﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
♪ The Simpsons 24x07 ♪
The Day the Earth Stood Cool
Diffusion US le 9 Décembre 2012

2
00:00:06,657 --> 00:00:09,142
== sync, corrected by elderman ==

3
00:00:10,511 --> 00:00:12,212
Bart, arrête ça !

4
00:00:12,246 --> 00:00:13,880
Tu pourrais tomber.

5
00:00:13,915 --> 00:00:17,117
C'est juste un mignon petit coquin.

6
00:00:17,151 --> 00:00:20,153
<i>Oh, mon Dieu, elle flirte avec moi ?</i>

7
00:00:20,188 --> 00:00:22,639
Je vois d'où il tient son joli minois.

8
00:00:22,673 --> 00:00:24,374
<i>Elle flirte avec moi !</i>

9
00:00:24,408 --> 00:00:26,226
<i>Ok, Homer, laisse la tomber
gentiment.</i>

10
00:00:26,260 --> 00:00:27,911
<i>Ne lui brise pas le cœur.</i>

11
00:00:27,945 --> 00:00:30,147
Quel petit garçon chanceux
de pouvoir sortir

12
00:00:30,181 --> 00:00:31,798
au parc avec son grand-père.

13
00:00:31,833 --> 00:00:33,316
<i>Grand-père ?!</i>

14
00:00:33,351 --> 00:00:35,018
Grand-père ?!

15
00:00:35,052 --> 00:00:36,653
Oh mon dieu !

16
00:00:36,687 --> 00:00:38,021
Est-ce que je dois appeler
une ambulance ?

17
00:00:38,055 --> 00:00:40,440
Au secours ! Un vieil homme
est en train de mourir !

18
00:00:40,474 --> 00:00:42,492
Oh ! Le grand-père de ce garçon

19
00:00:42,527 --> 00:00:45,545
est un épi de maïs ratatiné
priant pour la mort !

20
00:00:45,580 --> 00:00:47,314
Je suis son <i> père </i>!

21
00:00:47,348 --> 00:00:51,535
Je ne peux pas croire que je vous
ai permis de me draguer !

22
00:00:53,354 --> 00:00:54,821
Dégagez les canards !

23
00:00:54,856 --> 00:00:56,473
Je ne suis pas assez vieux pour
avoir de la nourriture pour vous !

24
00:00:56,507 --> 00:00:58,491
Je suis sexy !
Jeune et sexy !

25
00:01:01,078 --> 00:01:03,196
Vieil homme.
Je ne suis pas un vieil homme.

26
00:01:03,231 --> 00:01:05,265
Ce dessin
ne pense pas que je suis vieux.

27
00:01:05,299 --> 00:01:06,933
N'est-ce pas dessin ?

28
00:01:08,202 --> 00:01:10,503
C'est pas les donuts
qu'on a d'habitude.

29
00:01:10,538 --> 00:01:12,923
Ils sont énormes !
Avec des garnitures de fou !

30
00:01:12,957 --> 00:01:14,191
Des vers en gélatine !

31
00:01:14,225 --> 00:01:15,525
Des morceaux de churro !

32
00:01:15,560 --> 00:01:17,844
Donut façon poupée russe !

33
00:01:19,146 --> 00:01:22,432
Je dois manger le reste !

34
00:01:22,466 --> 00:01:23,667
Il n'y en a plus !

35
00:01:23,701 --> 00:01:26,336
D'où viennent ces <i>donuts 
démoniaques</i> ?

36
00:01:26,370 --> 00:01:27,921
Je ne sais pas.
C'est le type qui donne

37
00:01:27,939 --> 00:01:29,839
les séminaires de harcèlement sexuel
qui les a amené.

38
00:01:29,874 --> 00:01:32,776
En fait, Carl, il n'y a aucun
lieu de travail approprié pour utiliser

39
00:01:32,810 --> 00:01:34,711
le mot "pépé".

40
00:01:34,745 --> 00:01:36,279
Et à propos de "poupée" ,

41
00:01:36,314 --> 00:01:38,765
Vous êtes perdus, pervers !

42
00:01:40,100 --> 00:01:42,235
Ok, où avez vous eu
ces donuts ?!

43
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
D'un gars avec un chariot.
il peut être n'importe où !

44
00:01:46,240 --> 00:01:48,458
911.
quelle est l'urgence ?

45
00:01:48,492 --> 00:01:52,112
J'appelle pour signaler
un chariot de donuts perdu.

46
00:01:54,131 --> 00:01:56,216
Je ne vois rien.
Tu peux aller plus bas ?

47
00:01:56,250 --> 00:01:57,951
Mais, chef,
les lignes à haute-tension !

48
00:01:57,969 --> 00:01:59,586
"Mais, Chef,
les lignes à haute-tension."

49
00:01:59,620 --> 00:02:01,488
Va plus bas !

50
00:02:01,522 --> 00:02:03,740
Rien. Rien. Toujours rien.

51
00:02:03,774 --> 00:02:04,925
Rien.

52
00:02:04,959 --> 00:02:06,476
Je vois...

53
00:02:06,510 --> 00:02:07,627
des cornes de démon...

54
00:02:07,645 --> 00:02:09,562
une fourche... une queue en pointe,

55
00:02:09,597 --> 00:02:11,464
les sabots sont...fendus !

56
00:02:11,482 --> 00:02:12,966
On a le logo, les gars !

57
00:02:12,984 --> 00:02:14,017
On a le logo !

58
00:02:15,920 --> 00:02:18,104
Désolé, messieurs,
nous sommes fermé.

59
00:02:18,139 --> 00:02:20,607
Je ne fais qu'une fournée par jour.
Quand y'en a plus, j'ai fini.

60
00:02:20,641 --> 00:02:22,409
Plus de donuts ?!

61
00:02:22,443 --> 00:02:24,010
Faites en plus
ou je tire !

62
00:02:24,045 --> 00:02:26,513
Je bluffe pas. Allez.

63
00:02:27,715 --> 00:02:29,649
Qu'est-ce que je suis devenu ?

64
00:02:29,684 --> 00:02:31,117
C'est pas bon signe

65
00:02:31,152 --> 00:02:33,019
quand tu dis ,
"qu'est-ce que je suis devenu ?"

66
00:02:33,054 --> 00:02:34,955
plus d'une fois par jour.

67
00:02:37,959 --> 00:02:39,926
Je vais vous dire ,
je pourrais vous donner

68
00:02:39,961 --> 00:02:41,795
un avant-goût d'un nouveau donut

69
00:02:41,829 --> 00:02:43,980
qui est toujours
en phase de développement.

70
00:02:44,015 --> 00:02:47,150
Un donut fût de bière ?!

71
00:02:49,687 --> 00:02:51,087
Je serais honoré

72
00:02:51,122 --> 00:02:53,256
de serrer la main
qui a glacé ça.

73
00:02:53,291 --> 00:02:54,658
Moi, c'est Terence.

74
00:02:54,692 --> 00:02:56,826
Dis moi tout sur toi.

75
00:02:56,861 --> 00:02:58,361
T'es de Portland ?

76
00:02:58,396 --> 00:03:00,363
J'ai entendu parler de gens
venant de là-bas.

77
00:03:00,398 --> 00:03:01,781
<i>Nan, c'est pas le cas.</i>

78
00:03:01,816 --> 00:03:03,683
Ouais , mais Portland
a fini d'être hors-jeu.

79
00:03:03,718 --> 00:03:05,118
La ville essaie d'être plus vrai.

80
00:03:05,152 --> 00:03:07,053
Est-ce que tu sais qu'il y a
des restaurants là-bas maintenant

81
00:03:07,088 --> 00:03:09,189
dans deux endroits différents.

82
00:03:09,223 --> 00:03:10,974
Mais pas près de mes enfants.

83
00:03:11,008 --> 00:03:12,709
Attends une minute.
T'as des enfants ?

84
00:03:12,743 --> 00:03:15,395
Tu peux pas avoir d'enfants.
Regarde toi.

85
00:03:15,429 --> 00:03:17,364
T'as un boulot sympa ,
un crane sur une bague...

86
00:03:17,398 --> 00:03:19,032
et c'est pas Halloween...

87
00:03:19,066 --> 00:03:21,067
et ta ceinture est
une ceinture de sécurité !

88
00:03:21,102 --> 00:03:23,653
On ne penserait jamais que tu 
es un vieillard boiteux.

89
00:03:23,688 --> 00:03:26,272
Ah, tu ne peux pas laisser le fait 
d'être un père te ralentir.

90
00:03:26,307 --> 00:03:28,992
Moi et la famille sommes en train de
de faire le tour du pays en caravane.

91
00:03:29,026 --> 00:03:31,061
Tu sais, juste à la recherche
d'une ville inconnue

92
00:03:31,095 --> 00:03:32,579
ayant des maisons à prix abordables.

93
00:03:32,613 --> 00:03:34,230
Nos maisons sont les moins chères !

94
00:03:34,265 --> 00:03:36,616
Celle a coté de la mienne
est en vente depuis toujours !

95
00:03:36,650 --> 00:03:39,085
Je les vois baisser le prix
chaque matin

96
00:03:39,120 --> 00:03:41,454
quand je sors pisser.

97
00:03:41,489 --> 00:03:43,757
S'il te plait.
Emménages-y s'il te plait.

98
00:03:43,791 --> 00:03:45,191
Emménages-y s'il te plait.

99
00:03:45,226 --> 00:03:46,593
Quelle trouvaille !

100
00:03:46,627 --> 00:03:48,428
Sous toutes 
ces horribles rénovations

101
00:03:48,462 --> 00:03:50,430
cette maison a des
os de Neutra.

102
00:03:50,464 --> 00:03:52,465
Dans ma maison ,
on a trouvé des os humains.

103
00:03:52,500 --> 00:03:54,067
Emilie et moi avons
toujours rêvé

104
00:03:54,101 --> 00:03:55,702
de restaurer un
chef-d’œuvre architectural.

105
00:03:55,736 --> 00:03:59,472
J'ai un diplôme en Kitsch du 
milieu du siècle.

106
00:03:59,507 --> 00:04:01,241
Merci de nous avoir fait
visiter l'endroit, Homer.

107
00:04:01,275 --> 00:04:02,542
T'es vraiment un mec super cool.

108
00:04:02,576 --> 00:04:05,545
Vraiment ? Je suis...cool ?!

109
00:04:05,579 --> 00:04:08,481
Je peux te serrer 
dans mes bras ?

110
00:04:08,516 --> 00:04:09,983
Bien sur.

111
00:04:10,017 --> 00:04:12,619
Je sais pas comment !

112
00:04:15,289 --> 00:04:16,773
Bon, notre première rencontre

113
00:04:16,807 --> 00:04:18,324
avec nos nouveaux voisins cools.

114
00:04:18,359 --> 00:04:20,126
Je leur ai déjà soufflé...

115
00:04:20,161 --> 00:04:21,828
leurs mots,
j'assume...

116
00:04:21,862 --> 00:04:23,613
alors ne gâchez pas tout !

117
00:04:23,647 --> 00:04:26,466
Relax, les enfants.
Soyez juste vous-même.

118
00:04:26,500 --> 00:04:30,003
Super, Marge,
maintenant c'est dans leur tête.

119
00:04:30,037 --> 00:04:33,006
C'est mon tatoo,
Chewy

120
00:04:33,040 --> 00:04:35,809
Chewy du Mexique,
pas le Chewie de Star Wars.

121
00:04:35,843 --> 00:04:38,611
Le Chewie de Star Wars
c'est juste un mec dans un costume,

122
00:04:38,646 --> 00:04:41,581
alors il fait pas peur.

123
00:04:41,615 --> 00:04:44,684
Et voilà notre bébé , "Velours côtelé" ,

124
00:04:44,718 --> 00:04:46,519
et notre fils , "T-Rex".

125
00:04:46,554 --> 00:04:48,822
Ouais, voisins.
Je vois ça.

126
00:04:48,856 --> 00:04:51,124
T-Rex ?
Même leurs noms sont cools.

127
00:04:51,158 --> 00:04:52,692
C'est...

128
00:04:52,726 --> 00:04:57,163
Crème glacée, Saut à l'élastique, 
et... Vidéo virale.

129
00:05:01,118 --> 00:05:02,669
Cool.

130
00:05:02,703 --> 00:05:04,804
Regarde ces jeux de cartes obscures !

131
00:05:04,839 --> 00:05:07,107
Hey , tu as UNO ?

132
00:05:07,141 --> 00:05:09,426
Je l'avais, quand j'étais <i>un</i>

133
00:05:09,460 --> 00:05:11,478
Matez-moi toutes ces
poupées de Sergeant Activity !

134
00:05:11,512 --> 00:05:13,646
Non, il s'agit
de Combat Jack,

135
00:05:13,681 --> 00:05:15,715
la poupée anglaise originale

136
00:05:15,749 --> 00:05:18,318
ce Sergeant Activity
l'a juste copié.

137
00:05:18,352 --> 00:05:20,887
Bien. Tu possèdes une étrange
veille version de quelque chose.

138
00:05:20,921 --> 00:05:22,338
On va juste regarder la télé.

139
00:05:22,373 --> 00:05:26,443
La télé ?
On a pas la télé.

140
00:05:26,477 --> 00:05:28,645
J'ignorais qu'il
s'agissait d'une option.

141
00:05:28,679 --> 00:05:30,113
Je pense
que j'en ai finis ici.

142
00:05:30,147 --> 00:05:31,948
Lisa, devient folle.

143
00:05:31,982 --> 00:05:35,652
Mon père ne me laisse regarder
que ce qu'il y a dans sa playlist.

144
00:05:35,686 --> 00:05:38,054
Si je ne descends pas
du Palais des Nuages ,

145
00:05:38,105 --> 00:05:40,190
je ne serais jamais rentré
pour l'école demain,

146
00:05:40,224 --> 00:05:42,859
mais l'esprit de Toad
a hanté Ginzee!

147
00:05:49,533 --> 00:05:52,168
"La science a prouvé que le paradis
des chats était réel,

148
00:05:52,203 --> 00:05:53,803
mais pas celui des hommes !"

149
00:05:53,838 --> 00:05:56,172
C'est si triste !

150
00:05:56,207 --> 00:05:58,041
Ce sont juste des blagues à la une.

151
00:05:58,075 --> 00:05:59,843
Ce n'est pas un vrai journal ,

152
00:05:59,877 --> 00:06:01,911
c'est juste satirique.

153
00:06:01,946 --> 00:06:04,681
Satirique !

154
00:06:06,283 --> 00:06:09,419
Et ces fausses critiques de 
films sont si méchantes,

155
00:06:09,453 --> 00:06:12,055
c'est hilarant !

156
00:06:12,089 --> 00:06:14,190
Oh, elles sont vraies.

157
00:06:14,225 --> 00:06:16,359
Super journal.

158
00:06:17,428 --> 00:06:18,828
Maggie a un peu faim.

159
00:06:18,863 --> 00:06:20,830
Tu peux y aller
et la nourrir.

160
00:06:20,865 --> 00:06:23,600
Velours côtelé pourrait
probablement prendre un en-cas.

161
00:06:24,902 --> 00:06:28,571
Hum, ce n'est pas 
de la compote de pomme.

162
00:06:28,606 --> 00:06:30,707
Tu ne dois pas
te sentir mal à l'aise

163
00:06:30,741 --> 00:06:32,542
auprès d'autres 
mères nourricières.

164
00:06:32,576 --> 00:06:35,111
L'allaitement maternel n'est qu'une
chose saine que nous pratiquons toutes.

165
00:06:35,145 --> 00:06:36,779
Bien sur que ça l'est!

166
00:06:36,814 --> 00:06:40,533
Il n'y a rien 
de plus naturel que... cela.

167
00:06:40,568 --> 00:06:42,402
C'est juste que 
Maggie a déjà...

168
00:06:42,436 --> 00:06:46,072
été allaitée aujourd'hui

169
00:06:46,106 --> 00:06:47,607
Homer, je pense que nous 
devrions y aller.

170
00:06:47,641 --> 00:06:49,075
Nous ne somme pas comme 
tous ces gens.

171
00:06:50,294 --> 00:06:51,611
Matez mon nouveau look.

172
00:06:51,645 --> 00:06:53,279
Terence m'a rasé la tête.

173
00:06:53,314 --> 00:06:54,964
Vous êtes tous chauves !

174
00:06:54,999 --> 00:06:57,967
Non, je suis une personne jeune
cool et chauve !

175
00:06:58,002 --> 00:07:00,136
Pas une vieille personne
triste et chauve.

176
00:07:00,170 --> 00:07:02,772
Je ne voulais pas
encore voir ça !

177
00:07:09,603 --> 00:07:11,103
Regardez,
Flanders !

178
00:07:11,137 --> 00:07:14,506
Nous papas cool
partageons une partie de notre jardin !

179
00:07:14,541 --> 00:07:16,909
Je suppose que je ne peux plus être
ton meilleur ami.

180
00:07:16,943 --> 00:07:19,662
Pour être honnête, 
c'est comme un énorme soulagement.

181
00:07:19,696 --> 00:07:21,680
Tu pourrais pleurer toute la nuit,

182
00:07:21,731 --> 00:07:23,782
ça ne fera pas revenir !

183
00:07:27,904 --> 00:07:31,140
Je peux enfin faire mon composte !

184
00:07:33,410 --> 00:07:36,595
Nous ne devrions peut-être pas précipiter
les choses avec les nouveaux voisins.

185
00:07:36,630 --> 00:07:40,032
Tu sais, on ne peux pas tous être
en parfaite adéquation.

186
00:07:40,066 --> 00:07:41,984
J'ai un plan pour
m'occuper de çà.

187
00:07:42,002 --> 00:07:43,936
Étape une : changez tout en nous

188
00:07:43,970 --> 00:07:45,871
jusqu'à ce que nous soyons
super-cool. La fin.

189
00:07:45,905 --> 00:07:48,674
Mais j'ai toujours pensé
que nous étions cool.

190
00:07:48,708 --> 00:07:50,309
Mon sucre, je ne suis pas cool.

191
00:07:50,343 --> 00:07:51,510
Je n'ai jamais été cool.

192
00:07:51,544 --> 00:07:53,045
Je ne suis pas allé à l'université.

193
00:07:53,079 --> 00:07:55,881
J'ai acheté chacun de mes CD
à une station de lavage auto.

194
00:07:55,932 --> 00:07:57,683
Les films en noir et blanc
me rendent nerveux.

195
00:07:57,717 --> 00:07:59,468
Je ne peux prononcer "artisanal".

196
00:07:59,502 --> 00:08:02,321
Je n'ai vu David Cross
que dans les films "the Chipmunks".

197
00:08:02,355 --> 00:08:04,323
Pas seulement parce que
j'aime Van Halen,

198
00:08:04,357 --> 00:08:06,492
mais je pense qu'ils ne cessent
de s'améliorer.

199
00:08:07,694 --> 00:08:09,295
Mais si moi et mes enfants faisons

200
00:08:09,329 --> 00:08:11,363
la même chose que Terence
et ses enfants,

201
00:08:11,398 --> 00:08:14,249
je pourrais être un papa cool.

202
00:08:14,284 --> 00:08:17,336
Bien, mon coeur, si c'est
si important pour toi,

203
00:08:17,370 --> 00:08:19,638
je suppose que nous pouvons essayer.

204
00:08:19,673 --> 00:08:22,374
Merci, bébé. Tiens,
prends un bracelet.

205
00:08:22,409 --> 00:08:24,843
constitué d'une bande de film
des années 70.

206
00:08:24,878 --> 00:08:27,346
L’hygiène!

207
00:08:27,380 --> 00:08:28,614
♪ Ouais, c'est un club très cool

208
00:08:28,648 --> 00:08:31,083
♪ Et tu n'en fais pas parti

209
00:08:32,118 --> 00:08:34,086
♪ Ouais, c'est un club très cool

210
00:08:34,120 --> 00:08:36,288
♪ Et tu n'en fera 
jamais parti. ♪

211
00:08:37,791 --> 00:08:41,727
<i>Ton père t'a amené à
un festival de films coréen sur les gangsters.</i>

212
00:08:41,761 --> 00:08:43,996
Ouais, c'était géant !
Ce type-là faisait parti

213
00:08:44,030 --> 00:08:46,048
d'un gang d'un autre gars...
je veux dire, <i>kkangpae</i>...

214
00:08:46,082 --> 00:08:48,367
mais ensuite il l'a quitté 
et a rejoins un autre <i>kkangpae,</i>

215
00:08:48,401 --> 00:08:50,219
et quand les gars du premier
<i>kkangpae</i> l'ont decouvert,

216
00:08:50,253 --> 00:08:52,271
Ils était tellement en rogne qu'ils
 ont placé ses pieds dans un mixer !

217
00:08:52,305 --> 00:08:54,723
Puis ils coupent un type mangeant des 
nouilles et le sang l'éclaboussa!

218
00:08:54,741 --> 00:08:57,026
Pendant notre promenade artistique, nous
nous sommes promené dans une galerie,

219
00:08:57,060 --> 00:08:58,761
et ce n'était 
qu'un mec qui pleurait.

220
00:08:58,795 --> 00:09:00,829
C'était de l'art !

221
00:09:01,931 --> 00:09:03,766
Les enfants sont insupportables !

222
00:09:03,800 --> 00:09:06,802
Tu les as ramené
à la maison épuisés et prétentieux!

223
00:09:06,836 --> 00:09:09,405
Non , on doit tenir les enfants
près pour les trucs d'adultes.

224
00:09:09,439 --> 00:09:12,241
C'est le style parental
de Terence.

225
00:09:12,275 --> 00:09:14,626
Être parent ne devrait pas
être un style !

226
00:09:14,661 --> 00:09:16,795
Être parent ça concerne 
l'heure du coucher,

227
00:09:16,830 --> 00:09:18,947
et les mots de passe pour 
les ordinateurs,

228
00:09:18,982 --> 00:09:20,816
et les punitions compliquées

229
00:09:20,850 --> 00:09:22,284
que tu n'as jamais respectées !

230
00:09:22,318 --> 00:09:25,120
Est-ce que tu porte
une chaîne de portefeuille ?

231
00:09:25,155 --> 00:09:27,423
Tu ressembles à...
un garçon de café !

232
00:09:27,457 --> 00:09:29,475
Tu rigoleras moins 
quand tu sauras

233
00:09:29,509 --> 00:09:31,777
combien de pickpockets
cette chose a eu.

234
00:09:31,811 --> 00:09:33,278
Et c'est quoi cette écharpe ?

235
00:09:33,313 --> 00:09:35,381
C'est est gorgé de sueur !

236
00:09:35,415 --> 00:09:37,449
Porter une écharpe
quand le temps n'y est pas propice

237
00:09:37,484 --> 00:09:39,451
est la source de la cool attitude.

238
00:09:39,486 --> 00:09:41,120
La source !

239
00:09:45,141 --> 00:09:47,760
Mon bouc a
à peine poussé !

240
00:09:47,794 --> 00:09:50,629
Pourquoi mes cheveux ne 
poussent que par deux ?

241
00:09:50,663 --> 00:09:53,599
Oh, j'espère que T-Rex aimera
le cadeau que je lui ai fabriqué.

242
00:09:53,633 --> 00:09:56,468
Fabriqué ? Pourquoi ne pas juste
lui acheté un jouet ?

243
00:09:56,503 --> 00:09:59,838
Les cadeaux qu'on fabrique
montrent comment les familles cools

244
00:09:59,873 --> 00:10:02,141
peuvent être impressionnantes.

245
00:10:02,175 --> 00:10:05,444
Si je me montre avec un jouet...

246
00:10:05,478 --> 00:10:07,413
du magasin...

247
00:10:07,447 --> 00:10:10,182
comme si on allait 
donner nos enfants...

248
00:10:10,216 --> 00:10:11,683
alors j'aurai échoué !

249
00:10:11,718 --> 00:10:16,088
Et ce jean slim aura aplati mon 
postérieur pour rien !

250
00:10:22,128 --> 00:10:24,029
Bon sang, est-ce que c'est la fête 
d'anniversaire d'un enfant,

251
00:10:24,063 --> 00:10:25,764
ou le lieu où un méchant

252
00:10:25,799 --> 00:10:27,549
vous kidnappe dans un film ?

253
00:10:27,584 --> 00:10:30,119
Ouais, cette usine
fabriquait des pneus de dirigeables.

254
00:10:30,153 --> 00:10:33,522
T-Rex adore les paysages
industriels délabrés.

255
00:10:33,556 --> 00:10:35,357
Avant oui.
Maintenant je suis plutôt dans

256
00:10:35,391 --> 00:10:37,059
les locaux de syndicats
ethniques abandonnés.

257
00:10:37,093 --> 00:10:39,294
Viens, mec,
cette fête est d'enfer !

258
00:10:39,329 --> 00:10:41,497
J'adore le stand
de tatouages provisoire !

259
00:10:41,531 --> 00:10:43,799
Hum, provisoire ?

260
00:10:43,833 --> 00:10:45,534
Je veux des moustaches de chaton !

261
00:10:45,568 --> 00:10:47,302
Tu les as !

262
00:10:47,336 --> 00:10:50,472
Il doit y avoir une maison gonflable
quelque part ici.

263
00:10:50,506 --> 00:10:53,525
Ou peut être au moins une pinata ?

264
00:11:00,283 --> 00:11:02,217
S'il te plait, 
rejoins notre cercle d'allaitement.

265
00:11:02,252 --> 00:11:03,719
J'adorerai,

266
00:11:03,753 --> 00:11:06,238
mais Maggie est un peu timide.

267
00:11:06,272 --> 00:11:09,875
Ne t’inquiète pas...
tu peux utiliser un tablier d'allaitement.

268
00:11:09,909 --> 00:11:11,877
Joues le jeu.

269
00:11:11,911 --> 00:11:14,980
Oh, il n'y a pas de
sensation plus naturelle !

270
00:11:15,014 --> 00:11:16,682
Glou, glou, glou.

271
00:11:16,716 --> 00:11:18,283
C'est un bon petit mammifère.

272
00:11:21,621 --> 00:11:22,955
Une bouteille ?!

273
00:11:22,989 --> 00:11:24,056
Plastique !

274
00:11:24,090 --> 00:11:25,207
Du lait maternisé !

275
00:11:25,241 --> 00:11:27,092
C'est tellement faux.

276
00:11:27,126 --> 00:11:31,029
Bien, je l'admet,
Nazis du mamelon.

277
00:11:31,064 --> 00:11:32,898
Je donne à mon bébé 
du lait maternisé.

278
00:11:34,467 --> 00:11:36,368
C'est pas grave. Si tu ne
veux pas allaiter

279
00:11:36,402 --> 00:11:38,420
ton bébé, nous le ferons.

280
00:11:40,773 --> 00:11:42,441
Reculez.

281
00:11:42,475 --> 00:11:44,026
Vous savez que je vais l'utiliser.

282
00:11:44,060 --> 00:11:45,460
Parce que vous m'avez vu l'utiliser.

283
00:11:47,497 --> 00:11:51,266
Un appareil accordéon Pontiac
des années 50.

284
00:11:51,301 --> 00:11:54,937
Je pourrais toujours utiliser
un autre d'entre eux.

285
00:11:54,971 --> 00:11:57,072
Chaussures de bowling.

286
00:11:57,106 --> 00:11:59,541
Pas vintage, mais tu sais,
après tout.

287
00:12:02,545 --> 00:12:03,946
"Dino-Cool"

288
00:12:03,980 --> 00:12:08,083
J'ai pigé.... un T-Rex pour un T-Rex.

289
00:12:08,117 --> 00:12:10,219
Combien de temps ca à dût lui prendre
pour ce truc ?

290
00:12:11,538 --> 00:12:13,839
Hey, mon pere à bosser
vraiment dur pour faire ca.

291
00:12:13,873 --> 00:12:16,174
Il à pris des cours
pour apprendre à peindre.

292
00:12:16,209 --> 00:12:17,609
C'est tellement pathétique.

293
00:12:17,644 --> 00:12:20,262
Je ne pourait jamais mettre ca.

294
00:12:21,731 --> 00:12:24,483
Ce type va direct dans mon
"Poser Tumblr".

295
00:12:28,738 --> 00:12:32,257
Personne parle mal de mon pere,
à part moi .

296
00:12:39,832 --> 00:12:41,833
Mes vinyles , mes vinyles !

297
00:12:44,754 --> 00:12:46,421
Ton fils a attaqué le mien.

298
00:12:46,456 --> 00:12:47,990
Vous avez transformé
cet ancien abbatoir

299
00:12:48,024 --> 00:12:49,992
en un lieu de violence.

300
00:12:50,026 --> 00:12:51,560
Je pensais que c’était une fabrique 
de pneus de dirigeable.

301
00:12:51,594 --> 00:12:54,129
Ouais, comme les usines
ne sont jamais réutilisées.

302
00:12:55,865 --> 00:12:58,066
C'est le moment pour vous
de partir.

303
00:12:58,101 --> 00:13:00,235
C'est toujours bon
pour le tour de vélo de minuit ?

304
00:13:08,661 --> 00:13:12,281
Se sentir compris est 
la plus grande joie de la vie.

305
00:13:22,144 --> 00:13:24,378
Est-ce que t'as dit
"oh boy" toute la nuit ?

306
00:13:27,282 --> 00:13:30,351
On avait la version familiale 
d'un amour platonique entre potes

307
00:13:30,385 --> 00:13:33,788
avec nos super voisins
et t'as tout fait foirer.

308
00:13:33,822 --> 00:13:35,723
Écoute, ce gosse a balancé ton
cadeau dans la poubelle,

309
00:13:35,757 --> 00:13:38,058
et il t'a traité de "fake",
et tout le monde s'est marré.

310
00:13:38,093 --> 00:13:40,394
Il m'a traité de "fake" ?

311
00:13:40,429 --> 00:13:42,062
Ouais, j'essayais de te défendre.

312
00:13:42,097 --> 00:13:44,331
Toi ? 
Défendre ton vieux père ?

313
00:13:44,366 --> 00:13:46,734
T'avais jamais fait ça avant...

314
00:13:46,768 --> 00:13:48,869
De plus, je ne voulais
pas te le dire,

315
00:13:48,904 --> 00:13:51,739
mais cette mère et son
gang m'ont toisé méchamment

316
00:13:51,773 --> 00:13:53,274
parce que je n'allaite pas.

317
00:13:53,308 --> 00:13:56,977
Quoi ? Personne n'a le droit
de matter les seins de ma femme.

318
00:13:57,012 --> 00:13:59,947
Eh bien, peut-être que je me suis 
trompé sur ces gens.

319
00:13:59,981 --> 00:14:02,917
Qui aurai pu penser qu'une personne
aussi cool pouvait être un con ?

320
00:14:04,119 --> 00:14:07,304
Ils peuvent "allez" en enfer.

321
00:14:10,509 --> 00:14:12,176
Ouais, c'est vrai.

322
00:14:12,210 --> 00:14:13,878
L'amitié entre les Simpsons

323
00:14:13,912 --> 00:14:17,414
et les quoi-que-soit-votre-
nom-de-famille est terminée.

324
00:14:17,449 --> 00:14:19,984
Je veux que tu me rendes 
mes pochoirs à moustaches.

325
00:14:20,018 --> 00:14:20,985
Bien.

326
00:14:21,019 --> 00:14:23,471
Prends les.

327
00:14:23,505 --> 00:14:25,306
Mais toi tu dois me rendre...

328
00:14:32,013 --> 00:14:33,113
<i>Je pensais juste</i>

329
00:14:33,148 --> 00:14:34,648
si on était ensemble,
on pourrait changer

330
00:14:34,683 --> 00:14:36,684
la chaine du
"The Feud Network"

331
00:14:36,718 --> 00:14:38,285
au "Comity Central".

332
00:14:38,320 --> 00:14:40,838
Pourrions-nous au moins être d'accord
pour détester tout les deux Flanders ?

333
00:14:40,872 --> 00:14:42,573
Je l'aime bien...
il parle en rimes

334
00:14:42,607 --> 00:14:44,508
et possède un étrange magasin 
dans un centre commercial.

335
00:14:44,543 --> 00:14:46,610
Il est comme le père 
dans le film de Wes Anderson.

336
00:14:46,645 --> 00:14:48,279
Tais-toi avec tes noms !

337
00:14:48,313 --> 00:14:50,181
Bien, nous mettions en doute 
le rôle parental

338
00:14:50,215 --> 00:14:53,184
qui a mené Bart à ne pas utiliser
ses mots avec Tyrannosaurus.

339
00:14:53,218 --> 00:14:55,319
Le rôle parental ?

340
00:14:55,353 --> 00:14:58,322
Laissez-moi vous dire quelque chose
"parent cool".

341
00:14:58,356 --> 00:15:02,359
Les parents sont supposés être nazes
pour que leurs enfants aient quelque chose

342
00:15:02,394 --> 00:15:05,996
contre lequel se rebeller en devenant
suffisamment cool

343
00:15:06,031 --> 00:15:09,934
pour se marier et avoir leurs propres enfants
qui les trouveront chiants.

344
00:15:09,968 --> 00:15:12,369
C'est ainsi que fonctionne la nature!

345
00:15:12,404 --> 00:15:15,139
Quand tu seras vieux, tes tatouages
seront tous mous et illisibles.

346
00:15:15,173 --> 00:15:17,474
Au moins je n'ai pas mis
un cocktail chimique

347
00:15:17,509 --> 00:15:18,876
dans le corps de mon enfant.

348
00:15:18,910 --> 00:15:21,178
Tu vois ? Tu vois ce que je fais
maintenant, Ned ?

349
00:15:21,213 --> 00:15:23,380
On les a invité ici
et on les paie

350
00:15:23,415 --> 00:15:25,316
à coup d'insultes
et de jugements.

351
00:15:25,350 --> 00:15:27,184
Oui, mais il y a
deux côtés pour chaque...

352
00:15:27,219 --> 00:15:28,853
Même Flanders est d'accord.

353
00:15:28,887 --> 00:15:30,988
C'est notre quartier,
on était là les premiers

354
00:15:31,022 --> 00:15:32,323
donc vous devriez partir.

355
00:15:32,357 --> 00:15:33,657
On ira nulle part.

356
00:15:33,692 --> 00:15:36,160
Notre maison vient tout juste
d'entrer au catalogue Dwell.

357
00:15:36,194 --> 00:15:37,828
Oh, non, c'est vrai.

358
00:15:37,863 --> 00:15:39,697
Quand je me vante de cet article

359
00:15:39,731 --> 00:15:42,700
cette ville est aussi populaire 
que des chaussures de sport

360
00:15:44,953 --> 00:15:46,854
Ceux qui parlent à la troisième personne
arrivent.

361
00:16:13,164 --> 00:16:15,599
La classe, dites bonjour à vos
nouveaux profs de musique,

362
00:16:15,634 --> 00:16:17,067
Les Decemberists.

363
00:16:18,570 --> 00:16:20,504
Maintenant, qui veut
apprendre une chanson

364
00:16:20,538 --> 00:16:23,207
sur les racoleurs et les infanticides ?

365
00:16:26,161 --> 00:16:27,778
Ville de merde.

366
00:16:27,829 --> 00:16:29,496
Au moins j'ai toujours Moe's.

367
00:16:29,531 --> 00:16:32,566
Par ailleurs je ne vois pas vraiment
à quoi ça va mener.

368
00:16:36,655 --> 00:16:37,938
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?

369
00:16:37,973 --> 00:16:39,239
Je ne sais pas vraiment...
tout est flippant

370
00:16:39,274 --> 00:16:40,507
par ici,
ils aiment ça.

371
00:16:40,542 --> 00:16:41,575
Même les rats.

372
00:16:41,610 --> 00:16:43,744
Encore du manchego, Aziz ?

373
00:16:46,681 --> 00:16:48,132
Marge, ça craint.

374
00:16:48,166 --> 00:16:50,267
Les gens cool sont partout.

375
00:16:50,302 --> 00:16:53,504
D'une certaine façon ils ont même
fait le temps pluvieux.

376
00:16:53,538 --> 00:16:55,706
J'ai amené ces gens
à Springfield

377
00:16:55,740 --> 00:16:58,309
et maintenant ils ont pris le relais.

378
00:16:58,343 --> 00:17:02,079
C'est un trou de l'enfer.

379
00:17:11,650 --> 00:17:15,186
Disco Stu
a trouvé quelque chose de nouveau.

380
00:17:15,220 --> 00:17:16,671
Qu'est-ce qui est arrivé à notre ville ?

381
00:17:16,705 --> 00:17:18,639
Tout le monde porte des vêtements
du passé

382
00:17:18,674 --> 00:17:20,925
et utilise des PC venant
du future.

383
00:17:20,959 --> 00:17:23,194
Ou est-ce que je peut acheter
 des guêtres ?

384
00:17:23,228 --> 00:17:25,413
La maison à guêtres d'Apu.

385
00:17:28,150 --> 00:17:30,785
Hey, tu ferais mieux
de ne plus m'attaquer.

386
00:17:30,819 --> 00:17:33,187
Ma mère m'a donné
un sifflet de police de récup'.

387
00:17:33,222 --> 00:17:36,274
On a du remplacer la bille
mais tout le reste est bon.

388
00:17:36,308 --> 00:17:37,942
Relax, c'est pas grave.

389
00:17:37,976 --> 00:17:39,594
Pourquoi tu n'es pas
à la fête du quartier ?

390
00:17:39,628 --> 00:17:41,395
Les fêtes de quartiers sont nazes.

391
00:17:41,430 --> 00:17:43,064
Pourquoi tu crois que
tout est naze ?

392
00:17:43,098 --> 00:17:44,332
Je ne sais pas

393
00:17:44,366 --> 00:17:45,967
Je ne dors pas beaucoup.

394
00:17:46,001 --> 00:17:48,803
Je suis sorti très tard à
un spectacle burlesque trans-ages.

395
00:17:48,837 --> 00:17:51,739
Désolé d'avoir été méchant 
avec ton père.

396
00:17:51,773 --> 00:17:53,641
C'est pas grave...
il est plutôt naze.

397
00:17:53,675 --> 00:17:55,142
Hé, tu veux regarder la télé ?

398
00:17:55,177 --> 00:17:56,143
La vrai télé ?

399
00:17:56,178 --> 00:17:57,311
Avec des pubs ?

400
00:17:57,346 --> 00:17:58,980
Des pubs terribles.

401
00:17:59,014 --> 00:18:01,449
Mais je suis censé
retourner le composte.

402
00:18:01,483 --> 00:18:03,484
On s'en fout..
C'est l'heure de Krusty.

403
00:18:26,858 --> 00:18:27,942
Ok, t'as gagné

404
00:18:27,976 --> 00:18:29,143
On n'est pas obligé d'être amis ,

405
00:18:29,177 --> 00:18:30,778
mais peut-on vivre
en marge de votre monde ?

406
00:18:30,812 --> 00:18:32,680
Comme des anguilles mangeant
des merdes de baleine ?

407
00:18:32,714 --> 00:18:35,049
Ouais...

408
00:18:35,083 --> 00:18:37,184
On va parler de ça.

409
00:18:37,219 --> 00:18:38,686
C'est comme ça qu'on dit non.

410
00:18:38,720 --> 00:18:40,521
C'est quoi cette odeur ?

411
00:18:40,555 --> 00:18:42,957
Composte non-remué et...

412
00:18:42,991 --> 00:18:44,325
Posters de films cubains !

413
00:18:44,359 --> 00:18:45,359
C'est notre maison !

414
00:18:50,165 --> 00:18:52,183
Si les flammes atteignent l'huile 
de mon beignet,

415
00:18:52,217 --> 00:18:53,801
le voisinage entier se soulevera.

416
00:18:55,921 --> 00:18:58,689
Bordel. Le jardin communautaire
utilise toute la pression de l'eau !

417
00:18:58,724 --> 00:19:00,057
Vous deviez juste avoir des radis locaux.

418
00:19:00,108 --> 00:19:01,208
Pas maintemant, Emily.

419
00:19:01,243 --> 00:19:03,060
Arrête ton 
argumentation à la mode.

420
00:19:03,095 --> 00:19:05,212
J'essaie de contacter
les pompiers.

421
00:19:05,247 --> 00:19:07,748
Désolé, notre vieille cloche d'incendie
effrayait les chevaux

422
00:19:07,783 --> 00:19:09,050
et les faisait fuir.

423
00:19:09,084 --> 00:19:11,969
Votre manière de vivre
organique et naturelle

424
00:19:12,004 --> 00:19:13,804
nous a tous maudits !

425
00:19:13,839 --> 00:19:15,206
Alors pour nous sauver,

426
00:19:15,240 --> 00:19:18,976
nous avons besoin de quelque chose
d'incroyablement artificiel !

427
00:19:19,011 --> 00:19:23,214
50 gallons de lait maternisé lanceront cette flamme.

428
00:19:35,427 --> 00:19:38,896
Le réseau d'écharpes et 
de chaînes de portefeuille se tient !

429
00:19:38,930 --> 00:19:40,998
Ils sont nécessaire.
Ils sont nécessaire !

430
00:19:41,033 --> 00:19:43,501
Ils sont finalement nécessaires!

431
00:19:50,759 --> 00:19:52,710
Je suis désolé
que nous t'ayons jugé, Marge.

432
00:19:52,744 --> 00:19:54,712
Ton lait maternisé
nous a tous sauvés.

433
00:19:54,746 --> 00:19:56,747
Je suppose que je me sens
un peu mal à l'aise

434
00:19:56,782 --> 00:19:58,716
de ne pas avoir allaité
mes enfants.

435
00:19:58,750 --> 00:19:59,884
Hormis Lisa.

436
00:19:59,918 --> 00:20:01,085
J'ai donné le sein
à Lisa pendant 9 mois.

437
00:20:17,769 --> 00:20:19,537
J'ai réussi, j'ai réussi,

438
00:20:19,571 --> 00:20:21,305
je t'ai serré dans mes bras !

439
00:20:21,340 --> 00:20:23,341
Papa, papa, je veut aller
au Krustyburger avec Bart

440
00:20:23,375 --> 00:20:24,608
et commander un Laffy Meal !

441
00:20:24,643 --> 00:20:26,711
Parce que chaque Laffy Meal
contient un jouet diffèrent !

442
00:20:26,745 --> 00:20:28,312
Et je veux tous les collectionner !

443
00:20:29,948 --> 00:20:31,882
Regardez !

444
00:20:31,917 --> 00:20:33,484
La section voyage du
New York Times

445
00:20:33,518 --> 00:20:36,554
vient de désigner Springfield
comme la "Ville américaine la plus cool".

446
00:20:36,588 --> 00:20:38,356
Montre ?

447
00:20:39,458 --> 00:20:42,460
Cela signifie que Sprinfield
est périmée.

448
00:20:44,763 --> 00:20:47,048
S'il te plait, amènes moi avec toi !

449
00:20:47,082 --> 00:20:48,449
Je suis un des vôtre !

450
00:20:48,483 --> 00:20:50,735
Je comprends 
toutes vos références !

451
00:20:52,120 --> 00:20:53,587
Qu'importe l'endroit d'où
 vous venez,

452
00:20:53,622 --> 00:20:56,140
je vous retrouverais !

453
00:20:56,174 --> 00:21:01,174
== sync, corrected by elderman ==

454
00:21:06,908 --> 00:21:10,878
L'énergie nucléaire était de l'artisanat
avant d'être de la science.

455
00:21:10,912 --> 00:21:13,347
Enfin, quel est le problème
avec les manières d'antan ?

456
00:21:13,381 --> 00:21:16,216
Quand l'uranium 
provenait d'un courant,

457
00:21:16,251 --> 00:21:19,386
et que les atomes étaient séparés
 à la main,

458
00:21:19,421 --> 00:21:21,588
puis transformés
en une sorte d'électricité

459
00:21:21,623 --> 00:21:23,690
qui n'illuminaient
pas que nos maisons...

460
00:21:23,725 --> 00:21:26,059
mais aussi nos âmes.

461
00:21:26,094 --> 00:21:27,861
Qui décida que
les électrons qu'on produit

462
00:21:27,896 --> 00:21:30,564
ne peuvent pas rester
pour quelque chose de mieux ?

463
00:21:30,598 --> 00:21:33,884
Évidemment, l'électricité manuelle
est moins chère et moins puissante

464
00:21:33,918 --> 00:21:36,203
mais peut-être qu'il s'agit de cela.

465
00:21:38,106 --> 00:21:41,175
L'aventure commence.

