,084 --> 00:07:09,533
Je la veux en premier.

180
00:07:09,535 --> 00:07:11,185
Le seul moyen de l'avoir 
c'est par le biais d'Ari.

181
00:07:11,187 --> 00:07:13,420
Ces deux sont liés.

182
00:07:17,209 --> 00:07:21,462
Ok, Cyrus, faisons un marché.

183
00:07:21,503 --> 00:07:25,503
♪ Nikita 3x06 ♪
Sideswipe
Diffusé le 7 décembre 2012

184
00:07:25,528 --> 00:07:30,528
== sync, corrected by elderman ==

185
00:07:33,468 --> 00:07:37,488
10 hommes pour surveiller ?

186
00:07:37,490 --> 00:07:38,740
J'en ai besoin.

187
00:07:38,742 --> 00:07:40,641
Bien, j'ai besoin de détail sur la 
sécurité.

188
00:07:40,643 --> 00:07:42,643
Ne sois pas irraisonnable.

189
00:07:42,645 --> 00:07:44,912
Quand on s'en prend à Nikita je peux 
devenir très irraisonnable.

190
00:07:44,914 --> 00:07:47,031
Regarde ce qui s'est passé au 
Luxembourg.

191
00:07:47,033 --> 00:07:49,100
C'était de ta faute.

192
00:07:49,102 --> 00:07:51,202
Ton obsession pour Nikita a failli tous
nous tuer,

193
00:07:51,204 --> 00:07:53,538
et maintenant je dois remplacer nos
pertes.

194
00:07:53,540 --> 00:07:56,457
- Tout ce qui t'intéresse c'est l'argent.
- Ouvre les yeux, Amanda.

195
00:07:56,459 --> 00:07:58,543
Nos soldats ne travaillent pas gratuitement.

196
00:07:58,545 --> 00:08:00,995
Ils sont embauchés grâce à l'argent
des transactions que je fais,

197
00:08:00,997 --> 00:08:03,381
et cet argent est destiné à construire
quelque chose.

198
00:08:06,835 --> 00:08:08,469
Après cette transaction,

199
00:08:08,471 --> 00:08:12,440
tu auras toutes les ressources 
dont tu pourrais avoir besoin.

200
00:08:12,442 --> 00:08:17,495
Parfois pour avoir ce que tu veux, tu 
dois faire des sacrifices.

201
00:08:24,520 --> 00:08:26,821
Tu sais, ce traceur

202
00:08:26,823 --> 00:08:29,991
gâche vraiment la ligne de mon maillot.

203
00:08:29,993 --> 00:08:31,692
Michael a pensé que tu pourrais essayer
de t'enfuir

204
00:08:31,694 --> 00:08:33,161
quand nous arriverons a St. Lucia.

205
00:08:33,163 --> 00:08:34,796
Michael..

206
00:08:34,798 --> 00:08:36,948
Tellement paranoïaque.
Je sais.

207
00:08:36,950 --> 00:08:39,550
Je lui ai dit de se détendre, tout
est sous contrôle.

208
00:08:40,637 --> 00:08:41,836
Qu'est ce que c'était ce bordel ?

209
00:08:41,838 --> 00:08:43,588
J'ai amélioré ton traceur

210
00:08:43,590 --> 00:08:46,524
avec une petite pointe de courant dans
le nerf sciatique.

211
00:08:46,526 --> 00:08:48,810
Ce qui rend la fuite un peu douloureuse.

212
00:08:48,812 --> 00:08:50,711
Je pensais que la torture 
c'était le truc d'Amanda.

213
00:08:50,713 --> 00:08:53,481
Tu es chanceuse, tu n'as pas 
un des traceurs d'Amanda.

214
00:08:53,483 --> 00:08:55,183
Ils étaient composés de puces tueuses

215
00:08:55,185 --> 00:08:58,385
elles faisaient tomber un agent comme 
ça s'il sortait des rangs.

216
00:08:58,387 --> 00:09:01,072
Nous les avons désactivées, chacune
d'entre elles.

217
00:09:02,892 --> 00:09:05,576
Tu penses vraiment que tu peux changer
la Division?

218
00:09:07,412 --> 00:09:09,964
Et tu ne m'en crois pas capable ?

219
00:09:09,966 --> 00:09:13,701
Cet endroit était prévu pour 
faire de très mauvaises choses.

220
00:09:13,703 --> 00:09:17,238
et les garder secrètes.

221
00:09:17,240 --> 00:09:20,875
Il est dur de perdre les vieilles
habitudes.

222
00:09:25,914 --> 00:09:28,466
Tu te sens faible.

223
00:09:30,585 --> 00:09:34,922
Et tu es énervée parce que
tu te sens faible.

224
00:09:34,924 --> 00:09:37,642
Tu as le droit de ressentir ça.

225
00:09:37,644 --> 00:09:39,894
Tu es une accro.

226
00:09:39,896 --> 00:09:41,812
Tu n'es pas la seule dans la Division,

227
00:09:41,814 --> 00:09:44,765
et c'est pour ça que nous faisons des
recherches aléatoires.

228
00:09:48,436 --> 00:09:51,205
Oxycodone
de l'infirmerie.

229
00:09:54,293 --> 00:09:56,460
Je n'en ai pas.

230
00:09:56,462 --> 00:09:58,996
Mais tu en veux.

231
00:09:58,998 --> 00:10:01,065
Tu en voudras toujours.

232
00:10:01,067 --> 00:10:04,552
Et parfois cette envie
deviendra de la rage.

233
00:10:04,554 --> 00:10:06,971
Tu peux utiliser ça, Alex.

234
00:10:10,577 --> 00:10:12,476
Vas-y doucement avec ce bras.

235
00:10:12,478 --> 00:10:14,312
Il n'est pas encore prêt à 100%

236
00:10:14,314 --> 00:10:16,097
Je vais bien.

237
00:10:16,099 --> 00:10:18,332
Tu n'as pas l'air bien.

238
00:10:18,334 --> 00:10:21,602
Tu as des nouvelles de Sean?

239
00:10:21,604 --> 00:10:25,273
Michael, tu veux vraiment parler avec 
moi de garçons ?

240
00:10:25,275 --> 00:10:27,074
Non.

241
00:10:27,076 --> 00:10:28,809
Je suis juste stressée de retourner là
bas, c'est tout.

242
00:10:30,096 --> 00:10:34,365
Oui et bien, ne le sois pas trop.

243
00:10:34,367 --> 00:10:37,034
Le jet part dans 20 minutes.

244
00:11:10,018 --> 00:11:12,954
Avec combien de personnes le général
est souvent entouré ?

245
00:11:12,956 --> 00:11:14,455
Tariq?

246
00:11:14,457 --> 00:11:18,476
4 ou 5 hommes depuis qu'il a le
Sideswipe.

247
00:11:18,478 --> 00:11:20,194
Ça ne devrait pas être trop difficile,

248
00:11:20,196 --> 00:11:21,746
une fois qu'ils verront à quel point je
suis détendu

249
00:11:21,748 --> 00:11:23,130
traînant avec ma copine.

250
00:11:23,132 --> 00:11:24,999
On a quelques minutes à tuer...

251
00:11:25,001 --> 00:11:27,885
au moins.

252
00:11:32,375 --> 00:11:35,176
C'était nécessaire ?

253
00:11:35,178 --> 00:11:36,811
Pour Michael ça l'était.

254
00:11:36,813 --> 00:11:39,680
Il a ta tête en mire en ce moment.

255
00:11:39,682 --> 00:11:42,383
Doucement, Romeo.

256
00:11:42,385 --> 00:11:45,903
Tu peux croire à ce gars ?

257
00:11:45,905 --> 00:11:47,154
J'ai deux hommes en costume qui 
prennent place

258
00:11:47,156 --> 00:11:48,572
sur le toit du pavillon.

259
00:11:48,574 --> 00:11:50,024
Tariq ne doit pas être loin.

260
00:11:50,026 --> 00:11:52,193
Ils emballent une arme de poing,
peut être un subgun.

261
00:11:52,195 --> 00:11:54,245
Je ne sais pas si ils ont des vestes,

262
00:11:54,247 --> 00:11:55,696
Peut-être que nous devrions 
passer au tour A.P.

263
00:11:55,698 --> 00:11:57,231
Alex, nous savions qu'ils
allaient remballer.

264
00:11:57,233 --> 00:11:59,750
Nous ne sommes pas ici pour
déclencher une bataille.

265
00:11:59,752 --> 00:12:01,085
Quelque chose ne va pas ?

266
00:12:01,087 --> 00:12:03,004
Juste, garde ta cible.

267
00:12:03,006 --> 00:12:04,872
Tu sais, tu es sur les nerfs

268
00:12:04,874 --> 00:12:06,757
depuis qu'on est descendus de l'avion.

269
00:12:06,759 --> 00:12:08,876
Si tu veux qu'on en parle,
je pourrais peut-être...

270
00:12:08,878 --> 00:12:10,761
Me sauver ?

271
00:12:10,763 --> 00:12:13,047
T'aider.

272
00:12:13,049 --> 00:12:17,685
Pourquoi les garçons pensent toujours 
qu'ils ont besoin de réparer, sauver ou aider ?

273
00:12:19,604 --> 00:12:22,089
Je n'ai aucun problème à vous
aider avoir Amanda

274
00:12:22,091 --> 00:12:24,642
ou qu'importe ce que vous voulez, tant 
que j'ai ce que je veux.

275
00:12:24,644 --> 00:12:27,395
Et qu'est-ce que tu veux ?

276
00:12:27,397 --> 00:12:30,781
Après qu'on ait le Sideswipe et la
localisation d'Ari,

277
00:12:30,783 --> 00:12:32,817
vous me laissez disparaitre.

278
00:12:32,819 --> 00:12:36,937
Donnes moi une bonne raison.

279
00:12:36,939 --> 00:12:39,373
Parce que tu m'en dois une.

280
00:12:39,375 --> 00:12:41,775
Ah. Ca va être interessant.

281
00:12:41,777 --> 00:12:43,828
En quoi je t'en dois une, Cyrus?

282
00:12:43,830 --> 00:12:46,080
Tu pense être la seule personne

283
00:12:46,082 --> 00:12:49,616
qui peut tracer quelqu'un grâce à leurs
armes?

284
00:12:49,618 --> 00:12:51,385
Quand tu es partie et as déclaré
la guerre à Percy,

285
00:12:51,387 --> 00:12:53,554
tu n'as pas pris
un calibre 12 de chez Big 5

286
00:12:53,556 --> 00:12:56,974
Ce Beretta A.R.X
avec la lunette ACOG

287
00:12:56,976 --> 00:12:59,260
et le stock a été modifié 
pour votre petit gabarit...

288
00:12:59,262 --> 00:13:01,762
J'ai tracé ce mélange particulier

289
00:13:01,764 --> 00:13:03,981
à travers les chaines faites pour le
rendre intraçable

290
00:13:03,983 --> 00:13:06,183
et ça m'a mené à...

291
00:13:06,185 --> 00:13:08,635
ton fabuleux loft à Chelsea.

292
00:13:08,637 --> 00:13:11,105
Jolie piaule d'ailleurs.

293
00:13:11,107 --> 00:13:15,242
De loin, ma préférée de tes repères.

294
00:13:15,244 --> 00:13:17,161
ce A.R.X. que j'ai eu de Travis, c'était

295
00:13:17,163 --> 00:13:21,315
en, quoi.. Juin 2010 ?

296
00:13:21,317 --> 00:13:23,984
Tu me dis que tu savais où j'étais
depuis tout ce temps ?

297
00:13:23,986 --> 00:13:26,653
Le nom du dealer était Trevor.

298
00:13:26,655 --> 00:13:29,256
C'était en Juillet, et je te dis

299
00:13:29,258 --> 00:13:31,058
que je sais où tu étais durant 
tout ce temps,

300
00:13:31,060 --> 00:13:35,662
et je n'ai jamais rien dit.

301
00:13:35,664 --> 00:13:37,831
Pourquoi ?

302
00:13:44,940 --> 00:13:47,508
C'est l'heure d'y aller.

303
00:13:56,735 --> 00:13:59,954
Sammy, 
as tu vu Birkhoff?

304
00:13:59,956 --> 00:14:02,573
Il n'est pas 
dans son club alors ?

305
00:14:02,575 --> 00:14:05,526
Non, j'y étais.

306
00:14:07,662 --> 00:14:09,463
Je peux te demander quelque chose ?

307
00:14:09,465 --> 00:14:12,032
As tu entendu cette rumeur a propos 
de la taupe ?

308
00:14:12,034 --> 00:14:13,918
Quel rumeur ?

309
00:14:13,920 --> 00:14:15,553
Juste des chuchotements.

310
00:14:15,555 --> 00:14:17,538
Je pensais peut être que tu aurai 
entendu quelque chose de la table ronde.

311
00:14:17,540 --> 00:14:18,539
La table ronde ?

312
00:14:18,541 --> 00:14:20,224
Tu sais, Camelot...

313
00:14:20,226 --> 00:14:22,226
Le cercle privé de Nikita.

314
00:14:22,228 --> 00:14:24,595
Ils ont toujours l'air d'en savoir plus
qu'ils ne nous disent.

315
00:14:24,597 --> 00:14:28,048
Puisque tu sors avec Birkhoff, je me 
disais que peut-être tu avais entendu--

316
00:14:28,050 --> 00:14:30,351
Comment tu sais que je
sortais avec Birkhoff ?

317
00:14:30,353 --> 00:14:33,404
Allez, tu sais que c'est difficile 
de garder des secrets ici.

318
00:14:33,406 --> 00:14:36,490
C'est la Division.
Toujours quelqu'un qui nous observe.

319
00:14:44,732 --> 00:14:45,916
Peu importe,

320
00:14:45,918 --> 00:14:48,569
ils sont dans le building 
maintenant.

321
00:15:13,028 --> 00:15:15,863
Allé les gars, pas besoin d'être parano.

322
00:15:15,865 --> 00:15:18,816
Nous achetons des armes aujourd'hui, 
nous ne les portons pas.

323
00:15:18,818 --> 00:15:21,035
Il n'a rien.

324
00:15:23,488 --> 00:15:26,790
General, pourquoi Rhino travaille 
pour vous?

325
00:15:26,792 --> 00:15:28,876
Oh, j'aime ça.

326
00:15:28,878 --> 00:15:31,278
Je prévois de vous en acheter d'autres.

327
00:15:35,300 --> 00:15:37,084
Mon journée est accomplie.

328
00:15:39,788 --> 00:15:42,223
Bébé, tu dois essayer ça. 
Je vais t'en acheter un.

329
00:15:42,225 --> 00:15:43,924
Non, c'est bon.
Je n'aime pas les armes.

330
00:15:43,926 --> 00:15:47,628
Ce fusil tu vas l'adorer.
Crois moi.

331
00:15:47,630 --> 00:15:48,896
Revenons au business.

332
00:15:48,898 --> 00:15:51,181
Nous n'avons jamais vraiment fixé de 
prix.

333
00:16:06,164 --> 00:16:08,482
Je pense que c'est juste.

334
00:16:19,594 --> 00:16:21,629
Bien. Ca vous dérange si je l'essaye?

335
00:16:21,631 --> 00:16:24,765
Je n'ai pas de missile que vous  
puissiez bloquer mais allez-y.

336
00:16:37,345 --> 00:16:39,396
Nikita ?

337
00:16:41,516 --> 00:16:44,902
Le signal est bloqué.

338
00:16:44,904 --> 00:16:48,872
Donc c'est le traceur de Cyrus.

339
00:16:48,874 --> 00:16:52,076
Les gars vous êtes ou bordel?

340
00:16:52,078 --> 00:16:53,694
Ce n'est pas bon.

341
00:17:00,251 --> 00:17:01,552
Tout va bien ?

342
00:17:01,554 --> 00:17:05,872
Un problème.

343
00:17:05,874 --> 00:17:07,207
C'est un agent Interpol.

344
00:17:07,209 --> 00:17:08,709
Je suis sous la contrainte,

345
00:17:08,711 --> 00:17:10,678
et ce rendez vous est sur le point 
d'être arrêté.

346
00:17:10,680 --> 00:17:14,214
- Fils de...
- Attrapez-la !

347
00:17:15,233 --> 00:17:17,434
Non.

348
00:17:20,271 --> 00:17:22,439
Bonne chance.

349
00:17:47,098 --> 00:17:48,632
Il est a terre !

350
00:17:48,634 --> 00:17:50,100
Qu'est ce que tu fous !

351
00:17:50,102 --> 00:17:51,585
Allez.

352
00:17:51,587 --> 00:17:55,088
Allez !
Allez!

353
00:18:06,034 --> 00:18:08,402
Il a le Sideswipe.

354
00:18:08,404 --> 00:18:11,321
Et nous ne l'avons pas.

355
00:18:30,984 --> 00:18:32,868
Bel endroit que vous avez la...

356
00:18:32,870 --> 00:18:35,988
Très médiéval.

357
00:18:35,990 --> 00:18:39,491
Enfaite, il a été reconstruit après
la deuxième guerre mondial.

358
00:18:39,493 --> 00:18:42,177
Les catacombe perdure..

359
00:18:42,179 --> 00:18:46,197
elles date de l'époque des croisades..

360
00:18:46,199 --> 00:18:47,866
C'est en forgeant que l'on devient
forgerons.

361
00:18:47,868 --> 00:18:49,501
des guerres saintes.

362
00:18:49,503 --> 00:18:52,971
Je suppose qu'à l'époque mon affaire
était l'affaire de Dieu.

363
00:18:52,973 --> 00:18:54,589
Amen.

364
00:18:54,591 --> 00:18:58,360
Nous savons qu'il y a eu des problèmes
à St. Lucia.

365
00:18:58,362 --> 00:19:00,045
Il y a des choses dont
on devrait s'inquiéter ?

366
00:19:00,047 --> 00:19:02,047
Non, à moins que tu sois un Egyptien

367
00:19:02,049 --> 00:19:03,231
recherché pour crime de guerre.

368
00:19:03,233 --> 00:19:04,549
C'était une question de temps

369
00:19:04,551 --> 00:19:06,068
avant qu'interpol m'attrape avec Tariq.

370
00:19:06,070 --> 00:19:08,887
- Excellent boulot, Cyrus.
- Merci.

371
00:19:18,848 --> 00:19:22,250
Le traqueur de Cyrus est
à nouveau allumé.

372
00:19:22,252 --> 00:19:24,369
Il a du faire passer le Sideswipe a
Ari.

373
00:19:24,371 --> 00:19:25,420
Où est-il ?

374
00:19:25,422 --> 00:19:26,955
Sud de l'Espagne.

375
00:19:26,957 --> 00:19:29,958
Ton payement.

376
00:19:33,296 --> 00:19:34,880
Tout est ici.

377
00:19:34,882 --> 00:19:37,899
Maintenant, si vous voulez bien
m'excuser, il y a un avion qui m'attend.

378
00:19:37,901 --> 00:19:40,218
Sideswipe, je te connais à peine.

379
00:19:40,220 --> 00:19:45,090
Combien de temps seras-tu parti ?

380
00:19:45,092 --> 00:19:47,843
Pas longtemps.

381
00:19:48,978 --> 00:19:50,479
Je ne veux pas m'imposer,

382
00:19:50,481 --> 00:19:52,263
mais ça vous dérange si
j'enlève ces vêtements ?

383
00:19:52,265 --> 00:19:56,034
Ça été un long voyage.

384
00:20:01,557 --> 00:20:03,275
Ok, nous pouvons avoir une équipe
là-bas dans moins de sept heures.

385
00:20:03,277 --> 00:20:05,577
Oublie ça... ils seront là dans
un peu plus d'une heure.

386
00:20:05,579 --> 00:20:07,329
Il est probablement entrain d'enlever
son traceur pendant qu'il parle.

387
00:20:07,331 --> 00:20:09,297
Alors nous n'avons pas Tasarov.

388
00:20:09,299 --> 00:20:10,832
Il a le Sideswipe.

389
00:20:10,834 --> 00:20:12,617
Il est sur le point de le livrer.
Va-trouver-ou,

390
00:20:12,619 --> 00:20:14,302
et Cyrus est dehors en liberté.

391
00:20:14,304 --> 00:20:16,755
On sait ou ils se sont rencontrer.
On sait qu'Ari est en Espagne.

392
00:20:16,757 --> 00:20:18,223
Amanda est probablement la bas aussi.

393
00:20:18,225 --> 00:20:19,658
Allons y maintenant.
Ils n'y seront pas.

394
00:20:19,660 --> 00:20:21,510
Ils passeront à autre chose une
fois que Cyrus les aura avertis.

395
00:20:21,512 --> 00:20:23,095
C'est l'équipe d'Amanda, rappelle toi.K

396
00:20:23,097 --> 00:20:25,797
Non, c'est l'équipe de Cyrus.
Il l'a fait clairement savoir.

397
00:20:25,799 --> 00:20:29,067
Ecoute, je n'aie pas de problème 
de toi voulant attraper Amanda

398
00:20:29,069 --> 00:20:32,237
ou ce que tu veux, seulement si j'ai 
aussi ce que je veux.

399
00:20:32,239 --> 00:20:34,806
Bien, il nous a laissé sans rien.

400
00:20:34,808 --> 00:20:36,992
Juste une arme.

401
00:20:36,994 --> 00:20:38,777
Cette arme tu va l'adorer.

402
00:20:38,779 --> 00:20:40,028
Crois moi.

403
00:20:40,030 --> 00:20:42,297
Attend une minute.

404
00:20:47,203 --> 00:20:49,371
Qu'est ce que c'est ?

405
00:20:58,664 --> 00:21:01,016
Fils de ...

406
00:21:03,302 --> 00:21:05,353
Tu as eu ce que tu voulais

407
00:21:05,355 --> 00:21:08,490
j'ai eu ce que je voulais.

408
00:21:08,492 --> 00:21:10,675
Industries Krilov.

409
00:21:13,062 --> 00:21:17,182
"Tu m'en dois deux."
Qu'est-ce que ça veut dire ?

410
00:21:17,184 --> 00:21:19,568
Krilov, qu'est ce que c'est ça ?

411
00:21:19,570 --> 00:21:21,336
Ari a été dirigé vers la Roumanie.

412
00:21:21,338 --> 00:21:25,223
On l'a attrapé...
Il nous menera à Amanda.

413
00:21:28,377 --> 00:21:29,795
Tu te sens mieux ?

414
00:21:29,797 --> 00:21:31,830
En pleine forme, merci.
Mais c'est mieux si j'y vais.

415
00:21:31,832 --> 00:21:33,048
Déjà ?

416
00:21:33,050 --> 00:21:34,699
Bah, tu sais ce que c'est
ce milieu.

417
00:21:34,701 --> 00:21:36,534
Restez en mouvement...

418
00:21:51,067 --> 00:21:53,885
Je peux la sentir en toi.

419
00:21:53,887 --> 00:21:58,156
J'ai choisis ce parfum pour Nikita
il y a quelques années.

420
00:21:58,158 --> 00:22:00,408
J'en connais beaucoup sur les femmes.

421
00:22:00,410 --> 00:22:03,111
Je suis seulement intéressé  par une 
femme.

422
00:22:03,113 --> 00:22:05,580
Ok, doucement, doucement.

423
00:22:05,582 --> 00:22:07,249
Tu n'a pas besoin de ça.

424
00:22:07,251 --> 00:22:10,285
Nous sommes tous amis ici.

425
00:22:10,287 --> 00:22:12,470
Nikita s'est emparée d'un couple
pour moi il y a quelques jours.

426
00:22:12,472 --> 00:22:16,007
Elle a tenté de piétiné sur mon
contrat et avoir Sideswipe.

427
00:22:16,009 --> 00:22:18,927
Je l'ai secouée et suis devenu strict.

428
00:22:21,080 --> 00:22:23,265
Alors pourquoi tu ne nous a pas
dit ça quand tu es arrivé ?

429
00:22:23,267 --> 00:22:24,415
Pourquoi mentir ?

430
00:22:24,417 --> 00:22:26,685
Tu as le Sideswipe.
J'ai été payé.

431
00:22:26,687 --> 00:22:28,303
Le reste n'est que du bruit.

432
00:22:28,305 --> 00:22:29,688
Tu vois, je ne crois pas.

433
00:22:29,690 --> 00:22:32,641
Je pense que tu la protèges.

434
00:22:35,829 --> 00:22:37,979
Je te connais, Cyrus.

435
00:22:37,981 --> 00:22:39,698
Tu te suviens de nos sessions ?

436
00:22:39,700 --> 00:22:41,867
Tu avais l'habitude de
parler de ton père...

437
00:22:41,869 --> 00:22:43,652
la triste histoire de l'officier
de police

438
00:22:43,654 --> 00:22:45,103
chargé de corruption.

439
00:22:45,105 --> 00:22:47,038
fais sonner une cloche.

440
00:22:47,040 --> 00:22:50,441
Il était innocent et tout
le monde le savait.

441
00:22:50,443 --> 00:22:54,462
Mais il a toujours perdu
son badge et a bu jusqu'a la mort.

442
00:22:54,464 --> 00:22:57,632
Ca a du être si triste
pour un petit garçon

443
00:22:57,634 --> 00:23:02,220
de voir quelqu'un qu'il aimait souffrir
autant.

444
00:23:02,222 --> 00:23:04,472
Je dépassé mes problèmes.

445
00:23:04,474 --> 00:23:06,424
Tu devrais essayer de temps en temps.

446
00:23:06,426 --> 00:23:08,260
Tu vois je pensais que cette expérience

447
00:23:08,262 --> 00:23:11,396
expliquait ta neutralité agressive.

448
00:23:11,398 --> 00:23:14,900
Aucune bonne action reste impunie, hmm?

449
00:23:16,903 --> 00:23:18,803
Attends, attends !

450
00:23:27,196 --> 00:23:28,997
Je lui ai dit.

451
00:23:28,999 --> 00:23:32,117
Elle sait a propos de la Roummanie.

452
00:23:32,119 --> 00:23:34,986
Elle sait a propos de l'accord d'Ari.

453
00:23:34,988 --> 00:23:37,372
Je pense que au fond de toi, 
tu es plus comme ton père

454
00:23:37,374 --> 00:23:38,924
que tu ne veux l'admettre.

455
00:23:38,926 --> 00:23:41,042
Je peux le voir.

456
00:23:41,044 --> 00:23:43,278
Il y a du bon en toi,

457
00:23:43,280 --> 00:23:46,164
et je pari que Nikita l'a vu aussi.

458
00:23:46,166 --> 00:23:50,468
Mais, maintenant, c'est quelque chose
avec lequel je peux travailler.

459
00:23:50,470 --> 00:23:52,003
Tu vois Anne,

460
00:23:52,005 --> 00:23:55,506
je t'avais dit qu'une opportunité se 
présenterait d'elle même.

461
00:23:59,278 --> 00:24:01,212
L'entrepot dont nous a parlé Cyrus
est abandonné,

462
00:24:01,214 --> 00:24:02,681
ce qui veut dire que la descente y
sera plus facile,

463
00:24:02,683 --> 00:24:04,449
Mais nous devons attraper Ari
et le Sidewipe

464
00:24:04,451 --> 00:24:06,351
avant que les russes n'arrivent.

465
00:24:06,353 --> 00:24:08,186
Je peux avoir une équipe Alpha là-bas.

466
00:24:08,188 --> 00:24:10,322
Michael, tu devras garder la porte.

467
00:24:10,324 --> 00:24:11,906
Alex, nous allons avoir besion de toi
sur le toit.

468
00:24:11,908 --> 00:24:13,325
Attrape la !

469
00:24:13,327 --> 00:24:16,544
Birkhoff la taupe ne peux pas avoir
vent de ceci.

470
00:24:16,546 --> 00:24:18,213
Tu en es ou dans la chasse ?

471
00:24:18,215 --> 00:24:20,231
Tracer la source a été difficile.

472
00:24:20,233 --> 00:24:22,033
J'ai résolu une grande partie du puzzle.

473
00:24:22,035 --> 00:24:23,534
Quoi ?

474
00:24:23,536 --> 00:24:25,003
Les messages ne sont pas envoyés
en temps réel.

475
00:24:25,005 --> 00:24:26,871
Il y a un délai de 30 minutes.

476
00:24:26,873 --> 00:24:28,890
Les gars on viens d'intercepté un
appel vidéo.

477
00:24:28,892 --> 00:24:30,342
sur notre relai privé.

478
00:24:30,344 --> 00:24:32,543
C'est Amanda.
Commencer a tracer !

479
00:24:32,545 --> 00:24:36,431
La trace est déjà en procédure.

480
00:24:39,101 --> 00:24:40,602
Bonjour, Nikita.

481
00:24:40,604 --> 00:24:43,121
Je suis desolé je vous aies raté
au Luxembourg,

482
00:24:43,123 --> 00:24:45,056
mais j'avais des affaires urgentes 
autre part.

483
00:24:45,058 --> 00:24:46,491
Oh, je n'en doute pas.

484
00:24:46,493 --> 00:24:48,493
Vous aviez besoin de trouver 
un trou a rat comme piège.

485
00:24:48,495 --> 00:24:51,413
Ma nouvelle maison est vraiment 
confortable... merci.

486
00:24:51,415 --> 00:24:54,949
En fait j'ai mon tout premier 
invité juste ici...

487
00:24:54,951 --> 00:24:56,584
un de vos amis.

488
00:24:56,586 --> 00:24:59,454
Dis bonjour à Cyrus.

489
00:25:04,877 --> 00:25:06,511
Ce n'est pas un de mes amis.

490
00:25:06,513 --> 00:25:09,814
Cyrus a été plûtôt réticent
quand on en est venu à toi,

491
00:25:09,816 --> 00:25:13,385
spécialement quand vous deux avez parlez
a propos du retour dans la Division.

492
00:25:13,387 --> 00:25:14,969
Je n'étais pas tellement intéressé.

493
00:25:14,971 --> 00:25:16,871
Et ça devrait être facile.

494
00:25:16,873 --> 00:25:18,940
tu me dis pourquoi Cyrus est retenu,

495
00:25:18,942 --> 00:25:21,059
et je lui donne le cadeau 
d'une mort rapide,

496
00:25:21,061 --> 00:25:23,228
ou je trouve la vérité à ma façon...

497
00:25:23,230 --> 00:25:24,646
c'est comme tu veux.

498
00:25:24,648 --> 00:25:26,448
Fais moi une faveur, Amanda.

499
00:25:26,450 --> 00:25:31,169
Garde ces cordes serrées.
Il est glissant.

500
00:25:35,958 --> 00:25:37,659
tu aurais pu lui dire quelque
chose de faux

501
00:25:37,661 --> 00:25:39,044
et lui épargner la douleur.

502
00:25:39,046 --> 00:25:40,545
Cette douleur va lui permettre de
gagner du temps.

503
00:25:40,547 --> 00:25:42,947
Je le rejoins ou ?

504
00:25:42,949 --> 00:25:45,750
Le traqueur dit qu'il est toujours
en Espagne... Andalousie.

505
00:25:45,752 --> 00:25:47,419
C'est probablement là ou est Amanda.

506
00:25:47,421 --> 00:25:49,120
Correction...
c'est là où est le piège d'Amanda.

507
00:25:49,122 --> 00:25:50,505
Elle te leurre.

508
00:25:50,507 --> 00:25:52,223
C'est pour ça qu'elle a gardé
son traqueur allumé..

509
00:25:52,225 --> 00:25:54,426
- Michael, je le lui dois.
- Il a fait ses choix.

510
00:25:54,428 --> 00:25:57,429
Je sais. C'est pourquoi 
je dois aller le chercher.

511
00:25:57,431 --> 00:25:59,964
Nikita, tu sais que je
ne peux autoriser cela.

512
00:25:59,966 --> 00:26:04,269
Je ne t'arreterais pas mais je ne
peux pas envoyer une équipe avec toi.

513
00:26:04,271 --> 00:26:06,604
Oui, je sais.
J'y vais seule.

514
00:26:06,606 --> 00:26:08,156
Non, sûrement pas.

515
00:26:10,910 --> 00:26:13,528
OK, tu ne peux pas être en Espagne
et en Roumanie à la fois.

516
00:26:13,530 --> 00:26:15,663
Ton plan d'avoir Ari et le Sideswipe
est bon.

517
00:26:15,665 --> 00:26:17,132
Tu l'as créé.

518
00:26:17,134 --> 00:26:20,485
Qui va s'en occuper ?
Je le ferai.

519
00:26:20,487 --> 00:26:23,004
Je peux préparer une équipe,
elle sera en route dans une heure.

520
00:26:23,006 --> 00:26:25,840
Je meurs d'envie de dire bonjour à Ari.

521
00:26:25,842 --> 00:26:27,208
D'accord.

522
00:26:27,210 --> 00:26:28,843
C'est décidé.

523
00:26:28,845 --> 00:26:31,679
Faisons le.

524
00:26:34,300 --> 00:26:37,519
Je sais. Je m'assurerai qu'ils
sont couverts...

525
00:26:37,521 --> 00:26:40,021
Les deux.

526
00:26:45,519 --> 00:26:48,237
OK,
d'accord, d'accord.

527
00:26:48,239 --> 00:26:49,905
Je filtre le programme.

528
00:26:51,269 --> 00:26:55,138
Protocole du serveur activé.

529
00:26:55,140 --> 00:26:58,274
La capacité du flux fluctue.

530
00:26:58,276 --> 00:27:00,276
Prêt.

531
00:27:01,763 --> 00:27:04,597
Voyons un peu ton cul de taupe sortir
d'ici.

532
00:27:11,122 --> 00:27:12,288
Je t'ai.

533
00:27:14,159 --> 00:27:16,626
Oh, ouais.

534
00:27:25,753 --> 00:27:27,170
Ou étais-tu passé ?

535
00:27:27,172 --> 00:27:28,888
Je suis sur le point d'avoir la taupe.

536
00:27:28,890 --> 00:27:32,058
Il apparaît qu'ils s'envoyaient des
messages pendant 30 min.

537
00:27:32,060 --> 00:27:34,260
Et pour la source ?

538
00:27:34,262 --> 00:27:36,312
Ça a été un peu astucieux.

539
00:27:43,472 --> 00:27:47,306
On a utilisé un nouveau programme
de filtrage

540
00:27:47,308 --> 00:27:51,778
qui traque l'acheminement des
algorithmes

541
00:27:51,780 --> 00:27:53,963
J'ai trouvé le dernier relai,

542
00:27:53,965 --> 00:27:55,782
mais j'ai pas encore, euh,

543
00:27:55,784 --> 00:27:58,301
pas encore trouvé la source.

544
00:27:58,303 --> 00:27:59,786
Où était le relai ?

545
00:27:59,788 --> 00:28:01,588
Un ordinateur du niveau 9

546
00:28:01,590 --> 00:28:04,924
Ca vient de dire...

547
00:28:04,926 --> 00:28:08,294
"Nikita est partie.
Destination incunnue"

548
00:28:08,296 --> 00:28:11,181
Bon, on devrait aller enquêter sur cet
ordinateur

549
00:28:11,183 --> 00:28:13,216
et voir ce qu'on peut trouver.

550
00:28:15,502 --> 00:28:17,187
Ouais.

551
00:28:17,189 --> 00:28:20,006
Ouais, euh...
Je vais aller là bas avec toi.

552
00:28:20,008 --> 00:28:24,194
Débrouille toi pour que personne ne te
voie partir, juste pour être surs

553
00:28:35,873 --> 00:28:39,192
Nikita est partie. Destination inconnue.

554
00:28:39,194 --> 00:28:41,544
Je parie que je sais où elle va.

555
00:28:41,546 --> 00:28:44,164
Elle va venir te sauver.

556
00:28:44,166 --> 00:28:46,716
Nikita se fout de moi.

557
00:28:46,718 --> 00:28:49,552
Je ne suis pas d'accord.
Mais c'est ce qu'on va tester.

558
00:28:49,554 --> 00:28:50,837
La voiture est prête.

559
00:28:50,839 --> 00:28:53,423
Nous allons quelque part ?

560
00:28:53,425 --> 00:28:56,259
Au revoir, Cyrus.

561
00:29:00,214 --> 00:29:03,049
C'est juste là

562
00:29:08,606 --> 00:29:11,024
C'est le terminal que la taupe
utilisait ?

563
00:29:11,026 --> 00:29:13,726
A toi de me le dire.

564
00:29:20,751 --> 00:29:23,586
Seymour ?

565
00:29:23,588 --> 00:29:26,339
Combien de temps ?

566
00:29:28,125 --> 00:29:31,461
Depuis que j'étais ici ?

567
00:29:31,463 --> 00:29:32,779
S'il te plaît.

568
00:29:32,781 --> 00:29:34,964
Depuis que l'on était ensemble ?

569
00:29:34,966 --> 00:29:37,750
C'est pour ça qu'on était ensemble ?

570
00:29:37,752 --> 00:29:40,586
Ne fais pas ça.

571
00:29:40,588 --> 00:29:45,108
Est-ce que c'était réel,
ce qui s'est passé entre nous ?

572
00:29:45,110 --> 00:29:47,227
Tout ça ?

573
00:29:47,229 --> 00:29:49,979
Fais un pas de plus,

574
00:29:49,981 --> 00:29:53,299
et je te tue.

575
00:29:53,301 --> 00:29:56,119
Alors fais-le.

576
00:29:57,437 --> 00:29:59,956
Je suis mort de toutes façons.

577
00:29:59,958 --> 00:30:04,744
Amanda. Elle a réactivé ma puce tueuse.

578
00:30:04,746 --> 00:30:07,297
Sur le chemin de mon appartement
il y a trois semaines,

579
00:30:07,299 --> 00:30:09,549
Un van est apparu, et cette femme m'a
attrapée.

580
00:30:09,551 --> 00:30:11,384
Anne, c'était une nettoyeuse.

581
00:30:11,386 --> 00:30:13,002
Ils m'ont balancé à 'arrière du van et...

582
00:30:13,004 --> 00:30:15,972
Stop.
Arrête ça ! Arrête !

583
00:30:15,974 --> 00:30:17,473
Je ne te crois pas.

584
00:30:17,475 --> 00:30:20,059
Elle m'a montré le lien.

585
00:30:22,146 --> 00:30:23,913
Amanda n'est pas ici.

586
00:30:23,915 --> 00:30:25,932
Alors elle ne peut pas savoir
si tu demandes de l'aide,

587
00:30:25,934 --> 00:30:27,183
ce que tu n'as jamais fais.

588
00:30:27,185 --> 00:30:30,520
il y  a quelqu'un d'autre à l'intérieur.

589
00:30:32,139 --> 00:30:34,457
Elle m'a dit qu'il y
avait une autre personne

590
00:30:34,459 --> 00:30:36,826
et qu'elle serait en train de regarder.

591
00:30:36,828 --> 00:30:39,545
et que dans la Division il y avait
toujours quelqu'un qui regardait.

592
00:30:39,547 --> 00:30:41,864
Tu ne peux pas savoir si c'est vrai.

593
00:30:41,866 --> 00:30:43,967
Je ne peux pas savoir
que ça ne l'est pas.

594
00:30:43,969 --> 00:30:46,485
Elle m'a interdit.

595
00:30:46,487 --> 00:30:49,155
Je dois lui envoyer des informations
toutes les 2 heures.

596
00:30:49,157 --> 00:30:51,490
Je n'ai pas dormi depuis des semaines.

597
00:30:51,492 --> 00:30:54,177
Si je vais dans en direction des
médecins

598
00:30:54,179 --> 00:30:57,297
qu'Amanda a gazé comme un avertissement
pour moi,

599
00:30:57,299 --> 00:30:59,766
son espion le verra et le lui dira,

600
00:30:59,768 --> 00:31:03,019
et elle déclenchera la puce, 
et je mourrai...

601
00:31:03,021 --> 00:31:05,471
Ok, ok, tout va bien.

602
00:31:05,473 --> 00:31:08,007
Tout va bien.

603
00:31:08,009 --> 00:31:11,611
Je voulais te le dire.

604
00:31:11,613 --> 00:31:13,479
J'avais tellement peur.

605
00:31:13,481 --> 00:31:15,732
Tellement peur qu'ils puissent le voir
sur mon visage.

606
00:31:15,734 --> 00:31:18,401
Et qu'ils sachent.

607
00:31:22,706 --> 00:31:24,874
Ok

608
00:31:24,876 --> 00:31:27,410
Tout va bien.

609
00:31:27,412 --> 00:31:30,713
On peut battre ça.

610
00:31:30,715 --> 00:31:32,531
Quand mes gars rentreront d'outre mer...

611
00:31:32,533 --> 00:31:33,966
- Non.
- Oui.

612
00:31:33,968 --> 00:31:35,968
Je vais les en informer silencieusement.

613
00:31:35,970 --> 00:31:38,037
Non, tu ne peux pas le dire à qui 
que ce soit.

614
00:31:38,039 --> 00:31:41,374
Ce n'est pas Nikita, d'accord ?
Ce n'est pas Micheal ou Alex.

615
00:31:41,376 --> 00:31:42,975
- Comment tu le sais ?
- Je le sais.

616
00:31:42,977 --> 00:31:45,261
Tu ne sais pas !
Tu ne sais pas !

617
00:31:45,263 --> 00:31:47,880
Ok, ok
il faut que tu te calme

618
00:31:47,882 --> 00:31:51,851
Si il y a d'autres espions, ils 
ne doivent pas te voir comme ça

619
00:31:51,853 --> 00:31:53,486
Ils ne doivent pas savoir que quelque
chose ne va pas.

620
00:31:53,488 --> 00:31:56,472
Ils doivent penser que tu fais toujours
partie du programme.

621
00:31:56,474 --> 00:32:00,243
Quand est-ce que tu dois envoyer ta
prochaine mise à jour ?

622
00:32:03,180 --> 00:32:04,580
12 minutes.

623
00:32:04,582 --> 00:32:06,449
Ok, on leur donne quelque chose...

624
00:32:06,451 --> 00:32:08,551
Quelque chose de vrai mais sans
importance.

625
00:32:08,553 --> 00:32:11,237
Ça nous fera gagner du temps.

626
00:32:11,239 --> 00:32:15,091
et on trouvera un moyen de le trouver.

627
00:32:25,335 --> 00:32:28,671
Non, nous en Espagne.
Elle est en Roumanie.

628
00:32:28,673 --> 00:32:32,809
Oui, c'est vrai.
Tu as les coordonnées ?

629
00:32:32,811 --> 00:32:36,145
Non, non, crois-moi.
Merci.

630
00:32:36,147 --> 00:32:38,197
C'est bon ?
J'espère.

631
00:32:38,199 --> 00:32:40,233
Toi ?
Ça ira.

632
00:32:40,235 --> 00:32:42,268
Hey, quoi qu'il arrive je
suis très contente que tu sois là.

633
00:32:42,270 --> 00:32:44,404
S'il te plaît,
tu sais que j'adore l'Espagne.

634
00:32:44,406 --> 00:32:48,607
Je sais que j'ai trop poussé là dessus.

635
00:32:48,609 --> 00:32:50,626
D'accord,
alors fais-moi une faveur.

636
00:32:50,628 --> 00:32:52,995
Si amanda est vraiment ici,

637
00:32:52,997 --> 00:32:54,297
vas-y plus fort.

638
00:32:54,299 --> 00:32:57,667
Cette fois,
Tue la salope.

639
00:33:25,045 --> 00:33:26,696
Où est ce qu'elle est ?

640
00:33:26,698 --> 00:33:29,398
Partie.

641
00:33:33,036 --> 00:33:35,654
Tu n'aurais vraiment pas dû venir pour
moi.

642
00:33:39,626 --> 00:33:42,562
Comment est ce attaché ? Plaques de 
pression ?

643
00:33:42,564 --> 00:33:45,214
Non.
Non, c'est éloigné.

644
00:33:45,216 --> 00:33:49,035
Elle voulait être LA personne.

645
00:33:49,037 --> 00:33:51,537
Nikita...

646
00:33:51,539 --> 00:33:52,855
Je suis tellement contente que tu aie
pu venir.

647
00:33:52,857 --> 00:33:54,557
Et je vois que tu as amené ton fiancé.

648
00:33:54,559 --> 00:33:57,043
Quelle bonne surprise.
Félicitations à tous les deux.

649
00:33:57,045 --> 00:33:59,295
On est pas là pour parler.

650
00:33:59,297 --> 00:34:02,265
Dans ce cas, commençons la leçon.

651
00:34:11,237 --> 00:34:13,521
Si tu t'approche encore un tout petit 
peu, tu seras dans le rayon d'explosion

652
00:34:13,523 --> 00:34:15,155
Nikita, va-t'en !
Va-t'en !

653
00:34:15,157 --> 00:34:18,042
Il n'y a aucun moyen de désarmer
cette bombe.

654
00:34:18,044 --> 00:34:19,994
Quel est le but d'un test que je ne
peux pas réussir.

655
00:34:19,996 --> 00:34:22,463
Ce n'est pas un test.
C'est une leçon...

656
00:34:22,465 --> 00:34:24,715
La première de beaucoup d'autres.
Celle ci est simple.

657
00:34:24,717 --> 00:34:26,700
Pour m'arrêter, tu vas devoir sacrifier

658
00:34:26,702 --> 00:34:28,085
les gens auquels tu tiens

659
00:34:28,087 --> 00:34:29,703
même ceux à qui tu ne tiens qu'un petit
peu,

660
00:34:29,705 --> 00:34:32,306
comme Cyrus ici présent.

661
00:34:32,308 --> 00:34:34,525
Et pour le bonus, tes amis en Roumanie

662
00:34:34,527 --> 00:34:37,261
sont sur le point de souffrir autant.

663
00:34:37,263 --> 00:34:39,880
Je suis désolé

664
00:34:39,882 --> 00:34:41,782
Je lui avais dit.

665
00:34:45,787 --> 00:34:48,522
Cible éliminée.
On entre.

666
00:34:48,524 --> 00:34:51,408
Je vous vois.

667
00:34:52,912 --> 00:34:54,745
Gardez vos positions.

668
00:35:07,709 --> 00:35:09,310
Vieilles nouvelles.

669
00:35:11,463 --> 00:35:15,382
Opérations, il n'y a personne ici.

670
00:35:24,059 --> 00:35:26,243
Opérations, on a perdu le signal.

671
00:35:40,842 --> 00:35:43,160
Si tu voulais vraiment m'apprendre
quelque chose,

672
00:35:43,162 --> 00:35:44,495
pourquoi tu n'es pas là ?

673
00:35:44,497 --> 00:35:46,230
C'est pas le plan.

674
00:35:46,232 --> 00:35:47,598
Pas cette fois.

675
00:35:47,600 --> 00:35:51,585
Je vais te donner 20 secondes.

676
00:35:51,587 --> 00:35:53,754
- Nikita, on doit partir.
- Je ne pars pas.

677
00:35:53,756 --> 00:35:56,390
Ecoute Micheal.
Elle va te tuer.

678
00:35:56,392 --> 00:35:59,627
Et crois le ou non...

679
00:35:59,629 --> 00:36:01,845
ça me contrarierait beaucoup.

680
00:36:01,847 --> 00:36:04,932
S'il te plaît, pars.

681
00:36:04,934 --> 00:36:07,518
Non.

682
00:36:11,022 --> 00:36:13,490
Je comprends maintenant...

683
00:36:13,492 --> 00:36:15,492
la leçon.

684
00:36:15,494 --> 00:36:17,227
Les choses auxquelles nous tenons
peuvent nous faire du mal.

685
00:36:17,229 --> 00:36:19,246
donc la solution c'est de ne pas 
s'inquiéter.

686
00:36:22,450 --> 00:36:23,701
Nikita, non !

687
00:36:23,703 --> 00:36:27,320
Voyons voir à quel point tu apprends
bien.

688
00:36:27,322 --> 00:36:29,640
Qu'est-ce que tu attends ?

689
00:36:29,642 --> 00:36:31,291
Fais-le !

690
00:36:35,681 --> 00:36:38,148
Fais-le !

691
00:37:02,040 --> 00:37:04,524
Quoi maintenant ?

692
00:38:19,317 --> 00:38:21,401
Comment est-ce que...

693
00:38:21,403 --> 00:38:24,438
Michael a dit que tu aurais 
peut-être besoin de renforts.

694
00:38:34,182 --> 00:38:36,416
Pourquoi vous feriez ça pour moi ?

695
00:38:36,418 --> 00:38:38,085
Pourquoi vous risqueriez votre vie ?

696
00:38:38,087 --> 00:38:40,387
Ne le prennez pas mal, mais je ne l'ai
pas fait.

697
00:38:40,389 --> 00:38:42,172
Amanda veut me donner une leçon,

698
00:38:42,174 --> 00:38:44,591
elle ne peut pas le faire si je suis
morte. Elle y tiens trop.

699
00:38:44,593 --> 00:38:46,960
Elle n'en a pas encore fini avec moi.

700
00:38:56,088 --> 00:38:59,001
Donc qu'est ce qu'on regarde ?
une ferme dans l'Iowa,

701
00:38:59,518 --> 00:39:02,919
peut être quelque chose près de la 
plage dans le Maine ?

702
00:39:02,921 --> 00:39:04,621
On se demandait,

703
00:39:04,623 --> 00:39:06,590
après St Lucia 
et la Roumanie

704
00:39:06,592 --> 00:39:09,443
si vous pensiez que vous pouviez
continuer votre affaire.

705
00:39:11,729 --> 00:39:14,398
Je vais prendre une assurance,

706
00:39:14,400 --> 00:39:16,467
des barrières,

707
00:39:16,469 --> 00:39:20,437
mais oui, absolument.

708
00:39:22,607 --> 00:39:25,309
Considérez-vous comme réintégré.

709
00:39:25,311 --> 00:39:27,944
Aidez nous à obtenir ce que nous
voulons pour exécuter le opérations

710
00:39:27,946 --> 00:39:31,799
et fermez les portes de la division.

711
00:39:34,919 --> 00:39:36,637
C'est quoi ça ?

712
00:39:36,639 --> 00:39:38,422
C'est une liste d'organisations et
d'individuels

713
00:39:38,424 --> 00:39:40,808
avec qui vous ne pouvez plus faire
d'affaires.

714
00:39:40,810 --> 00:39:43,544
Pas comme un agent américain sanctionné.

715
00:39:43,546 --> 00:39:46,663
C'est comme, 
tout les gens que j'ai vendu.

716
00:39:51,469 --> 00:39:55,322
J'aime les défis.

717
00:39:55,324 --> 00:39:57,307
Bien.

718
00:39:57,309 --> 00:39:59,809
On reste en contact.

719
00:40:04,165 --> 00:40:05,883
Quoi ?

720
00:40:05,885 --> 00:40:07,984
Je savais que vous seriez alerté
jusqu'à moi.

721
00:40:07,986 --> 00:40:11,205
Je savais que vous choisiriez un côté.

722
00:40:17,596 --> 00:40:19,963
Quelle est la vrai raison pour laquelle
vous ne m'avez pas donner à Percy ?

723
00:40:19,965 --> 00:40:24,001
Vous faisiez les choses bien.

724
00:40:24,003 --> 00:40:28,705
Disons juste que vous me
rappelez quelqu'un.

725
00:40:40,686 --> 00:40:42,653
Tu es toujours là.

726
00:40:42,655 --> 00:40:44,905
Ouais, juste un débriefing
avec Ryan.

727
00:40:44,907 --> 00:40:46,323
Bien.

728
00:40:46,325 --> 00:40:49,526
Ecoute, à propos de la Roumanie
je voulais juste que tu saches...

729
00:40:49,528 --> 00:40:52,195
Non pas besoin de t'expliquer.
C'est bon.

730
00:40:52,197 --> 00:40:54,164
Et bien, je n'allais pas m'expliquer.

731
00:40:54,166 --> 00:40:56,950
Je voulais juste te dire merci.

732
00:40:56,952 --> 00:41:00,671
Michael m'a demandé de faire un
travail et je l'ai fait.

733
00:41:00,673 --> 00:41:03,056
C'est tout.

734
00:41:11,482 --> 00:41:13,383
Un autre voyou venant du froid,

735
00:41:13,385 --> 00:41:16,219
et nous avons pris l'allusion
désobligeante du marché noir pour de bon.

736
00:41:16,221 --> 00:41:18,355
Aucune mise à jour sur la taupe ?

737
00:41:18,357 --> 00:41:20,574
Ouais, je pense
Je suis, uh bientôt prêt.

738
00:41:20,576 --> 00:41:21,775
Et pour Amanda...

739
00:41:21,777 --> 00:41:24,745
aucune théorie sur son prochain 
mouvement ?

740
00:41:24,747 --> 00:41:27,047
Si.

741
00:41:27,049 --> 00:41:30,968
Avant aujourd'hui, je pensais juste
qu'Amanda me voulait morte

742
00:41:30,970 --> 00:41:34,955
parce je suis un obstacle 
pour ses plans.

743
00:41:36,474 --> 00:41:38,625
Mais ce n'est pas ça.

744
00:41:38,627 --> 00:41:41,862
Je suis son plan.

745
00:41:41,864 --> 00:41:43,513
Elle ne veut pas me tuer.

746
00:41:43,515 --> 00:41:45,015
Elle veut que je souffre,

747
00:41:45,017 --> 00:41:49,453
et ça signifie détruire tous
ceux à quoi je tiens.

748
00:41:49,455 --> 00:41:52,789
Je ne suis pas sa cible.

749
00:41:52,791 --> 00:41:55,192
Chacun d'entre nous l'est.

750
00:41:55,217 --> 00:42:00,217
== sync, corrected by elderman ==

